Return to Video

Жан-Батист Мишель: Математика истории

  • 0:00 - 0:04
    Оказывается, язык математики является мощным инструментом.
  • 0:04 - 0:06
    Он способствовал значительному прогрессу в физике,
  • 0:06 - 0:08
    биологии и экономике,
  • 0:08 - 0:11
    однако не в гуманитарных науках и истории.
  • 0:11 - 0:13
    Возможно, люди думают, что это невозможно —
  • 0:13 - 0:16
    невозможно подсчитать деяния человечества
  • 0:16 - 0:18
    или измерить историю.
  • 0:18 - 0:20
    Однако я думаю иначе.
  • 0:20 - 0:22
    Вот несколько примеров.
  • 0:22 - 0:25
    Мы с моим коллегой Эрезом размышляли вот о чём:
  • 0:25 - 0:28
    два короля, живущие в разных столетиях,
  • 0:28 - 0:29
    говорят на абсолютно разных языках.
  • 0:29 - 0:32
    Это мощная историческая сила.
  • 0:32 - 0:33
    Например, словарный запас и правила грамматики,
  • 0:33 - 0:35
    используемые королём Англии Альфредом Великим,
  • 0:35 - 0:39
    сильно отличались от речи короля хип-хопа Джей-Зи.
  • 0:39 - 0:40
    (Смех)
  • 0:40 - 0:43
    Ничего не поделаешь.
  • 0:43 - 0:45
    Со временем язык меняется, и это влиятельный фактор.
  • 0:45 - 0:47
    Мы с Эрезом хотели узнать об этом побольше.
  • 0:47 - 0:51
    Поэтому мы обратились к классу спряжения прошедшего времени,
  • 0:51 - 0:54
    где окончание "-ed" у глагола обозначает действие в прошедшем времени.
  • 0:54 - 0:56
    "Today I walk." [Я гуляю сегодня] "Yesterday I walked." [Я гулял вчера].
  • 0:56 - 0:57
    Но не все глаголы являются правильными.
  • 0:57 - 0:59
    Например, "Yesterday I thought." [Вчера я размышлял].
  • 0:59 - 1:00
    Любопытно, что сегодня во времена Джей-Зи
  • 1:00 - 1:04
    у нас больше правильных глаголов, нежели их было во времена Альфреда.
  • 1:04 - 1:07
    Например, глагол "to wed" [жениться] стал правильным.
  • 1:07 - 1:11
    Мы с Эрезом проследили судьбы более 100 неправильных глаголов
  • 1:11 - 1:13
    за 12 веков истории английского языка
  • 1:13 - 1:16
    и заметили, что это сложное историческое изменение
  • 1:16 - 1:18
    можно обобщить довольно простой математической формулой:
  • 1:18 - 1:22
    если глагол используется в 100 раз чаще других,
  • 1:22 - 1:25
    он становится правильным в 10 раз медленней.
  • 1:25 - 1:29
    Вот вам исторический факт в математической обертке.
  • 1:29 - 1:32
    В некоторых случаях математика помогает объяснить
  • 1:32 - 1:35
    или предложить версии для исторических событий.
  • 1:35 - 1:37
    Вместе со Стивом Пинкером
  • 1:37 - 1:41
    мы размышляли над масштабами войн двух прошлых веков.
  • 1:41 - 1:43
    Существует известная закономерность:
  • 1:43 - 1:47
    войны, унёсшие в 100 раз больше жизней,
  • 1:47 - 1:49
    случались в 10 раз реже.
  • 1:49 - 1:52
    Например, 30 войн по смертоносности сходные с Шестидневной войной,
  • 1:52 - 1:55
    и только 4 войны, унёсшие в 100 раз больше жизней,
  • 1:55 - 1:57
    как это сделала Первая мировая война.
  • 1:57 - 2:00
    Так какой же исторический механизм приводит к этому?
  • 2:00 - 2:02
    Какова первопричина?
  • 2:02 - 2:04
    Используя математический анализ, мы со Стивом
  • 2:04 - 2:08
    полагаем, что в основе лежит
  • 2:08 - 2:10
    очень простое свойство нашего мозга.
  • 2:10 - 2:12
    Это хорошо известное свойство
  • 2:12 - 2:15
    понимания относительных величин,
