Return to Video

Moje putovanje zahvaljivanja svim ljudima odgovornim za moju jutarnju kafu

  • 0:01 - 0:04
    Dakle, ne volim da se hvalim,
  • 0:04 - 0:09
    ali strašno sam dobar
    u pronalaženju razloga za nerviranje.
  • 0:09 - 0:11
    To je moja istinska specijalnost.
  • 0:11 - 0:15
    Mogu da čujem 100 komplimenata
    i samo jednu uvredu,
  • 0:15 - 0:17
    i šta ću da upamtim?
  • 0:17 - 0:18
    Uvredu.
  • 0:18 - 0:21
    A prema istraživanjima, nisam usamljen.
  • 0:21 - 0:26
    Nažalost, ljudski mozak je podešen
    da se usredsređuje na loše stvari.
  • 0:27 - 0:30
    Ovo je možda bilo od pomoći
    kada smo bili pećinski ljudi,
  • 0:30 - 0:32
    koji pokušavaju da izbegnu grabljivice,
  • 0:32 - 0:34
    ali sada se radi o groznom
    načinu da se ide kroz život.
  • 0:34 - 0:41
    To je istinski sastavni deo
    anksioznosti i depresije.
  • 0:41 - 0:45
    Pa kako možemo da se suprotstavimo
    sklonosti mozga ka pesimizmu?
  • 0:45 - 0:50
    Prema mnogim istraživanjima,
    jedno od najboljih oružja je zahvalnost.
  • 0:51 - 0:56
    Saznavši to, započeo sam novu tradiciju
    u svojoj kući pre nekoliko godina.
  • 0:56 - 0:59
    Pre obroka bih sa suprugom i decom
  • 0:59 - 1:01
    izgovorio molitvu zahvalnosti.
  • 1:03 - 1:04
    Molitva baš i nije prava reč.
  • 1:04 - 1:09
    Ja sam agnostik, pa sam se umesto
    zahvaljivanja bogu,
  • 1:09 - 1:13
    zahvaljivao nekim ljudima koji su pomogli
    u tome da moja hrana postoji.
  • 1:13 - 1:18
    Rekao bih: „Želim da se zahvalim seljaku
    koji je uzgojio ovaj krompir
  • 1:18 - 1:21
    i kamiondžiji koji je prevezao
    ovaj krompir do prodavnice
  • 1:21 - 1:23
    i kasirki koja je naplatila ovaj krompir.“
  • 1:23 - 1:26
    I smatrao sam da ova tradicija
    ide sasvim dobro.
  • 1:27 - 1:30
    Onda mi je jednog dana
    moj 10-godišnji sin rekao:
  • 1:30 - 1:33
    „Znaš, tata, ti ljudi nisu u našem stanu.
  • 1:33 - 1:34
    Ne mogu da te čuju.
  • 1:34 - 1:38
    Da ti je zaista stalo, otišao bi
    i zahvalio bi im se lično.“
  • 1:38 - 1:41
    Pomislio sam:
    „Hm, to je zanimljiva ideja.“
  • 1:41 - 1:43
    (Smeh)
  • 1:43 - 1:48
    E sad, pisac sam i zbog svojih knjiga
    volim da idem u avanture.
  • 1:48 - 1:49
    Idem u pohode.
  • 1:49 - 1:53
    Pa sam odlučio da ću da prihvatim
    sinovljev izazov.
  • 1:53 - 1:55
    Činio se dosta prostim.
  • 1:55 - 1:57
    A da bih ga dodatno uprostio,
  • 1:57 - 2:00
    odlučio sam da se usredsredim
    na samo jednu namirnicu.
  • 2:01 - 2:02
    Namirnicu bez koje ne mogu da živim:
  • 2:02 - 2:04
    moju jutarnju šoljicu kafe.
  • 2:05 - 2:08
    Pa, ispostavilo se da uopše nije prosto.
