당신 최악의 행동이 당신의 존재를 규정하지 않는 이유
-
0:01 - 0:0323년전,
-
0:03 - 0:0619살에,
-
0:06 - 0:10저는 총을 쏘아서 사람을 죽였습니다.
-
0:10 - 0:18저는 작은 반자동 권총과 불같이 급한
성질을 지닌 젊은 마약 딜러였습니다. -
0:18 - 0:21하지만 그 건
제 이야기의 끝이 아니었죠. -
0:21 - 0:25사실, 이건 시작이었죠.
-
0:25 - 0:27그리고, 그 후 23년은
-
0:27 - 0:32인정, 사과,
-
0:32 - 0:34그리고 참회의 이야기입니다.
-
0:34 - 0:38하지만 그건 여러분이 상상하거나
생각하는 것처럼 일어나지 않았죠. -
0:39 - 0:40이것들이 제 삶에서 일어난 것은
-
0:40 - 0:43매우 놀라운 방식이었죠.
-
0:43 - 0:44특히나 저 자신에게는 말입니다.
-
0:44 - 0:47보세요, 많은 여러분처럼,
-
0:47 - 0:50자라면서, 저는
학교를 우등색으로 졸업했고, -
0:50 - 0:51장학생이었죠,
-
0:51 - 0:54의사가 되려는 꿈을 가지고 있었죠.
-
0:54 - 0:57하지만 상황은
급작스럽게 안좋아졌어요. -
0:57 - 0:59부모님이 별거하게 되고
-
0:59 - 1:03결국 이혼하게 되었을 때말이죠.
-
1:03 - 1:05실제 사건들은 사실 아주 분명했어요.
-
1:05 - 1:0817살에,
-
1:08 - 1:14전 디트로이트의 제가 사는 동네의
구석에서 총을 3번이나 맞았죠. -
1:14 - 1:17제 친구가
저를 병원으로 급히 옮겼죠. -
1:17 - 1:20의사들은 총알을 빼냈고,
-
1:20 - 1:22상처를 치유해주었죠,
-
1:22 - 1:26그리고 저를 제가
총을 맞은 동네로 돌려보냈죠. -
1:26 - 1:29이 난관을 거치는 동안,
-
1:29 - 1:31아무도 저를 안아주지 않았습니다,
-
1:31 - 1:33아무도 상담해주지 않았죠,
-
1:33 - 1:36아무도 괜찮아 질거라고
말하지 않았습니다. -
1:36 - 1:39아무도 제가 공포에서
살 것이라고 말하지 않았죠, -
1:39 - 1:42저는 편집증이 올 것이고,
-
1:42 - 1:47또는 총에 맞는것에 대해 지나치게
폭력적으로 반응하게 될거라구요. -
1:47 - 1:50그 누구도, 언젠가
-
1:50 - 1:54제가 그 총의 방아쇠를 당길 사람이
될거라고 얘기해 주지 않았죠. -
1:54 - 1:5714개월 이후,
-
1:57 - 1:59새벽 2시에,
-
1:59 - 2:01저는 총을 쐈고,
-
2:01 - 2:05그건 한 사람의
죽음을 야기시켰습니다. -
2:05 - 2:07제가 교도소에 수감되었을때,
-
2:07 - 2:12전 비통했고, 분노해 있었고,
상처받았었죠. -
2:12 - 2:15전 책임을 지기 싫었습니다.
-
2:15 - 2:17전 제 부모님과
-
2:17 - 2:20이 사회구조 전부를 비난했고
-
2:20 - 2:23저는 제가 총을 이용하겠다고
판단했던것을 합리화했습니다. -
2:23 - 2:25왜냐하면 제가 자란 동네에서는
-
2:25 - 2:27총을 맞는 사람보다
-
2:27 - 2:30쏘는게 더 낫기 때문입니다.
-
2:30 - 2:33제가 차가운 감옥에 앉아서,
-
2:33 - 2:35저는 무력감을,
-
2:35 - 2:38사랑받지 못하고 있고
버림받았다는 감정을 가지게 됐죠. -
2:38 - 2:42저에 대해 아무도
신경쓰지 않는다고 느꼈습니다. -
2:42 - 2:44그리고 제가 갇혔다는 사실에
-
2:44 - 2:47적대감으로 반응했습니다.
