الروايات القوية | إيمي زلمان | TEDxGeorgetown
-
0:07 - 0:13في ربيع عام 1940 جدتي
فيوليتا باردافيد زلمان -
0:13 - 0:16واجهت مشكلتين كبيرتين.
-
0:16 - 0:18أحدهما أدولف هتلر.
-
0:18 - 0:22غزا هتلر بولندا في سبتمبر 1939
-
0:22 - 0:24ولم يكن أحد في أوروبا متأكدًا تمامًا
-
0:24 - 0:26إلى أين هم ذاهبون بعد ذلك.
-
0:26 - 0:30طردت فيوليتا بالفعل من إيطاليا
-
0:30 - 0:32عندما أخبر موسوليني اليهود الأجانب
-
0:32 - 0:35في عام 1938 أنهم مضطرون إلى المغادرة.
-
0:35 - 0:39لذا ذهبت مع زوجها هاري وابنهما الرضيع
-
0:39 - 0:41إلى بلده بلغاريا،
-
0:41 - 0:47لكنها كانت تعرف أنه إذا استمر
الاضطهاد والانفجارات، -
0:47 - 0:51سيكون لديهم مجموعة محدودة من الخيارات.
-
0:51 - 0:56المشكلة الثانية، ويمكن
القول الأكبر، كانت ريبيكا. -
0:56 - 1:00جدتي لم تكن
خيار جدي الأول في الزواج. -
1:00 - 1:04قبل بضع سنوات من اجتماعهم المدبر،
-
1:04 - 1:08كانت شقيقته الكبرى قد وضعت ابنتها الصغرى
-
1:08 - 1:14أمامه وقالت له أن يكون مرافقها.
-
1:14 - 1:17كانت ريبيكا البالغة من
العمر 16 عامًا ذات أرجل طويلة، -
1:17 - 1:19لذلك وقعا على الفور في الحب،
-
1:19 - 1:21ولكن عندما ذهب إلى عائلته ليسأل
-
1:21 - 1:23عما إذا كان بإمكانهم الزواج،
لم يقر أحد -
1:23 - 1:27مثل هذا التعادل الوثيق
بين الأقارب المقربين. -
1:27 - 1:30بعد بضع سنوات، وضعت أمامه جدتي الفاتنة
-
1:30 - 1:33وتزوجا وانتقلا إلى ميلانو لبدء
-
1:33 - 1:38حياتهما كمتزوجين حديثا بعيدا عن ريبيكا.
-
1:38 - 1:41ولكن عندما عادوا بعد بضع سنوات
-
1:41 - 1:43كانو كلاجئين، معهم بضع
مئات الدولارات فقط، -
1:43 - 1:47لذلك أجبروا على الانتقال من منزل إلى منزل
-
1:47 - 1:50أقارب هاري، وأخيرا وصلوا
إلى منزل ريبيكا، -
1:50 - 1:53حيث كانوا يعيشون في غرفة احتياطية،
-
1:53 - 1:55والتي كانت على ما يرام مع جدي،
-
1:55 - 1:59ولكن كان لا يطاق تماما
وغير مقبول لجدتي. -
1:59 - 2:03لذا، قررت أن تأخذ قضيتها
إلى القنصل الأمريكي. -
2:03 - 2:06تحتاج إلى ثلاثة أشياء من
أجل الذهاب إلى أمريكا. -
2:06 - 2:10تحتاج إلى تأشيرة وإفادة خطية
-
2:10 - 2:13من شخص يشهد على حسن شخصيتك،
-
2:13 - 2:15وتحتاج إلى مكان في نظام الحصص
-
2:15 - 2:19التي تحدد عدد الأشخاص
الذين يمكنهم الذهاب إلى البلاد. -
2:19 - 2:23لقد قيل لهم بالفعل
أن بإمكانهم أخذ الـ 250 دولار -
2:23 - 2:26التي سُمح لهم بأخذها معهم من إيطاليا،
-
2:26 - 2:28وكان بإمكان جدي أن يذهب بنفسه
-
2:28 - 2:32إلى الولايات المتحدة ويدعو جدتي
-
2:32 - 2:35وابنهما عندما كان لديه ما يكفي من المال،
-
2:35 - 2:40ولكن هذا، بطبيعة الحال،
لن يحل أيا من مشاكل فيوليتا. -
2:40 - 2:47ارتدت ملابسها، ووضعت تلك الأنواع من
الجوارب الحريرية التي عليها طبقات في الخلف، -
2:47 - 2:50ارتدت بدلتها وكعبها
ووضعت أحمر الشفاه -
2:50 - 2:54وقررت أن تتحدث الفرنسية،
التي تعلمتها كفتاة -
2:54 - 2:57وذهبت إلى القنصلية.
-
2:57 - 2:59وقالت ما يلي:
-
2:59 - 3:02سيد القنصل، أولاً
-
3:02 - 3:04أنك تعرف أننا لا نستطيع
أخذ المال من البلاد -
3:04 - 3:06هذا مستحيل، لا يسمح لك بأخذ أي منها،
-
3:06 - 3:08مهما كان لديك.
