Return to Video

شیلو شی سلمن : استفاده از تکنولوژي براي امکانپذير کردن روياپردازي

  • 0:00 - 0:03
    داستان من در حدود دو سال پیش دقيقا از اینجا در راجستان آغاز می شود.
  • 0:03 - 0:05
    داستان من در حدود دو سال پیش دقيقا از اینجا در راجستان آغاز می شود.
  • 0:05 - 0:08
    من با علي مختار خواننده صوفي در صحرا بودم، در زیر این آسمان درخشان.
  • 0:08 - 0:10
    من با علي مختار خواننده صوفي در صحرا بودم، در زیر این آسمان درخشان.
  • 0:10 - 0:12
    و ما صحبت ميکرديم که چگونه از زمان حماسه باستانی هند مهاراباتا هيچ چيز تغییر نکرده است.
  • 0:12 - 0:14
    و ما صحبت ميکرديم که چگونه از زمان حماسه باستانی هند مهاراباتا هيچ چيز تغییر نکرده است.
  • 0:14 - 0:17
    و ما صحبت ميکرديم که چگونه از زمان حماسه باستانی هند مهاراباتا هيچ چيز تغییر نکرده است.
  • 0:17 - 0:20
    بنابراین در آن روزها، وقتي ما هندی ها می خواستيم به سفر برويم روي ارابه ميپریديم و به آسمان خيره ميشديم.
  • 0:20 - 0:23
    بنابراین در آن روزها، وقتي ما هندی ها می خواستيم به سفر برويم روي ارابه ميپریديم و به آسمان خيره ميشديم.
  • 0:23 - 0:26
    حالا همان کار را با هواپيما انجام ميدهيم.
  • 0:26 - 0:28
    در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
  • 0:28 - 0:30
    در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
  • 0:30 - 0:32
    در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
  • 0:32 - 0:35
    در آن زمان، وقتي آرجونا (Arjuna) شاهزاده سلحشور بزرگ هندی تشنه بود، تيري از کمان ميکشيد آن را به زمین پرتاب ميکرد و آب از آن بیرون می آمد.
  • 0:35 - 0:37
    حالا هم ما همان کار را با دريل و ماشين انجام ميدهيم.
  • 0:37 - 0:39
    حالا هم ما همان کار را با دريل و ماشين انجام ميدهيم.
  • 0:39 - 0:41
    نتیجه اي که گرفتيم اين بود که ماشین آلات جايگزين جادو و معجزه شده اند.
  • 0:41 - 0:43
    نتیجه اي که گرفتيم اين بود که ماشین آلات جايگزين جادو و معجزه شده اند.
  • 0:43 - 0:45
    نتیجه اي که گرفتيم اين بود که ماشین آلات جايگزين جادو و معجزه شده اند.
  • 0:45 - 0:48
    و اين مرا واقعا غمگين کرد.
  • 0:48 - 0:51
    و ديدم که کمی از تکنولوژي هراس پيدا کردم.
  • 0:51 - 0:53
    من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
  • 0:53 - 0:55
    من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
  • 0:55 - 0:57
    من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
  • 0:57 - 1:00
    من از این فکر که نتوانم از غروب خورشید لذت برده و آن را تحسين کنم بدون اينکه دوربینم همراهم باشد و بدون اينکه آن را براي دوستانم بفرستم وحشت زده شدم.
  • 1:00 - 1:02
    و احساس کردم که تکنولوژی باید امکان جادو و معجزه را فراهم کند نه اينکه آن را بکشد.
  • 1:02 - 1:04
    و احساس کردم که تکنولوژی باید امکان جادو و معجزه را فراهم کند نه اينکه آن را بکشد.
  • 1:04 - 1:06
    وقتی من یک دختر کوچولو بودم، پدربزرگم ساعت جیبي نقره اي کوچک خود را به من داد.
  • 1:06 - 1:09
    وقتی من یک دختر کوچولو بودم، پدربزرگم ساعت جیبي نقره اي کوچک خود را به من داد.
  • 1:09 - 1:12
    و این قطعه فن آوری 50 ساله جادویی ترین چیز زندگي من شد.
  • 1:12 - 1:14
    و این قطعه فن آوری 50 ساله جادویی ترین چیز زندگي من شد.
  • 1:14 - 1:16
    آن ساعت دروازه اي طلايي به دنياي پر از دزدان دریایی و کشتي هاي شکسته و ساير تصاویر در ذهن من شد.
  • 1:16 - 1:19
    آن ساعت دروازه اي طلايي به دنياي پر از دزدان دریایی و کشتي هاي شکسته و ساير تصاویر در ذهن من شد.