  • 2:08 - 2:09
    (Smeh)
  • 2:09 - 2:11
    Ovaj pohod je potrajao mesecima.
  • 2:11 - 2:13
    Odveo me je na put oko sveta.
  • 2:13 - 2:19
    Jer sam otkrio da moja kafa
    ne bi bila moguća
  • 2:19 - 2:22
    bez stotina ljudi
    koje uzimam zdravo za gotovo.
  • 2:22 - 2:24
    Pa bih zahvalio kamiondžiji
  • 2:24 - 2:26
    koji je dovezao zrna kafe u kafedžinicu.
  • 2:26 - 2:30
    Ali on ne bi obavio taj posao
    da nema puta.
  • 2:30 - 2:33
    Pa bih zahvalio ljudima
    koji su asfaltirali put.
  • 2:33 - 2:34
    (Smeh)
  • 2:34 - 2:39
    A onda bih zahvalio ljudima
    koji su napravili asfalt za pločnik.
  • 2:39 - 2:43
    A uvideo sam da moja kafa,
  • 2:43 - 2:45
    poput većine ostalog u svetu,
  • 2:45 - 2:47
    zahteva kombinovani rad
  • 2:48 - 2:51
    zapanjujuće velikog broja ljudi
    iz raznih oblasti života.
  • 2:51 - 2:57
    Arhitekata, biologa,
    dizajnera, rudara, kozara,
  • 2:57 - 2:58
    koga sve ne.
  • 2:58 - 3:01
    Odlučio sam da naslovim projekat:
  • 3:01 - 3:03
    „Hiljadu hvala“.
  • 3:03 - 3:05
    Jer sam na kraju zahvalio
    više od hiljadu ljudi.
  • 3:06 - 3:10
    I to je bilo iscrpljujuće,
    ali je bilo i čarobno.
  • 3:10 - 3:12
    Jer mi je mogućilo da se usredsredim
  • 3:12 - 3:16
    na stotine stvari koje se odvijaju
    kako treba svakodnevno,
  • 3:16 - 3:18
    nasuprot tri ili četiri stvari
    koje krenu po zlu.
  • 3:18 - 3:25
    A to me je podsetilo na zapanjujuću
    isprepletanost našeg sveta.
  • 3:25 - 3:28
    Naučio sam desetine lekcija
    tokom ovog projekta,
  • 3:29 - 3:31
    ali danas ću da se usredsredim
    samo na pet njih.
  • 3:31 - 3:34
    Prva je: podignite pogled.
  • 3:34 - 3:36
    Započeo sam stazu zahvalnosti
  • 3:36 - 3:40
    zahvaljujući se kafedžinki
    u mojoj lokalnoj kafedžinici,
  • 3:40 - 3:41
    "Džo kofi" u Njujorku.
  • 3:41 - 3:43
    Zove se Čang
  • 3:43 - 3:48
    i Čang je jedna od najveselijih
    ljudi koje sam upoznao.
  • 3:48 - 3:51
    Široki osmeh, uvek spremna za zagrljaj.
  • 3:51 - 3:55
    Međutim, čak je i Čang
    teško da bude kafedžinka.
  • 3:55 - 4:00
    A to je zato što se susrećete
    sa ljudima u najopasnijem stanju.
  • 4:00 - 4:01
    (Smeh)
  • 4:01 - 4:04
    Znate koje je to stanje - pretkafeinsko.
  • 4:04 - 4:06
    (Smeh)
  • 4:06 - 4:10
    Na Čang su ljudi vikali
    sve dok bi zaplakala,
  • 4:10 - 4:14
    uključujući devetogodišnjakinju
    kojoj se nije svidela šara od šlaga
  • 4:14 - 4:16
    koju je Čang napravila
    na njenoj toploj čokoladi.
  • 4:16 - 4:19
    Pa sam se zahvalio Čang,
  • 4:19 - 4:22
    a ona se zahvalila meni
    što joj zahvaljujem.