-
3:08 - 3:13ثانياً زوجي في أمريكا لوحده
-
3:13 - 3:16وأنا هنا مع هتلر في ظهورنا،
-
3:16 - 3:18ماذا سيكون؟
-
3:18 - 3:20سأقول لك، نحن لسنا الناس الذين
يحبون أن يعيشوا -
3:20 - 3:23تحت مسؤولية الحكومة،
نحن أشخاص نحب العمل. -
3:23 - 3:27وأقسم لك، أول شيء سنفعله
عندما نذهب إلى أمريكا هو -
3:27 - 3:31أننا سوف نبدأ في العمل وندفع الضرائب.
-
3:31 - 3:34أخبرتني بالقصة عدة مرات،
ودائماً ما انتهت بنفس الطريقة، -
3:34 - 3:36كانت تميل رأسها هكذا، وتقول:
-
3:36 - 3:41هل تعرفين ماذا قال؟ قال أنه موافق.
-
3:41 - 3:43وهكذا نجحت قصة جدتي.
-
3:43 - 3:45ولكن لماذا نجحت؟
-
3:45 - 3:47نجحت بسبب رواية قوية
-
3:47 - 3:49يمكننا تسميته الحلم الأمريكي.
-
3:49 - 3:52كما أنها نجحت بسبب قوة السرد.
-
3:52 - 3:56تلك القصص الكبيرة جداً
التي نعيش داخلها. -
3:56 - 3:59يقولون لنا من نحن، معنى ما يحدث من حولنا،
-
3:59 - 4:02من أين أتينا،
ويعطوننا بعض الإرشادات -
4:02 - 4:04حول أين نحن ذاهبون في المستقبل.
-
4:04 - 4:08تلك القصص كبيرة جداً
فلا نقول لهم الكثير -
4:08 - 4:12أصبحوا القنوات التي يقولون لنا من خلالها.
-
4:12 - 4:15ما نقوله، ما نفعله، ما نخطط له للمستقبل،
-
4:15 - 4:20كلها خطوة في استمرار القصة،
-
4:20 - 4:22وقلب الصفحة
-
4:22 - 4:25نحو مستقبلها.
-
4:25 - 4:30لذا كان الحلم الأمريكي دائماً
واحداً من تلك الأنواع من القصص -
4:30 - 4:32الكبيرة، أكبر من البلاد، حتى.
-
4:32 - 4:35أعني، حقا، كيف لجدتي، التي نشأت في قرية
-
4:35 - 4:37في بلد سيصبح تركيا
-
4:37 - 4:40أن تعرف الحلم الأميركي؟
-
4:40 - 4:43لم يكن لديها حقا أي مطالبة بذلك،
إلا إن كانت أفلام رودولف فالنتينو -
4:43 - 4:46التي رأتها عندما كانت مراهقة في أثينا.
-
4:46 - 4:51لكنها كانت تعرف ذلك. كانت تعرف
ذلك لأن الحلم كان مرناً جداً، وشاملاً جداً -
4:51 - 4:59عالمياً جدا في وعده أنها،
مثل الملايين من الناس الآخرين، -
4:59 - 5:01تخيلت نفسها في ذلك.
-
5:01 - 5:02وبدون أن تعرف أي كلمة إنجليزية
-
5:02 - 5:06أو أن وطأت قدم واحدة في هذا البلد،
-
5:06 - 5:07أقنعت رجلاً لم تلتقي به من قبل
-
5:07 - 5:10أنها كانت أمريكية.
-
5:10 - 5:13أما بالنسبة للقنصل الذي
كان نوع من البيروقراطيين الكادحين -
5:13 - 5:17الذي طلب أن تترجم لغة جدتي الفرنسية
-
5:17 - 5:20من قبل سكرتيرته،
-
5:20 - 5:21فهمها عندما تحدثت.
-
5:21 - 5:24وسمح لهم، لأنهم عرفوا نفس هذه الرواية
-
5:24 - 5:27وعاشوا داخلها،
إيجاد لحظة من الأرضية المشتركة -
5:27 - 5:31وحل مشكلة صعبةٍ معاً.
-
5:32 - 5:36نحن نتحدث كثيراً الآن
عن قوة الحلم الأميركي، -
5:36 - 5:39ولكن الكثير منا يعرف أنه ليس
-
5:39 - 5:42قوي أو رائد على الصعيد
العالمي كما كان من قبل. -
5:42 - 5:45هناك الكثير من القصص،
الكثير من طرق التفكير، -
5:45 - 5:50الكثير من الرموز، وكلها مشروعة.
-
5:50 - 5:55وتتغير القصص مع مرور الوقت.
