Jednostavni saveti za život sa Parkinsonovom bolešću
-
0:01 - 0:04U Indiji imamo ogromne porodice.
-
0:04 - 0:06Kladim se da ste svi čuli za njih.
-
0:06 - 0:09To znači da imamo
mnogo porodičnih događaja. -
0:10 - 0:14Kao dete, roditelji su me vukli
na ove porodične događaje. -
0:14 - 0:17Ali najviše sam se radovala
-
0:17 - 0:19igranju sa mojim rođacima.
-
0:20 - 0:22Tu je uvek bio jedan ujak
-
0:22 - 0:24koji bi bio tamo,
-
0:24 - 0:26uvek spreman, skačući okolo s nama,
-
0:26 - 0:27imao bi igre za nas,
-
0:27 - 0:30činio je da se mi deca ludo provodimo.
-
0:31 - 0:33Ovaj čovek je bio veoma uspešan:
-
0:33 - 0:35bio je samouveren i moćan.
-
0:36 - 0:40Onda sam videla ovu čilu i srčanu osobu
kako joj se polako urušava zdravlje. -
0:41 - 0:44Dijagnozirali su mu Parkinsonovu bolest.
-
0:45 - 0:49To je bolest koja izaziva
degeneraciju nervnog sistema, -
0:49 - 0:52što znači da ova osoba,
koja je bila nezavisna, -
0:52 - 0:57sada ima poteškoća sa aktivnostima,
poput ispijanja kafe, zbog drhtanja. -
0:58 - 1:00Moj stric je počeo da šeta uz šetalicu,
-
1:00 - 1:02a kako bi se okrenuo,
-
1:02 - 1:06bukvalno je morao da ide
korak po korak, ovako, -
1:06 - 1:08i to je trajalo celu večnost.
-
1:08 - 1:11Ova osoba koja je bila u centru pažnje
-
1:11 - 1:13na svakom porodičnom okupljanju,
-
1:14 - 1:16odjednom se krila iza ljudi.
-
1:16 - 1:20Krio se od sažaljivog pogleda
u očima ljudi. -
1:20 - 1:23On nije jedini na svetu.
-
1:23 - 1:29Svake godine, kod novih 60 000 ljudi
dijagnozira se Parkinsonova bolest, -
1:29 - 1:31a ovaj broj samo raste.
-
1:32 - 1:35Kao dizajneri imamo san
da svojim dizajnima -
1:35 - 1:38rešimo ove višestrane probleme,
-
1:38 - 1:41jedno rešenje za sve,
-
1:41 - 1:43ali ne mora uvek da bude tako.
-
1:44 - 1:46Možete se fokusirati
na jednostavne probleme -
1:47 - 1:50i za njih stvoriti mala rešenja
i na kraju imati veliki uticaj. -
1:51 - 1:54Moj cilj nije bio
da izlečim Parkinsonovu bolest, -
1:55 - 1:58već da obolelim pojednostavim
njihove svakodnevne aktivnosti, -
1:58 - 1:59i tako napravim razliku.
-
2:00 - 2:04Prvo sam se fokusirala na drhtanje.
-
2:04 - 2:09Stric mi je rekao da je prestao
da pije kafu ili čaj u javnosti -
2:09 - 2:10iz sramote,
-
2:11 - 2:14tako da sam dizajnirala
šolju iz koje se ne prosipa. -
2:15 - 2:18Funkcioniše prosto zbog svog oblika.
-
2:18 - 2:23Zaobljenje na vrhu vraća tečnost
svaki put kada imaju drhtanje -
2:23 - 2:26i ovo zadržava tečnost
u poređenju s normalnom šoljom. -
2:27 - 2:32Ključ je u tome da nije obeležena
kao proizvod za obolele od Parkinsona. -
2:32 - 2:36Izgleda kao šolja koju možete koristiti
vi, ja, bilo koja nespretna osoba -
2:36 - 2:40i zbog toga je za njih mnogo lakše
da je koriste, da se uklope. -
2:42 - 2:45Jedan problem je rešen,
-
2:45 - 2:46ostaje ih još dosta.
-
2:47 - 2:49Tokom svega ovoga sam ga intervjuisala,
-
2:49 - 2:51ispitivala ga,
-
2:51 - 2:54i onda sam shvatila da sam dobijala
samo površne informacije, -
2:54 - 2:57ili samo odgovore na moja pitanja.
-
2:57 - 3:01Ali zaista je trebalo da zagrebem dublje
da bih imala novu perspektivu. -
3:01 - 3:05Pomislila sam, hajde da ga posmatram
u svakodnevnim aktivnostima, -
3:05 - 3:07dok jede, dok gleda TV.
-
3:08 - 3:12Dok sam ga zapravo posmatrala
dok ide do trpezarijskog stola, -
3:12 - 3:17palo mi je napamet, ovaj čovek
kome je tako teško da hoda po ravnom, -
3:17 - 3:19kako se penje uz stepenice?
-
3:19 - 3:23Jer u Indiji nemamo prefinjeni eskalator
koji vas povede uz stepenice -
3:23 - 3:25kao u razvijenim zemljama.
-
3:25 - 3:27Morate da se popnete uz stepenice.
-
3:28 - 3:29Rekao mi je:
-
3:29 - 3:31"Hajde da ti pokažem kako to radim."