  • 1:19 - 1:22
    آن ساعت دروازه اي طلايي به دنياي پر از دزدان دریایی و کشتي هاي شکسته و ساير تصاویر در ذهن من شد.
  • 1:22 - 1:24
    بنابراین من احساس کردم که گويي تلفن های همراه، ساعتهای فانتزی و دوربین های ما، ما را از رویاپردازي بازداشته اند.
  • 1:24 - 1:26
    بنابراین من احساس کردم که گويي تلفن های همراه، ساعتهای فانتزی و دوربین های ما، ما را از رویاپردازي بازداشته اند.
  • 1:26 - 1:28
    بنابراین من احساس کردم که گويي تلفن های همراه، ساعتهای فانتزی و دوربین های ما، ما را از رویاپردازي بازداشته اند.
  • 1:28 - 1:30
    آنها ما را از الهام گرفتن دور کرده اند.
  • 1:30 - 1:33
    به همين خاطر من پریدم به این دنیای تکنولوژی تا ببينم چگونه می توان از آن برای امکانپذير کردن جادو و معجزه استفاده کرد نه کشتن آن.
  • 1:33 - 1:35
    به همين خاطر من پریدم به این دنیای تکنولوژی تا ببينم چگونه می توان از آن برای امکانپذير کردن جادو و معجزه استفاده کرد نه کشتن آن.
  • 1:35 - 1:37
    به همين خاطر من پریدم به این دنیای تکنولوژی تا ببينم چگونه می توان از آن برای امکانپذير کردن جادو و معجزه استفاده کرد نه کشتن آن.
  • 1:37 - 1:39
    من از وقتي شانزده سالم بود کار مصورسازي کتاب انجام ميدادم.
  • 1:39 - 1:41
    به همين خاطر وقتي آي پد را ديدم
  • 1:41 - 1:43
    آن را مثل وسيله اي براي قصه گويي ديدم
  • 1:43 - 1:46
    که ميتواند همه خوانندگان سراسر جهان را به هم پيوند دهد.
  • 1:46 - 1:49
    آي پد ميتونه بفهمه که ما چطور ازش استفاده ميکنيم.
  • 1:49 - 1:51
    ميتونه بفهمه ما کجا هستيم.
  • 1:51 - 1:53
    تصوير، متن، انيميشن، صدا و لمس را با هم ترکيب ميکند.
  • 1:53 - 1:56
    تصوير، متن، انيميشن، صدا و لمس را با هم ترکيب ميکند.
  • 1:56 - 1:58
    قصه گویی دارد به چيزي بسيار چند حسی تر بدل مي شود.
  • 1:58 - 2:00
    قصه گویی دارد به چيزي بسيار چند حسی تر بدل مي شود.
  • 2:00 - 2:02
    اما ما با آن چه ميکنيم؟
  • 2:02 - 2:05
    بنابراین من در واقع ميخواهم فقط وارد خويا(Khoya) بشوم که يک برنامه تعاملی برای آی پد است و آن را راه اندازی کنم.
  • 2:05 - 2:08
    بنابراین من در واقع ميخواهم فقط وارد خويا(Khoya) بشوم که يک برنامه تعاملی برای آی پد است و آن را راه اندازی کنم.
  • 2:09 - 2:11
    خوب، آن می گوید: "انگشتان خود را روي هر نور قرار دهید."
  • 2:11 - 2:13
    خوب، آن می گوید: "انگشتان خود را روي هر نور قرار دهید."
  • 2:13 - 2:15
    و چيزهايي مثل اين-
  • 2:16 - 2:26
    (صداي موزيک)
  • 2:40 - 2:44
    آن ميگويد: "اين جعبه متعلق است به ..."
  • 2:44 - 2:46
    و من در جاي خالي اسم خودم را وارد ميکنم.
  • 2:46 - 2:48
    و عملا يک شخصيت درآن کتاب ميشم.
  • 2:48 - 2:51
    در نقاط مختلف، آي پد نامه هاي کوچکي برام مي فرستد - چون آي پد به خاطر جي پي اس ميداند که شما کجا زندگی ميکنيد- و نامه ها در واقع خطاب به من است.
  • 2:51 - 2:54
    در نقاط مختلف، آي پد نامه هاي کوچکي برام مي فرستد - چون آي پد به خاطر جي پي اس ميداند که شما کجا زندگی ميکنيد- و نامه ها در واقع خطاب به من است.
  • 2:54 - 2:56
    در نقاط مختلف، آي پد نامه هاي کوچکي برام مي فرستد - چون آي پد به خاطر جي پي اس ميداند که شما کجا زندگی ميکنيد- و نامه ها در واقع خطاب به من است.