-
2:47 - 2:48그리고 저는 제 자신이
-
2:48 - 2:51더 깊은 문제의 수렁으로
끌려들어 가는 것을 발견했습니다. -
2:51 - 2:53저는 암시장으로 뛰어가서,
-
2:53 - 2:56고이자 사채를 빌렸습니다,
-
2:56 - 2:58그리고 저는
비합법적으로 교도소안으로 -
2:58 - 3:00몰래 약을 팔았습니다.
-
3:00 - 3:02사실 저는
-
3:02 - 3:04미시간 교도소의 감독관이
-
3:04 - 3:07"최악 중 최악" 이라 부르는
사람이 되었죠. -
3:07 - 3:09그리고 제 활동 때문에,
-
3:09 - 3:12제 전체 수감 생활 중에
-
3:12 - 3:157년 반을 독감방에서
-
3:15 - 3:18보내게 되었습니다.
-
3:18 - 3:19이제 제가 이 것을 보면,
독감방은 -
3:19 - 3:21가장 비인간적이고
야만적인 공간중 하나라는 걸 -
3:21 - 3:24당신은 발견할 수 있을겁니다,
-
3:24 - 3:27하지만, 제 자신은
아이디어를 발견하게 되었어요. -
3:27 - 3:31한날, 저는 제 감옥
방안의 일을 하고 있었죠, -
3:31 - 3:35우편부가 왔고 우편을 배달했습니다.
-
3:35 - 3:37저는 몇 개의 편지를 보았습니다.
-
3:37 - 3:42제가 제 아들이 비뚤지만
손으로 쓴 편지를 보기까지 말이죠. -
3:42 - 3:46그리고 제 아들에게 편지를 받을때는
언제나 그것은 한줄기의 빛과도 같았죠. -
3:46 - 3:48누구라도 생각하는
가장 어두운 곳에 비치는 것이죠. -
3:48 - 3:52그리고 이 특정한 날,
저는 이 편지를 열었습니다. -
3:52 - 3:55그는 대문자로 편지를 썼어요,
-
3:55 - 3:58"엄마가 얘기해줬죠,
"왜 아빠가 감옥에 있는지요: -
3:58 - 4:01살인."
-
4:01 - 4:03그는 말했죠,
"아빠, 죽이지마세요. -
4:03 - 4:08예수님은 아빠가 하는 행동을
보고있어요. 그에게 기도해요." -
4:08 - 4:10자, 저는 그때
종교적인 사람이 아니었고 -
4:10 - 4:12지금도 종교적이지는 않습니다.
-
4:12 - 4:16하지만 제 아들의 말에는
뭔가 아주 심오한 것이 있었습니다. -
4:17 - 4:21그들은 제가 전 제 인생에서 고려하지
않았던 것들을 검토하게 해 주었습니다. -
4:21 - 4:23이것은 제 인생의 첫번째였죠,
-
4:23 - 4:28제가 실제로 제 아들이 저를 살인자로
볼 것이라는 것에 관해 생각한 것이죠. -
4:28 - 4:30저는 제 침대에 앉아
-
4:30 - 4:32'Plato'에서 제가 읽었던 뭔가를
-
4:32 - 4:35회상해냈습니다.
-
4:35 - 4:37Socrates 가 "사과"에서 말했던
-
4:37 - 4:41"검토되지 않는 삶은 가치있는 삶이
아니다"라고 한 것이었죠. -
4:41 - 4:47그 시점이 변신이
시작된 지점이었습니다. -
4:47 - 4:51하지만 그것은
쉽게 나온 결과는 아니었습니다. -
4:53 - 4:56그 것은 변신의 한 부분이었던 것 중
제가 깨달은 것은, -
4:56 - 5:00그 것은 4가지의 핵심이
있다는 것이었죠: -
5:00 - 5:02첫번째는
-
5:02 - 5:04제가 훌륭한 멘토들을
가지고 있다는 겁니다. -
5:04 - 5:06자, 저는 여러분들이 생각하기를,
-
5:06 - 5:09"어떻게 당신은
감옥에서 멘토를 찾았나요?" -
5:09 - 5:12하지만 제 경우에는,
-
5:12 - 5:15삶의 문장을 가르쳐 준
몇명의 제 멘토들은 -
5:15 - 5:18제 삶에서 가장
최고의 사람들이었습니다. -
5:18 - 5:21왜냐하면 그들은 제 삶을
정직하게 바라보도록 부추겼고 -
5:21 - 5:26그들은 저의 의사결정에 관해
제 자신을 극복하기를 부추겼으니까요. -
5:26 - 5:30두번째는 문학입니다.