-
3:32 - 3:34Pogledajmo šta sam videla.
-
3:37 - 3:40Trebalo mu je mnogo vremena
da dođe do ovog mesta, -
3:40 - 3:41a sve to vreme, ja mislim:
-
3:42 - 3:43"Bože, hoće li zaista uspeti?
-
3:43 - 3:46Hoće li zaista uspeti da to uradi
bez svoje šetalice?" -
3:46 - 3:48I onda...
-
3:50 - 3:53(Smeh)
-
3:57 - 3:59I tako se lako okretao.
-
4:01 - 4:02Tako da - šokirani?
-
4:03 - 4:04I ja sam bila.
-
4:07 - 4:10Ova osoba koja nije mogla
da hoda po ravnoj površini -
4:10 - 4:13odjednom je bila ekspert
za penjanje uz stepenice. -
4:14 - 4:18Istraživajući ovo, shvatila sam da je tako
jer se radi o kontinuiranom pokretu. -
4:18 - 4:22Postoji još jedan čovek
koji pati od istih simptoma -
4:22 - 4:23i koristi šetalicu,
-
4:23 - 4:25ali kada ga stavite na bicikl,
-
4:25 - 4:27svi njegovi simptomi nestaju,
-
4:27 - 4:29jer je to kontinuiran pokret.
-
4:30 - 4:34Za mene je ključ bio u tome da se prevede
ovaj osećaj hodanja po stepenicama -
4:34 - 4:35u osećaj hodanja po ravnom.
-
4:36 - 4:39Isprobali smo mnogo ideja na njemu,
-
4:39 - 4:42ali konačno je funkcionisala ova.
Hajde da pogledamo. -
4:45 - 4:48(Smeh)
-
4:49 - 4:53(Aplauz)
-
4:53 - 4:54Hodao je brže, zar ne?
-
4:54 - 4:58(Aplauz)
-
4:59 - 5:02Ovo zovem iluzijom stepenica,
-
5:02 - 5:07i zapravo kada se iluzija naglo završila,
on se zamrznuo u mestu, -
5:07 - 5:09a ovo se zove zamrzavanje hoda.
-
5:09 - 5:10To se dešava često,
-
5:10 - 5:14pa zašto ne bismo imali
iluziju stepenica u svim njihovim sobama, -
5:14 - 5:16kako bi oni imali
mnogo više samopouzdanja? -
5:17 - 5:20Nije uvek stvar u tehnologiji.
-
5:20 - 5:23Potrebna su nam rešenja
fokusirana na ljude. -
5:23 - 5:25Lako sam mogla od toga
da napravim projekciju -
5:25 - 5:27ili Gugl naočare ili nešto slično.
-
5:28 - 5:30Ali držala sam se jednostavne
odštampane slike na podu. -
5:30 - 5:33Ova slika se može staviti u bolnice
-
5:33 - 5:36kako bi se oni osećali dobrodošlim.
-
5:37 - 5:40Želim da se svaka osoba
obolela od Parkinsonove bolesti -
5:40 - 5:42oseća kao moj ujak tog dana.
-
5:42 - 5:46Rekao mi je da se zbog mene osećao
kao onaj stari. -
5:47 - 5:51"Pametno" je u današnjem svetu
sinonim za visoku tehnologiju, -
5:52 - 5:55i svet iz dana u dan
postaje sve pametniji. -
5:56 - 5:59Ali zašto pametno ne bi moglo biti
nešto što je jednostavno i efikasno? -
6:00 - 6:04Potrebno nam je samo malo saosećanja
i znatiželje -
6:04 - 6:07da izađemo, posmatramo.
-
6:07 - 6:08Ali nemojmo stati tu.
-
6:09 - 6:12Pronađimo ove složene probleme.
Nemojte ih se plašiti. -
6:12 - 6:16Slomite ih, razgradite ih
na mnogo manje probleme, -
6:16 - 6:18i onda za njih nađite prosta rešenja.
-
6:18 - 6:21Isprobajte ova rešenja,
neuspešno ako je to potrebno, -
6:21 - 6:24ali sa novim uvidima u to
kako da ih poboljšate. -
6:24 - 6:28Zamislite šta bismo sve mogli da uradimo
ako bismo smislili prosta rešenja. -
6:29 - 6:32Kakav bi svet bio kada bismo svi
kombinovali svoja prosta rešenja? -
6:33 - 6:36Napravimo pametniji svet,
ali uz pomoć jednostavnosti. -
6:36 - 6:37Hvala vam.
-
6:37 - 6:40(Aplauz)
- Title:
- Jednostavni saveti za život sa Parkinsonovom bolešću
- Speaker:
- Mileha Sonedži (Mileha Soneji)
- Description:
-
Jednostavna rešenja su ponekad najbolja, čak i kada imate posla sa nečim što je komplikovano, poput Parkinsonove bolesti. U ovom nadahnutom govoru, Mileha Sonedži deli pristupačna rešenja koja svakodnevne poslove onih koji žive sa ovom bolešću čine lakšim. "Nije uvek stvar u tehnologiji", kaže ona. "Potrebna su nam rešenja fokusirana na ljude."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:57
Mile Živković approved Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Simple designs that make life with Parkinson's easier |