Pogledajte nevidljivi pokreti, poslušajte nečujne zvukove. Zgodno ili pak jezivo? Ne znamo ni mi
-
0:01 - 0:09Tijekom posljednjih stoljeća
mikroskopi su promijenili naš svijet. -
0:09 - 0:14Otkrili su nam maleni svijet
predmeta, života i struktura -
0:14 - 0:17koje su premale
da bismo ih vidjeli golim okom. -
0:17 - 0:20One su ogroman doprinos
znanosti i tehnologiji. -
0:20 - 0:23Danas vam želim predstaviti
novu vrstu mikroskopa - -
0:23 - 0:26mikroskop za promjene.
-
0:26 - 0:29Ne koristi optiku
kao običan mikroskop -
0:29 - 0:31koji uvećava manje objekte,
-
0:31 - 0:35već koristi video-kameru
i prerađuje sliku -
0:35 - 0:41ne bi li nam otkrio najmanje pokrete
i promjene boje predmeta i ljudi, -
0:41 - 0:44pokrete koje je nemoguće
vidjeti golim okom. -
0:44 - 0:48to nam omogućava da svijet
promotrimo na potpuno nov način. -
0:48 - 0:50Na što mislim pod "promjene u boji"?
-
0:50 - 0:53Npr. naša koža gotovo
nezamjetno mijenja boju -
0:53 - 0:55dok krv teče ispod nje.
-
0:55 - 0:58To je izuzetno neprimjetna promjena,
-
0:58 - 1:00a upravo zato kada gledate druge ljude,
-
1:00 - 1:02kada gledate osobu koja sjedi do vas,
-
1:02 - 1:06ne vidite kako njezina koža
ili njezino lice mijenja boju. -
1:06 - 1:10Kada gledamo ovaj video o Steveu,
izgleda nam kao statična slika, -
1:10 - 1:14ali nakon što ga pogledamo
kroz naš nov, poseban mikroskop, -
1:14 - 1:16odjednom vidimo sasvim drugačiju sliku.
-
1:16 - 1:20Ovdje vidite male promjene
u Steveovoj boji kože -
1:20 - 1:25koja je povećana 100 puta
ne bi li te promjene postale vidljive. -
1:25 - 1:28Možemo zaista vidjeti čovjekov puls.
-
1:28 - 1:31Možemo vidjeti koliko brzo
kuca Steveovo srce, -
1:31 - 1:37ali možemo vidjeti i kako mu točno
krv teče u lice. -
1:37 - 1:39To možemo učiniti ne samo
za vizualizaciju pulsa -
1:39 - 1:43nego i za umirivanje otkucaja srca
-
1:43 - 1:44i mjerenje brzine njegova otkucaja.
-
1:44 - 1:49To možemo učiniti pomoću običnih
kamera, bez da uopće dotaknemo pacijenta. -
1:49 - 1:55Ovdje vidite puls i otkucaje srca
neonatalne bebe izvučenog -
1:55 - 1:57iz videa snimljenog
običnom DSLR-kamerom, -
1:57 - 1:59a broj otkucaja srca jednako je
-
1:59 - 2:04precizan kao i onaj kojeg dobijete
klasičnim pregledom u bolnici. -
2:04 - 2:07To čak ne mora biti ni video
koji smo mi osobno snimili. -
2:07 - 2:10Možemo to učiniti i s drugim videima.
-
2:10 - 2:14Ovdje imam kratki isječak
iz filma "Batman: Početak", -
2:14 - 2:15samo da vam pokažem Baleov puls.
-
2:15 - 2:17(Smijeh)
-
2:17 - 2:19Samo da znate, vjerojatno je našminkan,
-
2:19 - 2:21osvjetljenje je pravi izazov.
-
2:21 - 2:24a ipak, samo na osnovu snimke
možemo izvući njegov puls -
2:24 - 2:26i prilično ga precizno prikazati.