-
5:30 - 5:32감옥에 가기전에,
-
5:32 - 5:34저는 세상에 그렇게도
많은 훌륭한 흑인 시인들, -
5:34 - 5:37작가들과 철학가들이
있었다는 걸 몰랐고, -
5:37 - 5:40그다음에, 저는 정말 운이 좋게도
-
5:40 - 5:44Malcolm X의 전기를 읽었죠.
-
5:44 - 5:49그리고 그것은 제가 제 자신에 관해
가지고 있었던 편견들을 깼습니다. -
5:49 - 5:51세번째는 가족입니다.
-
5:51 - 5:58제 아버지는, 흔들리지 않는 신념으로
19년동안 제 편에 서있었습니다. -
5:58 - 6:00왜냐하면 제가 제 삶을
-
6:00 - 6:02바꿀것이라고 믿으셨기 때문이지요.
-
6:02 - 6:05저는 또한 놀라운 한 여자를 만났죠.
-
6:05 - 6:08그녀는 2살난 Sekou의 엄마에요.
-
6:08 - 6:11그리고 그녀는 저에게 제 자신을
-
6:11 - 6:15어떻게 건강한 방법으로
사랑하는지를 가르켜 주었죠. -
6:15 - 6:18마지막은 쓰는 것이에요.
-
6:18 - 6:19제가 제 아들에게 편지를 받았을때,
-
6:19 - 6:21저는 일기를 쓰기 시작했죠.
-
6:21 - 6:24제가 어렸을때와
-
6:24 - 6:27감옥에서 경험했던 일들에 대해서죠.
-
6:27 - 6:33그리고 글쓰기는 제 마음을 참회의
아이디어쪽으로 열어주었습니다. -
6:33 - 6:36제가 수감되었던 초기에,
저는 제가 죽인 희생자의 -
6:36 - 6:39친척에게서
편지 한 통을 받았습니다. -
6:39 - 6:42그리고 그 편지에서,
-
6:42 - 6:44그녀는 저를
용서해주겠다고 말했습니다. -
6:44 - 6:47왜냐하면 그녀는 제가
어릴때 학대받은 아이였었고 -
6:47 - 6:49고난을 겪었으며,
-
6:49 - 6:52일련의 여러가지 어리석은
결정을 했다는 걸 알았기 때문이죠. -
6:52 - 6:55이 것은 제 삶에서 처음으로
-
6:55 - 7:02제 자신을 용서하는 것에
마음을 열리는 걸 느낀 때였죠. -
7:02 - 7:05그 경험이 일어난 후
일어난 한가지는 -
7:05 - 7:09저와 함께 수감된 다른 사람들에 대해서
생각하게 되었다는 것이었죠. -
7:09 - 7:12제가 이 사실을 그들과 공유하기를
상당히 원한다는 것을요. -
7:12 - 7:14그래서 저는 그들에게
-
7:14 - 7:16그들의 경험들을
공유하기 시작했습니다. -
7:16 - 7:17그리고 저는 사무치게 깨달았죠.
-
7:17 - 7:20그들 대부분도 비슷하게 학대받은
환경에서 자라났다는 것을요. -
7:20 - 7:24그리고 그들 대부분은 도움받기를 원했고
그 환경을 극복하기를 원했습니다. -
7:24 - 7:26하지만 불행하게도,
-
7:26 - 7:29현재 2.5 백만명의 수감자들을
수감하고 있는 그 시스템은, -
7:29 - 7:31창고같은 곳에 수감하도록
설계되어 있습니다. -
7:31 - 7:35다시 살게하거나
변신하게 하는 것과는 반대지요. -
7:35 - 7:37그래서 저는 결심했습니다.