-
6:05 - 6:10فماذا تفعل عندما تبدأ قصصك في الجفاف؟
-
6:10 - 6:12ماذا تفعل عندما تنظر
الولايات المتحدة والصين -
6:12 - 6:15إلى بعضهما البعض عبر مساحةٍ واسعةٍ جداً
-
6:15 - 6:18ولكن في مستقبل مشترك لا محالة؟
-
6:18 - 6:21لا يمكنك معرفة ما إذا كان
سيكتبون ذلك المستقبل -
6:21 - 6:27كشركاء استراتيجيين
أو أعداء استراتيجيين. -
6:27 - 6:29ماذا تفعل عندما لا يستطيع
الاتحاد الأوروبي، -
6:29 - 6:32الذي كان حلماً مشتركاً، أن يكتشف
-
6:32 - 6:34كيفية مواءمة أصوات أغنيائها
-
6:34 - 6:37وبلدانها الفقيرة، من ألمانيا واليونان؟
-
6:37 - 6:42ماذا يجب أن نفعل عندما يكون ذلك
المكان الذي نسميه الغرب وذلك المكان الذي نسميه الإسلام -
6:42 - 6:47لا يمكنهم أن يجدوا وسيلة للتعبير
عن ماضيهم المشترك، -
6:47 - 6:50حتى يتمكنوا من الذهاب
إلى نوع من المستقبل المتناغم؟ -
6:50 - 6:52والماضي موجود بالفعل.
-
6:52 - 6:55تحدثت جدتي عن الإسبانية في القرون الوسطى،
-
6:55 - 6:57عن يهود الأندلس،
-
6:57 - 7:00جوهرة تاج الإمبراطوريات الإسلامية،
-
7:00 - 7:02ونشأت في الإمبراطورية العثمانية،
-
7:02 - 7:04مع جيران الروم الأرثوذكس من جهة
-
7:04 - 7:06والمسيحيين الأرمن من جهة أخرى،
-
7:06 - 7:09حين تفكر في الأزياء
الباريسية وأفلام أمريكية. -
7:09 - 7:14إذاً، هل هذا إسلام أم أن الغرب، أم كلاهما؟
-
7:14 - 7:18لذلك نحن بحاجة إلى قصة جديدة.
-
7:19 - 7:22لكن كيف نصل إلى تلك القصة الجديدة؟
-
7:22 - 7:26حسنا، نحن نعلم أن هناك العديد من الأصوات
والعديد من المشاركين في صنعها. -
7:26 - 7:31لكنهم ليسوا ديمقراطيين تماماً
أمثلة مثالية من الاستعانة بمصادر خارجية، -
7:31 - 7:36إما السلطة السياسية تتدخل حتما
في جعل الروايات التي نشاركها. -
7:36 - 7:39إنهم يقمعون بعض الأصوات
ويرفعون أصواتاً أخرى. -
7:39 - 7:42وهذا هو السبب في أنه من المهم جدا
أن يكون لدينا -
7:42 - 7:44ليس فقط القيادة السياسية المسؤولة،
-
7:44 - 7:48ولكن واحدة تفهم السلطة وأهمية الروايات.
-
7:48 - 7:54واحدة ستساعدنا في صياغة واحدة
جديدة لها نفس الشيء بالضبط، -
7:54 - 8:00ثلاثة أشياء، التي جميع الروايات
المجتمعية الناجحة لديها. -
8:00 - 8:03وكلها مشروعة.
-
8:03 - 8:06إنهم حقيقيون، ولديهم إحساس بالواقع،
-
8:06 - 8:11أو يمكن للناس التعرف على الواقع في نفوسهم.
-
8:11 - 8:15قد لا تكون نفس الواقع، ولكن يبدو
أنها مشروعة لهم بطريقة ما. -
8:15 - 8:19إنهم مشاركون
كل شخص لديه جزء من الكلام، -
8:19 - 8:22مهما كان كبيرا أو صغيرا.
-
8:22 - 8:25ويوفروا لنا الخيار،
لأننا جميعاً أناس حديثون، -
8:25 - 8:28أينما ننتمي، أينما كنا الآن.
-
8:28 - 8:31ونحن لم نعد نشتري قصصاً بعد الآن
-
8:31 - 8:35يقال لنا فيها النهاية وما
يفترض أن نتركه نوعاً ما. -
8:35 - 8:38السبب الآخر الذي يجعلنا بحاجة
إلى قصص هو لأنهم يوفروا لنا الخيار -
8:38 - 8:42عندما نواجه مشاكل صعبة أو نتعرض لها
-
8:42 - 8:47وهو ما سوف نجنيه حتماً
نحتاج إلى طريقة لتعويض -
8:47 - 8:51وخلق حلول جديدة، وهذا يعني
-
8:51 - 8:54أن علينا أن نبدأ مع الفرصة
-
8:54 - 9:00للقاء على أرضية مشتركة،
كما فعلت جدتي والقنصل الأمريكي. -
9:00 - 9:01شكراً.
-
9:01 - 9:05(تصفيق)
- Title:
- الروايات القوية | إيمي زلمان | TEDxGeorgetown
- Description:
-
تشارك إيمي زلمان جزءًا من تاريخ العائلة، وتناقش قوة الروايات.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:12
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for Power Narratives: Amy Zalman at TEDxGeorgetown | ||
Riyad Altayeb accepted Arabic subtitles for Power Narratives: Amy Zalman at TEDxGeorgetown | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for Power Narratives: Amy Zalman at TEDxGeorgetown | ||
Leen Habash edited Arabic subtitles for Power Narratives: Amy Zalman at TEDxGeorgetown |