-
2:26 - 2:28Kako sad to?
-
2:28 - 2:33Analiziramo snimljene promjene u svjetlu
-
2:33 - 2:35na svakom snimljenom pikselu
-
2:35 - 2:37i onda ih dodatno pojačamo.
-
2:37 - 2:39Povećamo ih kako bismo ih mogli vidjeti.
-
2:39 - 2:41Problematično je to što su ti signali,
-
2:41 - 2:44te promjene koje tražimo iznimno suptilni
-
2:44 - 2:47i moramo biti jako oprezni
kad ih pokušavamo razdvojiti -
2:47 - 2:51od buke koje uvijek ima na snimkama.
-
2:51 - 2:54Služimo se pametnim tehnikama
računalne obrade slike -
2:54 - 2:58ne bismo li dobili iznimno točna
mjerenja boje na svakom pikselu, -
2:58 - 3:00a onda i mjerenja postupnih promjena boje
-
3:00 - 3:03koje zatim pojačamo.
-
3:03 - 3:07Povećamo ih ne bismo li stvorili
onakve povećane videe -
3:07 - 3:09koji uistinu pokazuju te promjene,
-
3:09 - 3:13ali ispada da to nije dobro samo za
malene promjene u boji -
3:13 - 3:16već i za malene pokrete,
-
3:16 - 3:19a to je zato što će se svjetlo
koje naše kamere snimaju -
3:19 - 3:22promijeniti ne samo ako se
boja predmeta promijeni -
3:22 - 3:24već i ako se predmet pokrene.
-
3:24 - 3:28Ovo je moja kćer s otprilike dva mjeseca.
-
3:28 - 3:31Video je snimljen prije neke tri godine.
-
3:31 - 3:34Kao mladi roditelji svi mi želimo
da nam djeca budu zdrava, -
3:34 - 3:37da dišu i, naravno, da su živa.
-
3:37 - 3:39Stoga sam i ja nabavio "baby monitor"
-
3:39 - 3:41ne bih li pazio na kćer i dok spava.
-
3:41 - 3:45Sve to imate i na klasičnom baby monitoru.
-
3:45 - 3:48Vidite da dijete spava, ali nemate
nikakvih dodatnih informacija. -
3:48 - 3:50Nema se baš što vidjeti.
-
3:50 - 3:53Ne bi li bilo bolje,
informativnije i korisnije -
3:53 - 3:56kad bismo mogli vidjeti ovo?
-
3:56 - 4:02Pokrete sam uvećao trideset puta.
-
4:02 - 4:06Po njima sam jasno vidio
da mi je kćer živa i da diše. -
4:06 - 4:08(Smijeh)
-
4:08 - 4:10Ovdje imamo usporedni prikaz.
-
4:10 - 4:13Kao što sam već rekao,
u originalnom videu -
4:13 - 4:14nema se baš što vidjeti,
-
4:14 - 4:18no kada uvećamo pokrete,
disanje postaje uočljivije. -
4:18 - 4:20Izgleda da ima mnogo fenomena
-
4:20 - 4:24koje možemo otkriti i povećati
našim novim mikroskopom za pokret. -
4:24 - 4:28Možemo vidjeti kako nam vene
i arterije pulsiraju tijelom. -
4:28 - 4:31Možemo vidjeti kako nam se oči
-
4:31 - 4:33ljuljuškaju.
-
4:33 - 4:34Ovo je moje oko.