-
7:37 - 7:39만약 제가 언제라도
감옥에서 방면된다면 -
7:39 - 7:42내가 갖고 있는
어떤 힘을 이용해서라도 -
7:42 - 7:45그걸 바꾸도록 돕겠다구요.
-
7:45 - 7:482010년에 저는
교도소에서 방면되었습니다. -
7:48 - 7:5120년 후의 첫 순간이었죠.
-
7:51 - 7:53이제, 괜찮으시면 상상해보세요.
-
7:53 - 7:58제스톤이라는 트라마에
프레드 플린스톤이 들어옵니다. -
7:58 - 8:01그건 제 삶의 양상과
아주 비슷한 것이었습니다. -
8:01 - 8:04처음으로, 저는 인터넷,
-
8:04 - 8:06사회적 미디어,
-
8:06 - 8:10'Knight Rider'에서 KITT처럼
얘기하는 차들을 보게 되었죠. -
8:10 - 8:12하지만 저를 가장 매료시킨것은
-
8:12 - 8:13전화기술이었어요.
-
8:13 - 8:15보세요, 제가 교도소에 갔을 때,
-
8:15 - 8:16우리의 자동차 전화들은
이렇게 컸고, -
8:16 - 8:19두 사람이 들고 운반해야 했죠.
-
8:19 - 8:21그러니, 상상해보세요,
-
8:21 - 8:23제가 제 작은 블랙베리를
이용하게 됐을 때 어땠을지 말이죠. -
8:23 - 8:25그래서 저는 문자를 어떻게
보내는지를 배우기 시작했죠. -
8:25 - 8:27하지만 문제는,
제 주변의 사람들은 -
8:27 - 8:31제가 많은 약자들이 어떤 의미인지,
-
8:31 - 8:36LOL, OMG, LMAO가 뭔지 전혀
모른다는 걸 전혀 몰랐다는 겁니다. -
8:36 - 8:40그건 어느날 제가 제 친구와 문자로
대화를 할 때까지 계속되었죠. -
8:40 - 8:44그래서 제가 그에게 뭔가 물었고,
그가 대답하기를, "K"라고 대답했어요. -
8:44 - 8:47그래서 저는,
"K가 뭐지?"라고 물었죠. -
8:47 - 8:49그가,
"K는 okay야" 라고 했어요." -
8:49 - 8:51그래서 제 머리에서는,
-
8:51 - 8:53"글쎄, K가 뭐가 잘못됐다는 거지?"
-
8:53 - 8:56그래서 저는 "?"를
친구에게 보냈습니다. -
8:56 - 8:59그러자,
그는 말했죠, "K = okay." -
8:59 - 9:04그래서 저는 답변으로,
"FU."라고 보냈어요. -
9:04 - 9:06그러자 그는 문자를 돌려보내며,
그리고 저에게 물어봤어요, -
9:06 - 9:08왜 제가 그에게 욕했는지를요.
-
9:08 - 9:12그래서 저는 말했죠, "LOL FU
(Laugh Out Loud Finally Understand), -
9:12 - 9:14난 마침내 이해했다."
에서처럼 말이죠. (웃음) -
9:14 - 9:17그리고 그렇게 빠르게
3년이 지났습니다. -
9:17 - 9:19전 상대적으로 잘 살고 있습니다.
-
9:19 - 9:22전 MIT Media Lab의
한 가족이구요, -
9:22 - 9:25BMe라는 회사에서 일하구요,
-
9:25 - 9:27University of Michigan에서
강의도 하죠. -
9:27 - 9:30하지만 그동안 어려움을
느껴오고 있습니다. -
9:30 - 9:33왜냐하면 전 감옥에서 방면되는
많은 여자들과 남자들이 -
9:33 - 9:36그런 행운들을 얻지 못하리라는 것을
깨달았기 때문입니다. -
9:36 - 9:39저는 굉장히 멋진 남성들과 여성들과
함께 일하는 축복을 받았습니다. -
9:39 - 9:42다른 사람들이 사회에
복귀하도록 돕는것인데, -
9:42 - 9:46그들중에는 하나는 제친구인,
칼빈 에반스입니다. -
9:46 - 9:49그는 저지르지 않은 범죄로
24년동안 감옥생활을 했죠. -
9:49 - 9:53그는 45살이고
현재 대학 재학중입니다. -
9:53 - 9:55그리고 우리가
얘기한 것중 하나는 -
9:55 - 9:58제가 개인적인 변신에서 중요하다고
여기는 3가지 사항입니다. -
9:58 - 10:00첫번째는 인정입니다.