  • 4:22 - 4:23
    Presekao sam sve tu.
  • 4:23 - 4:26
    Ne želeći da upadnem
    u beskrajnu petlju zahvaljivanja.
  • 4:26 - 4:27
    (Smeh)
  • 4:27 - 4:31
    Međutim, Čang je rekla da je najteži deo
  • 4:31 - 4:35
    taj kada se ljudi ni ne ophode
    prema njoj kao da je ljudsko biće.
  • 4:35 - 4:37
    Tretiraju je kao aparat za napitke.
  • 4:37 - 4:39
    Dakle, predaju joj kreditnu karticu,
  • 4:39 - 4:42
    a da ni ne podignu
    pogled sa svog telefona.
  • 4:42 - 4:47
    I dok je ovo izgovarala,
    shvatio sam da sam i ja to radio.
  • 4:47 - 4:49
    Bio sam taj šupak.
  • 4:49 - 4:52
    I u tom sam se trenutku zavetovao:
  • 4:52 - 4:55
    kada radim s ljudima,
    izdvojiću te dve sekunde
  • 4:55 - 4:58
    i pogledati u njih,
    ostvariću kontakt očima.
  • 4:58 - 5:01
    Jer vas to podseća
    da ste u dodiru sa ljudskim bićima
  • 5:01 - 5:04
    koja imaju porodicu i težnje
  • 5:04 - 5:07
    kao i sramotna sećanja iz srednje škole.
  • 5:07 - 5:10
    A taj kratki trenutak povezanosti
  • 5:10 - 5:15
    je toliko važan i za ljudsku
    čovečnost i za sreću.
  • 5:15 - 5:17
    U redu, druga lekcija je:
  • 5:17 - 5:21
    pomirišite ruže. I zemlju. I đubrivo.
  • 5:21 - 5:24
    Posle Čang, zahvalio sam se ovom čoveku.
  • 5:24 - 5:26
    Ovo je Ed Kofman.
  • 5:26 - 5:32
    A Ed je taj koji bira koju će kafu
    da služe u mojoj lokalnoj kafedžinici.
  • 5:32 - 5:35
    On putuje širom sveta,
    do Južne Amerike, do Afrike,
  • 5:35 - 5:37
    tragajući za najboljim zrnima kafe.
  • 5:37 - 5:39
    Pa sam zahvalio Edu.
  • 5:39 - 5:44
    A zauzvrat, Ed mi je pokazao
    kako da degustiram kafu kao profesionalac.
  • 5:44 - 5:46
    A to je pravi ritual.
  • 5:46 - 5:49
    Uzmete kašiku i umočite je u kafu,
  • 5:49 - 5:51
    a potom napravite veliki, glasan srk.
  • 5:51 - 5:53
    Gotovo karikaturalno glasno.
  • 5:53 - 5:57
    Radite to da biste raspršili kafu
    svuda po vašim ustima.
  • 5:57 - 6:00
    Imate receptore ukusa
    u unutrašnjosti obraza,
  • 6:00 - 6:01
    na nepcu,
  • 6:01 - 6:03
    morate sve da ih aktivirate.
  • 6:03 - 6:06
    Dakle, Ed bi ovo uradio
  • 6:06 - 6:08
    i on bi -
  • 6:08 - 6:11
    lice bi mu se ozarilo i rekao bi:
  • 6:11 - 6:15
    „Ova kafa ima ukus jabuka hanikrisp,
  • 6:15 - 6:18
    notu zemljišta i javorovog sirupa.“
  • 6:18 - 6:21
    A ja bih uzeo gutljaj i rekao:
  • 6:21 - 6:24
    „Prepoznajem kafu.