  • 2:56 - 2:58
    کودک درون من از اين امکانات خيلي هيجان زده است.
  • 2:58 - 3:00
    کودک درون من از اين امکانات خيلي هيجان زده است.
  • 3:00 - 3:03
    تاکنون من درباره جادو و معجزه خيلي صحبت کرده ام.
  • 3:03 - 3:06
    و منظورم جادوگران و اژدها، يعني جادوهاي دوران کودکي و آن ايده هايي که همه ما در زمان کودکي به آن پناه ميبرديم، نيست.
  • 3:06 - 3:08
    و منظورم جادوگران و اژدها، يعني جادوهاي دوران کودکي و آن ايده هايي که همه ما در زمان کودکي به آن پناه ميبرديم، نيست.
  • 3:08 - 3:11
    و منظورم جادوگران و اژدها، يعني جادوهاي دوران کودکي و آن ايده هايي که همه ما در زمان کودکي به آن پناه ميبرديم، نيست.
  • 3:11 - 3:13
    به دلايلي، این ایده کرم شب تاب در یک ظرف شیشه ای، همیشه براي من واقعا هیجان انگیز بود.
  • 3:13 - 3:15
    به دلايلي، این ایده کرم شب تاب در یک ظرف شیشه ای، همیشه براي من واقعا هیجان انگیز بود.
  • 3:15 - 3:18
    و از اينرو در اینجا شما فقط کافيه که آي پد خود را خم کنيد تا کرم شب تاب را از آن بيرون بياوريد.
  • 3:18 - 3:20
    و از اينرو در اینجا شما فقط کافيه که آي پد خود را خم کنيد تا کرم شب تاب را از آن بيرون بياوريد.
  • 3:20 - 3:23
    و آنها در واقع راه شما را در سراسر باقی کتاب روشن می سازند.
  • 3:26 - 3:29
    ایده ديگري که واقعا من به عنوان یک کودک مجذوب آن بودم اين بود که کل یک کهکشان را می توان درون يک سنگ مرمر گنجاند.
  • 3:29 - 3:31
    ایده ديگري که واقعا من به عنوان یک کودک مجذوب آن بودم اين بود که کل یک کهکشان را می توان درون يک سنگ مرمر گنجاند.
  • 3:31 - 3:33
    ایده ديگري که واقعا من به عنوان یک کودک مجذوب آن بودم اين بود که کل یک کهکشان را می توان درون يک سنگ مرمر گنجاند.
  • 3:33 - 3:35
    و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
  • 3:35 - 3:37
    و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
  • 3:37 - 3:39
    و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
  • 3:39 - 3:41
    و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
  • 3:41 - 3:44
    و بنابراین در این جا، هر کتابي و هر جهاني یک سنگ مرمر کوچک ميشود که من آن را در این وسيله جادویی کوچک داخل دستگاه میندازم.
  • 3:44 - 3:49
    و آن نقشه اي را باز مي کند.
  • 3:49 - 3:52
    همراه با آن، همه ی کتابهاي فانتزی همیشه نقشه هايي داشته اند، اما این نقشه ها ايستا بوده اند..
  • 3:52 - 3:54
    همراه با آن، همه ی کتابهاي فانتزی همیشه نقشه هايي داشته اند، اما این نقشه ها ايستا بوده اند.
  • 3:54 - 3:57
    این نقشه ای است که رشد می کند و می درخشد و راهنماي شما در باقي کتاب ميشود.
  • 3:57 - 3:59
    این نقشه ای است که رشد می کند و می درخشد و راهنماي شما در باقي کتاب ميشود.
  • 3:59 - 4:02
    این نقشه ای است که رشد می کند و می درخشد و راهنماي شما در باقي کتاب ميشود.
  • 4:02 - 4:04
    خوب، حالا ميخوام وارد آن بشوم.
  • 4:06 - 4:09
    چيز ديگري که واقعا برايم مهم است اين است که محتوايي هندي و در عين حال به روز ايجاد کنم.
  • 4:09 - 4:12
    چيز ديگري که واقعا برايم مهم است اين است که محتوايي هندي و در عين حال به روز ايجاد کنم.
  • 4:12 - 4:14
    چيز ديگري که واقعا برايم مهم است اين است که محتوايي هندي و در عين حال به روز ايجاد کنم.
  • 4:14 - 4:16
    اينجا اينها آپساراس (Apsaras) هستند.