-
10:00 - 10:03제가 다른사람에게 상처를
입혔다는 사실을 인정해야 했죠. -
10:03 - 10:05또한 제가 상처받았다는 사실도
인정해야했죠. -
10:05 - 10:07두번째는 사과하는 것입니다.
-
10:07 - 10:10전 제가 상처주었던
사람들에게 사과해야했습니다. -
10:10 - 10:13비록 저는 그들이 수용할 것이라는
기대하지는 않았지만 -
10:13 - 10:15그것을 하는 것은 옳은 일이었기
때문에, 그것은 중요했습니다. -
10:15 - 10:17하지만 또한 저는
제 자신에게도 사과해야했죠. -
10:17 - 10:20세번째는 참회입니다.
-
10:20 - 10:22저에게 참회하는 것은
-
10:22 - 10:25제 공동체로 돌아가 위험상태의
젊은이들과 일하는 것이었죠. -
10:25 - 10:27같은 길을 걷고 있고,
-
10:27 - 10:30저와 한몸처럼
되어가고 있는 이들이죠. -
10:31 - 10:35갇혀 본 제 경험을 통해, 제가
발견한 것중 하나는 이것입니다: -
10:35 - 10:39수감된 대다수의 남자나 여자들은
구제할 수 있는 사람들입니다. -
10:39 - 10:40그리고 이건 사실은,
-
10:40 - 10:43수감된 90%의 남자와 여자는
-
10:43 - 10:45어느 시점에서 공동체로
돌아가게 될 것이고, -
10:45 - 10:47우리에게는 어떤 종류의 사람들이
-
10:47 - 10:51우리 공동체에 돌아올 지 결정할
역할이 있다는 겁니다. -
10:51 - 10:54저의 현재 소망은
-
10:54 - 10:57대량 수감에 대처하는 방법에 대해
-
10:57 - 11:03좀 더 공감적인 접근을
포용하기를 바라는 것입니다. -
11:03 - 11:06즉, 가둬놓고 열쇠를 빼았아
내동댕이치는 정신을 버리는 겁니다. -
11:06 - 11:10그것이 먹히지 않는다는 게
판명이 되었으니까요. -
11:10 - 11:13제 여행은 독특한 여행이지만,
-
11:13 - 11:15그런 방식으로 될 필요는 없습니다.
-
11:15 - 11:17누구라도 변신할 수 있습니다.
-
11:17 - 11:20만약 우리가 그것이 일어나도록 할
공간을 만든다면 말이죠. -
11:20 - 11:22그래서 저는 오늘
여러분에게 요청합니다. -
11:22 - 11:30여러분이 세상의 남자들과 여자들이
그들의 과거에 인질로 잡히지 않고, -
11:30 - 11:34그 실패와 잘못들이 여러분 여생을
규정하지 않는 곳을 마음에 그리세요. -
11:34 - 11:37저는 단체적으로, 우리가 그러한
현실을 창조할 수 있다고 생각합니다. -
11:37 - 11:39그리고 여러분도 그렇게
현실을 창조할 수 있기를 희망합니다. -
11:39 - 11:41감사합니다.
-
11:41 - 11:44(박수)
- Title:
- 당신 최악의 행동이 당신의 존재를 규정하지 않는 이유
- Speaker:
- 샤카 셍고르 (Shaka Senghor)
- Description:
-
1991년 샤카 셍고르 (Shaka Senghor)는 사람을 쏘아 죽였다. 그는 "마약 딜러와 총 거래상이었다고" 말한다. 두번째 살인의 감옥에서 이야기의 끝은 마무리 될 수도 있었다. 그러나 그렇지 않았다. 대신, 그것은 우리 모두를 위한 진지하고 겸손한 이야기인, 해방으로의 매우 긴 시간 동안의 시작이었다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser accepted Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Why your worst deeds don’t define you |