  • 6:24 - 6:26
    (Smeh)
  • 6:26 - 6:27
    Meni ima ukus kafe.“
  • 6:28 - 6:30
    (Smeh)
  • 6:30 - 6:32
    No, inspirisan Edom, odlučio sam
  • 6:33 - 6:36
    da mi kafa zaista zastane
    na jeziku na pet sekundi -
  • 6:36 - 6:38
    svi smo mi zauzeti,
    ali mogu da odvojim pet sekundi
  • 6:38 - 6:44
    i da zaista razmislim o teksturi,
    kiselosti i slatkoći.
  • 6:44 - 6:47
    Počeo sam tako da postupam
    i sa ostalom hranom.
  • 6:47 - 6:52
    A ova ideja naslađivanja
    je tako važna za zahvalnost.
  • 6:53 - 6:56
    Psiholozi govore o tome
    kako se kod zahvalnosti radi
  • 6:56 - 7:01
    o uzimanju jednog trenutka i držanju
    za njega koliko god je to moguće.
  • 7:01 - 7:05
    Kao i o usporavanju vremena.
  • 7:05 - 7:10
    Kako život ne bi prošao u jednoj
    velikoj izmaglici, kao što to obično biva.
  • 7:10 - 7:11
    Broj tri je:
  • 7:11 - 7:14
    pronađite skrivena
    remek-dela svuda oko vas.
  • 7:14 - 7:17
    Jedan od omiljenih razgovora ove godine
  • 7:17 - 7:22
    vodio sam sa čovekom koji je izumeo
    poklopac na mojoj čaši za kafu.
  • 7:22 - 7:23
    I do tog momenta,
  • 7:23 - 7:27
    poklopcima za kafu
    nisam posvetio niti jednu misao.
  • 7:27 - 7:31
    Međutim, svidelo mi se da razgovaram
    sa izumiteljem Dagom Flemingom
  • 7:31 - 7:33
    jer je bio toliko strastven.
  • 7:33 - 7:37
    I sva krv, znoj i suze
    koje je potrošio na ovaj poklopac,
  • 7:37 - 7:40
    kome nikad nisam posvetio pažnju.
  • 7:40 - 7:43
    Kaže kako loš poklopac
    može da vam pokvari kafu.
  • 7:43 - 7:45
    Da može da blokira aromu,
  • 7:45 - 7:47
    koja je toliko važna za doživljaj.
  • 7:47 - 7:50
    Dakle, on je veoma inventivan.
  • 7:50 - 7:52
    On je poput Ilona Maska
    za poklopce za kafu.
  • 7:52 - 7:53
    (Smeh)
  • 7:53 - 7:57
    Pa je dizajnirao ovaj poklopac
    koji sadrži izvrnuti heksagon
  • 7:57 - 8:01
    da biste mogli da smestite nos tačno tu
    i izvučete maksimum iz arome.
  • 8:01 - 8:05
    Dakle, očarao me je razgovor s njim,
  • 8:05 - 8:09
    i naveo me je da shvatim da svuda oko nas
    ima na stotine remek-dela
  • 8:09 - 8:11
    koja uzimamo zdravo za gotovo.
  • 8:11 - 8:18
    Kao što prekidač na mojoj stonoj lampi
    ima maleno ulegnuće za moj palac
  • 8:18 - 8:19
    koje savršeno paše mom palcu.
  • 8:19 - 8:23
    A kada je nešto odrađeno kako treba,
  • 8:23 - 8:26
    procedura iza toga je uglavnom nevidljiva.
  • 8:26 - 8:28
    Međutim, obraćanje pažnje na to
  • 8:28 - 8:32
    može da pokrene osećaj divljenja
    i da nam obogati živote.
  • 8:32 - 8:35
    Broj četiri je: foliraj se dok ne osetiš.
  • 8:35 - 8:39
    Do kraja projekta bio sam prosto
    u transu od zahvaljivanja.
  • 8:39 - 8:42
    Ustao bih i proveo nekoliko sati
  • 8:43 - 8:46
    pišući imejlove, šaljući poruke,
  • 8:46 - 8:49
    obavljajući telefonske razgovore,
    posećujući ljude
  • 8:49 - 8:51
    u znak zahvalnosti
    na njihovom udelu u mojoj kafi.