  • 2:15 - 2:19
    таких как интенсивность светового потока или громкость.
  • 2:19 - 2:24
    Например, если для битвы нам нужно мобилизовать 10 000 солдат, цифра покажется нам огромной,
  • 2:24 - 2:27
    особенно если в прошлый раз были мобилизованы только 1 000 солдат.
  • 2:27 - 2:29
    Но это совсем не много,
  • 2:29 - 2:32
    относительно немного, никто и не заметит,
  • 2:32 - 2:35
    если к данному моменту были мобилизованы 100 000 солдат.
  • 2:35 - 2:39
    Из-за того, как мы представляем величины,
  • 2:39 - 2:41
    по мере продолжения войны
  • 2:41 - 2:44
    количество мобилизованных и раненых
  • 2:44 - 2:45
    будет увеличиваться не линейно —
  • 2:45 - 2:47
    10 000, 11 000, 12 000,
  • 2:47 - 2:52
    а экспоненциально: 10 000, 20 000, 40 000.
  • 2:52 - 2:55
    Этим объясняется модель, о которой мы говорили ранее.
  • 2:55 - 3:00
    Математика способна связать известные свойства человеческого мозга
  • 3:00 - 3:03
    с долговременной исторической моделью,
  • 3:03 - 3:06
    которая простирается на века и континенты.
  • 3:06 - 3:10
    Думаю, эти пару примеров
  • 3:10 - 3:13
    станут обычным явлением в последующие 10 лет.
  • 3:13 - 3:15
    Это станет возможным благодаря высокой скорости оцифровки
  • 3:15 - 3:18
    исторических документов.
  • 3:18 - 3:20
    С начала времён было написано
  • 3:20 - 3:23
    около 130 миллионов книг.
  • 3:23 - 3:25
    Многие книги были оцифрованы компаниями вроде Google —
  • 3:25 - 3:27
    более 20 миллионов книг.
  • 3:27 - 3:30
    Когда исторические факты доступны в цифровой форме,
  • 3:30 - 3:32
    можно легко и быстро
  • 3:32 - 3:35
    просмотреть тенденции нашей истории и культуры,
  • 3:35 - 3:38
    используя математический анализ.
  • 3:38 - 3:40
    Поэтому, я думаю, в следующие 10 лет
  • 3:40 - 3:43
    естественные науки сблизятся с гуманитарными
  • 3:43 - 3:46
    для ответа на сложные вопросы человечества.
  • 3:46 - 3:51
    И язык математики будет играть в этом огромную роль.
  • 3:51 - 3:54
    Станут возможными открытия новых тенденций истории,
  • 3:54 - 3:55
    их объяснения,
  • 3:55 - 3:59
    а в будущем даже предсказания того, что произойдёт.
  • 3:59 - 4:00
    Большое спасибо.
  • 4:00 - 4:04
    (Аплодисменты)
Title:
Жан-Батист Мишель: Математика истории
Speaker:
Jean-Baptiste Michel
Description:

Что могут рассказать математики об истории? Участник программы TED Fellows Жан-Батист Мишель считает, что довольно многое. Он рассказывает о том, что оцифрованная история находится на пути раскрытия глубоких базовых тенденций, таких как перемены в языке или смертоносность войн.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:26
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for The mathematics of history
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for The mathematics of history
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The mathematics of history
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The mathematics of history
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The mathematics of history
Tetyana Zapevalina edited Russian subtitles for The mathematics of history
Tetyana Zapevalina edited Russian subtitles for The mathematics of history
Tetyana Zapevalina edited Russian subtitles for The mathematics of history
Show all

Russian subtitles

Revisions