  • 4:16 - 4:19
    خوب، همه ما در مورد پري ها و حوري ها شنیده ایم، اما چند نفر از مردم خارج از هند همتايان هندی اين حوري ها و پري ها يعني آپساراس ها (Apsaras) را ميشناسند؟
  • 4:19 - 4:22
    خوب، همه ما در مورد پري ها و حوري ها شنیده ایم، اما چند نفر از مردم خارج از هند همتايان هندی اين حوري ها و پري ها يعني آپساراس ها (Apsaras) را ميشناسند؟
  • 4:22 - 4:25
    خوب، همه ما در مورد پري ها و حوري ها شنیده ایم، اما چند نفر از مردم خارج از هند همتايان هندی اين حوري ها و پري ها يعني آپساراس ها (Apsaras) را ميشناسند؟
  • 4:25 - 4:29
    این آپساراسهاي بيچاره هزاران سال داخل اتاقهاي ایندرا در یک کتاب قدیمی و کهنه به دام افتاده اند.
  • 4:29 - 4:31
    این آپساراسهاي بيچاره هزاران سال داخل اتاقهاي ایندرا در یک کتاب قدیمی و کهنه به دام افتاده اند.
  • 4:31 - 4:33
    به این ترتیب ما آنها را در يک داستان معاصر برای کودکان مياوريم.
  • 4:33 - 4:36
    به این ترتیب ما آنها را در يک داستان معاصر برای کودکان مياوريم.
  • 4:44 - 4:47
    داستاني که در واقع به مسائل جدیدی مانند بحران زيست محیطي می پردازد.
  • 4:47 - 4:49
    داستاني که در واقع به مسائل جدیدی مانند بحران زيست محیطي می پردازد.
  • 4:49 - 4:52
    (موزيک)
  • 5:10 - 5:14
    در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
  • 5:14 - 5:17
    در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
  • 5:17 - 5:19
    در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
  • 5:19 - 5:21
    در خصوص صحبت کردن از بحران محيط زیست، من فکر می کنم یک مشکل بزرگ در 10 سال گذشته اين بوده است که کودکان در داخل اتاق های خود به رایانه های شخصی خود چسبيده و نتوانسته اند از آن خارج شوند.
  • 5:21 - 5:23
    اما هم اکنون با فن آوری تلفن همراه، در واقع ما می توانیم فرزندان خود را با تکنولوژي خود آنها به بيرون به جهان طبیعی ببريم.
  • 5:23 - 5:26
    اما هم اکنون با فن آوری تلفن همراه، در واقع ما می توانیم فرزندان خود را با تکنولوژي خود آنها به بيرون به جهان طبیعی ببريم.
  • 5:26 - 5:28
    اما هم اکنون با فن آوری تلفن همراه، در واقع ما می توانیم فرزندان خود را با تکنولوژي خود آنها به بيرون به جهان طبیعی ببريم.
  • 5:28 - 5:30
    یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
  • 5:30 - 5:32
    یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
  • 5:32 - 5:34
    یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
  • 5:34 - 5:36
    یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
  • 5:36 - 5:38
    یکی از تعاملات در این کتاب اين است که شما با این کار به جايي که نیاز داريد بروید، مي رويد دوربین شما در iPad همراهتان است و تصاویري از اشیاء طبیعی متفاوت گردآوري ميکنيد.
  • 5:38 - 5:40
    وقتی که من بچه بودم، من مجموعه هاي متعددي از چوب و سنگ و سنگریزه و صدف داشتم.
  • 5:40 - 5:43
    وقتی که من بچه بودم، من مجموعه هاي متعددي از چوب و سنگ و سنگریزه و صدف داشتم.
  • 5:43 - 5:45
    و به نوعی بچه ها ديگه اين کار را نمی کنن.
  • 5:45 - 5:47
    بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
  • 5:47 - 5:49
    بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
  • 5:49 - 5:51
    بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
  • 5:51 - 5:53
    بنابراین براي احياي این مراسم دوران کودکی، لازم است بیرون بروید یک عکس از گل بگيريد و در یک فصل از کتاب اضافه کنيد.
  • 5:53 - 5:55
    در فصل دیگر، شما باید یک عکس از یک تکه از پوست درخت بگيريد و اضافه کنيد.
  • 5:55 - 5:57
    در فصل دیگر، شما باید یک عکس از یک تکه از پوست درخت بگيريد و اضافه کنيد.
  • 5:57 - 5:59
    و نتيجه اين ميشود که
  • 5:59 - 6:01
    شما در واقع یک مجموعه از عکس های دیجیتال ايجاد ميکنيد که بعد میتوانيد آنها را روي اينترنت قرار بدهيد.
  • 6:01 - 6:03
    شما در واقع یک مجموعه از عکس های دیجیتال ايجاد ميکنيد که بعد میتوانيد آنها را روي اينترنت قرار بدهيد.