  • 8:51 - 8:53
    A neki od njih, biću krajnje iskren -
  • 8:53 - 8:55
    nisu bili zainteresovani.
  • 8:55 - 8:58
    Bili su u fazonu: „Šta je ovo?
  • 8:58 - 9:02
    Da li je to piramidalna shema,
    šta želiš, šta prodaješ?“
  • 9:03 - 9:07
    Međutim, mnogi ljudi
    su bili iznenađujuće dirnuti.
  • 9:07 - 9:11
    Sećam se, nazvao sam ženu
    koja se bavi suzbijanjem štetočina
  • 9:11 - 9:14
    u magacinu gde se služi moja kafa -
  • 9:14 - 9:16
    izvinjavam se -
    gde se skladišti moja kafa.
  • 9:16 - 9:19
    A rekao sam:
  • 9:19 - 9:20
    „Ovo će možda da zvuči čudno,
  • 9:20 - 9:25
    ali želim da vam zahvalim
    što držite bube podalje od moje kafe.“
  • 9:25 - 9:27
    A ona je rekla: „Pa da, to zvuči čudno,
  • 9:27 - 9:30
    ali upravo si mi ulepšao dan.“
  • 9:30 - 9:33
    To je bio anti-zezatorski
    telefonski poziv.
  • 9:33 - 9:37
    I nije samo uticao na nju,
    uticao je i na mene.
  • 9:37 - 9:43
    Jer bih se probudio svako jutro u osnovnom
    raspoloženju, a to je mrzovolja,
  • 9:43 - 9:46
    ali bih se naterao da napišem zahvalnicu,
  • 9:46 - 9:48
    a potom još jednu, pa još jednu.
  • 9:48 - 9:53
    A otkrio sam da, ako se ponašate
    kao da ste zahvalni,
  • 9:53 - 9:56
    vremenom stvarno postanete zahvalni.
  • 9:56 - 10:01
    Moć našeg delanja da promeni
    naš um je zapanjujuća.
  • 10:01 - 10:05
    Dakle, često smatramo
    da misao menja ponašanje,
  • 10:05 - 10:09
    ali ponašanje veoma često
    menja naše razmišljanje.
  • 10:11 - 10:15
    I naposletku, poslednja lekcija
    o kojoj želim da vam govorim je sledeća:
  • 10:15 - 10:19
    vežbajte šest stepeni zahvalnosti.
  • 10:19 - 10:23
    A svako mesto, svaka stanica
    na ovoj stazi zahvalnosti
  • 10:23 - 10:27
    bi iznedrili stotinu drugih ljudi
    kojima bih mogao da zahvalim.
  • 10:27 - 10:32
    Otišao sam u Kolumbiju da bih zahvalio
    farmerima koji uzgajaju moju kafu.
  • 10:32 - 10:35
    A to se dešava u malom planinskom gradu
  • 10:35 - 10:40
    i tamo sam se vozio
    krivudavim putevima na ivicama stena.
  • 10:40 - 10:44
    A svaki put kad bismo skrenuli
    iza oštre krivine,
  • 10:44 - 10:47
    vozač bi se prekrstio.
  • 10:47 - 10:50
    A ja bih bio u fazonu: „Hvala ti na tome.
  • 10:50 - 10:52
    (Smeh)
  • 10:52 - 10:56
    Ali možeš li to da radiš
    dok držiš ruke na volanu?
  • 10:56 - 10:57
    Jer sam prestravljen.“
  • 10:57 - 10:59
    Međutim, stigli smo.
  • 10:59 - 11:02
    I upoznao sam farmere,
    braću Gvarniso.
  • 11:02 - 11:05
    Radi se o maloj farmi, prave odličnu kafu,
  • 11:06 - 11:08
    plaćeni su iznad fer tržišne cene kafe.
  • 11:08 - 11:11
    A oni su mi pokazali kako se uzgaja kafa.
  • 11:11 - 11:16
    Zrno se zapravo nalazi
    unutar voćke koja se naziva kafena bobica.
  • 11:16 - 11:18
    I ja sam im zahvalio.
  • 11:18 - 11:21
    A oni su rekli: „Pa ne bismo
    mogli da obavljamo svoj posao
  • 11:22 - 11:24
    da nije stotinu drugih ljudi.“
  • 11:24 - 11:28
    Mašina koja razdvaja zrno od bobice
    se proizvodi u Brazilu,
  • 11:28 - 11:31
    a kombi koji voze po farmi
  • 11:31 - 11:34
    je sačinjen od delova iz čitavog sveta.
  • 11:34 - 11:38
    Zapravo, SAD izvoze čelik u Kolumbiju.
  • 11:38 - 11:43
    Pa sam otišao u Indijanu
    i zahvalio se izrađivačima čelika.
  • 11:43 - 11:46
    A to je samo istaklo činjenicu
  • 11:46 - 11:50
    da nije potrebno selo
    da se proizvede šoljica kafe.
  • 11:50 - 11:53
    Potreban je celi svet
    da se proizvede šoljica kafe.
  • 11:53 - 11:58
    A ova globalna ekonomija,
    ova globalizacija,
  • 11:58 - 12:00
    ima svoje loše strane.
  • 12:00 - 12:04
    Međutim, verujem da su dugoročno
    dobre strane daleko veće,
  • 12:04 - 12:05
    da je napredak stvaran.
  • 12:05 - 12:08
    Postigli smo napredak
    u poslednjih 50 godina,
  • 12:08 - 12:10
    siromaštvo širom sveta je umanjeno.
  • 12:10 - 12:14
    I trebalo bi da se odupremo iskušenju
  • 12:14 - 12:17
    da se povlačimo u naše tabore.
  • 12:17 - 12:20
    I trebalo bi da se odupremo nagonu
  • 12:20 - 12:24
    za izolacionizmom
    i ekstremnim nacionalizmom.
  • 12:24 - 12:27
    Što me dovodi do moje poslednje tačke.
  • 12:27 - 12:32
    A to je nada da ćemo da koristimo
    zahvalnost da pokrenemo delanje.
  • 12:33 - 12:37
    Neki ljudi brinu da zahvalnost
    ima svoje loše strane.
  • 12:37 - 12:41
    Da ćemo da budemo toliko zahvalni
    da ćemo da postanemo pomirljivi.
  • 12:41 - 12:45
    Da ćemo biti skroz: „Oh, sve je divno,
    tako sam zahvalan."
  • 12:45 - 12:48
    Pa, ispostavlja se da je suprotno tačno.
  • 12:49 - 12:51
    Istraživanje pokazuje
  • 12:51 - 12:56
    da što ste zahvalniji,
    to ste skloniji da pomažete drugima.
  • 12:56 - 12:58
    Kada ste u lošem stanju,
  • 12:58 - 13:01
    često ste usredsređeniji na lične potrebe.
  • 13:01 - 13:04
    Međutim, zahvalnost
    vas podstiče da širite dobra dela.
  • 13:04 - 13:06
    A to sam lično iskusio.
  • 13:06 - 13:08
    Mislim, nisam Majka Tereza,
  • 13:08 - 13:12
    i dalje sam sebični gad većinu vremena.
  • 13:12 - 13:16
    Međutim, bolji sam nego što sam bio
    pre ovog projekta.
  • 13:16 - 13:18
    A to je zato što sam postao svestan
  • 13:18 - 13:22
    eksploatacije u lancu nabavke.
  • 13:22 - 13:25
    Podsetilo me je da ono što olako shvatam
  • 13:25 - 13:29
    nije dostupno milionima ljudi širom sveta.