  • 6:03 - 6:05
    کودکي در لندن عکسي از يک روباه روي اينترنت قرار ميدهد و می گوید: "آه، من امروز یک روباه ديدم."
  • 6:05 - 6:07
    کودکي در لندن عکسي از يک روباه روي اينترنت قرار ميدهد و می گوید: "آه، من امروز یک روباه ديدم."
  • 6:07 - 6:09
    کودکي در هند می گوید: "من امروز یک ميمون ديدم."
  • 6:09 - 6:11
    و آن نوعي از شبکه اجتماعی حول محور مجموعه ای از عکس های دیجیتالي که در واقع شما گرفته ايد ايجاد ميکند.
  • 6:11 - 6:13
    و آن نوعي از شبکه اجتماعی حول محور مجموعه ای از عکس های دیجیتالي که در واقع شما گرفته ايد ايجاد ميکند.
  • 6:13 - 6:15
    و آن نوعي از شبکه اجتماعی حول محور مجموعه ای از عکس های دیجیتالي که در واقع شما گرفته ايد ايجاد ميکند.
  • 6:15 - 6:18
    در پرتو امکان ارتباط جادو، زمین و فناوري، امکانات متعدد ديگري ايجاد ميشود.
  • 6:18 - 6:21
    در پرتو امکان ارتباط جادو، زمین و فناوري، امکانات متعدد ديگري ايجاد ميشود.
  • 6:21 - 6:23
    در پرتو امکان ارتباط جادو، زمین و فناوري، امکانات متعدد ديگري ايجاد ميشود.
  • 6:23 - 6:25
    در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک در houseplant است در خارج از خانه خود را ظاهر برنامه ریزی کنند.
  • 6:25 - 6:27
    در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک در houseplant است در خارج از خانه خود را ظاهر برنامه ریزی کنند.
  • 6:27 - 6:29
    در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک را در گياهان خانگي بيرون خانه خود ميبينيد.
  • 6:29 - 6:31
    در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک را در گياهان خانگي بيرون خانه خود ميبينيد.
  • 6:31 - 6:35
    در کتاب بعدی، ما به دنبال طراحي یک تعامل هستيم که در آن شما آي پد خود را با ویدیوي روشن بيرون ميبريد و از طریق واقعیت تکمیل شده، شما این لایه pixies متحرک را در گياهان خانگي بيرون خانه خود ميبينيد.
  • 6:35 - 6:38
    در یک نقطه، صفحه نمایش شما با برگ ها پر شده است.
  • 6:38 - 6:41
    و بنابراین لازم است صدای باد ايجاد کرده و آن برگها را به کناري برده و باقي کتاب را بخوانيد.
  • 6:41 - 6:43
    و بنابراین لازم است صدای باد ايجاد کرده و آن برگها را به کناري برده و باقي کتاب را بخوانيد.
  • 6:43 - 6:46
    ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
  • 6:46 - 6:48
    ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
  • 6:48 - 6:50
    ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
  • 6:50 - 6:53
    ما در حال حرکتيم، همه ما در حال حرکت به اينجائيم، به جايي که در آن نیروهای طبیعت به فن آوری نزديکتر شده و جادو و فن آوری نيز می تواند به هم نزدیک شوند.
  • 6:53 - 6:56
    ما از انرژی خورشيد بهره برداری ميکنيم.
  • 6:56 - 6:59
    ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
  • 6:59 - 7:01
    ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
  • 7:01 - 7:03
    ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
  • 7:03 - 7:05
    ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
  • 7:05 - 7:07
    ما فرزندان خود و خودمان را به جهان طبیعی و آن جادو و لذت و عشق دوران کودکي از طريق رسانه ساده یک داستان نزديکتر ميکنيم.
  • 7:07 - 7:09
    متشکرم.
  • 7:09 - 7:15
    (تشويق حضار)
Title:
شیلو شی سلمن : استفاده از تکنولوژي براي امکانپذير کردن روياپردازي
Speaker:
Shilo Shiv Suleman
Description:

آيا تکنولوژی - تلفن های همراه و آی پد و دوربینهاي ما - ما را از روياپردازي باز داشته است؟ هنرمند جوان شيلو شي سلمن (Shilo Shiv Suleman) معتقد است که: نه، او کتاب داستان جديد خود برای آی پد، به نام خيو (Khoya) را به ما نشان ميدهد که ما را در طول هفت دقیقه خلاقیت محض در یک دنیای جادویی غوطه ور ميسازد.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:16
Maral Salehi added a translation

Persian subtitles

Revisions