  • 13:29 - 13:30
    Poput vode.
  • 13:30 - 13:34
    Kafa je 98,8 procenata voda.
  • 13:34 - 13:38
    Shvatio sam da bi trebalo da se zahvalim
    ljudima u njujorškom vodovodu,
  • 13:38 - 13:41
    stotinama njih, koji mi dostavljaju vodu,
  • 13:41 - 13:44
    i ovom čudu da mogu da otvorim slavinu
    i dobijem bezbednu vodu.
  • 13:44 - 13:47
    Kao i da milioni ljudi širom sveta
    nemaju taj luksuz
  • 13:47 - 13:50
    i moraju da hodaju satima
    da bi nabavili bezbednu vodu.
  • 13:50 - 13:55
    Inspirisalo me je da pronađem načine
    da pomognem ljudima da imaju bolji pristup
  • 13:55 - 13:58
    i uradio sam istraživanje
    i pronašao sjajnu grupu
  • 13:58 - 14:01
    pod nazivom Dispenzeri za bezbednu vodu.
  • 14:01 - 14:02
    I priključio sam se.
  • 14:02 - 14:05
    I ne očekujem da mi komitet
    za Nobelovu nagradu
  • 14:05 - 14:06
    pokuca na vrata,
  • 14:06 - 14:11
    ali to su mali koraci, to je bar nešto.
  • 14:11 - 14:13
    A to je sve zbog zahvalnosti.
  • 14:13 - 14:17
    I to je razlog zašto podstičem
    ljude, prijatelje, porodicu
  • 14:17 - 14:20
    da prate sopstvene staze zahvalnosti.
  • 14:20 - 14:23
    Jer radi se o iskustvu koje menja život.
  • 14:23 - 14:24
    A ne mora da se radi o kafi.
  • 14:24 - 14:26
    Može da bude bilo šta.
  • 14:26 - 14:28
    Može da bude par čarapa,
    može da bude sijalica.
  • 14:28 - 14:32
    I ne morate da idete širom sveta,
    možete da napravite male gestove,
  • 14:32 - 14:37
    poput pogleda u oči ili slanja poruke
    dizajneru loga koji vam se sviđa.
  • 14:37 - 14:39
    Više se radi o mentalnom sklopu.
  • 14:39 - 14:43
    O svesti da je na hiljadu ljudi
    uključeno u svaku sitnicu koju radimo.
  • 14:45 - 14:48
    O podsećanju da postoji
    neko u nekoj fabrici
  • 14:48 - 14:52
    ko je napravio tkaninu za stolicu
    na kojoj upravo sedite.
  • 14:52 - 14:58
    Da se neko spustio u rudnik
    i dopremio bakar za ovaj mikrofon
  • 14:58 - 15:01
    kako bih mogao da iskažem
    svoju finalnu zahvalnost,
  • 15:01 - 15:03
    a to je da zahvalim vama.
  • 15:03 - 15:06
    Hiljadu hvala što ste
    saslušali moju priču.
  • 15:06 - 15:09
    (Aplauz)
  • 15:09 - 15:10
    (Ovacije)
Title:
Moje putovanje zahvaljivanja svim ljudima odgovornim za moju jutarnju kafu
Speaker:
AJ Džejkobs (AJ Jacobs)
Description:

Pisac AJ Džejkobs se zaputio u pohod sa varljivom i u srži prostom idejom: da lično zahvali svakoj osobi koja je pomogla u spremanju njegove jutarnje šoljice kafe. Nakon više od hiljadu „hvala“, Džejkobs se osvrće na beskonačno putovanje koje je usledilo, i deli sa nama transformativnu mudrost koju je usput stekao. „Otkrio sam da moja kafa ne bi bila moguća bez stotina ljudi koje uzimam zdravo za gotovo“, kaže Džejkobs.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:29

Serbian subtitles

Revisions