-
4:34 - 4:37I video je snimljen
odmah nakon rođenja kćeri, -
4:37 - 4:42dakle nisam baš puno spavao. (Smijeh)
-
4:42 - 4:44Čak i kad osoba mirno sjedi,
-
4:44 - 4:46mnogo informacija možemo izvući
-
4:46 - 4:50iz njezinog disanja i
mikrofacijalnih ekspresija. -
4:50 - 4:52Možda ih možemo iskoristiti
-
4:52 - 4:55kako bismo saznali nešto
o našim mislima ili emocijama. -
4:55 - 4:58Možemo povećati i male mehaničke pokrete
-
4:58 - 5:00poput vibracija motora koje bi
-
5:00 - 5:03inženjerima pomogle u pronalaženju
i dijagnosticiranju mehaničkih problema -
5:03 - 5:08ili u izučavanju kako se građevine
njišu na vjetru i reagiraju na sile. -
5:08 - 5:13Sve su to stvari koje čovječanstvo
može izmjeriti na razne načine, -
5:13 - 5:15ali njihovo je mjerenje jedna stvar,
-
5:15 - 5:17a njihovo promatranje
dok se zaista događaju -
5:17 - 5:20potpuno je druga stvar.
-
5:20 - 5:23Otkad smo otkrili tu novu tehnologiju,
-
5:23 - 5:27objavili smo taj kod online
ne bi li ga i drugi mogli isprobati. -
5:27 - 5:29Vrlo je jednostavan za uporabu.
-
5:29 - 5:31Možete ga koristiti
na vlastitim snimkama. -
5:31 - 5:34Naši suradnici u Quanta Researchu
stvorili su ovu zgodnu stranicu -
5:34 - 5:37gdje možete učitati svoje snimke
i tamo ih obrađivati, -
5:37 - 5:40pa čak i ako nemate nikakvog iskustva
s računarstvom i programiranjem, -
5:40 - 5:43možete vrlo lako eksperimentirati
s ovim novim mikroskopom. -
5:43 - 5:46Htio bih vam pokazati
tek nekoliko primjera -
5:46 - 5:48tuđih eksperimenata.
-
5:48 - 5:54Ovaj je video napravio korisnik YT-a
pod korisničkim imenom "Tamez85". -
5:54 - 5:55Ne znam tko je to,
-
5:55 - 5:58ali on/a je iskoristio naš kod
-
5:58 - 6:01ne bi li uvećao male pokrete trbuha
tijekom trudnoće. -
6:01 - 6:03Malo je jezivo.
-
6:03 - 6:05(Smijeh)
-
6:05 - 6:09Ljudi su ga koristili ne bi li povećali
pulsirajuće vene na rukama. -
6:09 - 6:13To ne bi bila prava znanost
da se nije koristio zamorac, -
6:13 - 6:17ovo je zamorac Tiffany,
-
6:17 - 6:20a ovaj korisnik YT-a tvrdi da je to
prvi glodavac na Zemlji -
6:20 - 6:22čije su kretnje uvećane.
-
6:22 - 6:24Možete ga koristiti i u umjetničke svrhe.
-
6:24 - 6:28Ovo mi je poslala
studentica dizajna na Yaleu. -
6:28 - 6:30Htjela je vidjeti
postoji li ikakva razlika -
6:30 - 6:31u načinu kretanja njenih kolega.
-
6:31 - 6:35Natjerala ih je da mirno stoje,
a onda je uvećala njihove pokrete. -
6:35 - 6:39Kao da gledate kako
nepomične slike oživljavaju. -
6:39 - 6:41Ono što je dobro sa svim tim primjerima
-
6:41 - 6:43jest to da mi nismo imali
nikakve veze s njima. -
6:43 - 6:47Mi smo ljudima samo dali taj novi alat,
nov način gledanja na svijet, -
6:47 - 6:52a onda su oni našli nove, zanimljive
i kreativne načine njegova korištenja. -
6:52 - 6:54No nismo se zaustavili samo na tome.
-
6:54 - 6:57Taj alat ne samo da nam omogućava
da svijet promatramo na drugi način -
6:57 - 7:00već i redefinira što možemo raditi
-
7:00 - 7:03i pomiče granice toga što možemo
raditi s našim kamerama. -
7:03 - 7:05Kao znanstvenici počeli smo se pitati
-
7:05 - 7:09koji još fizički fenomeni
proizvode malene pokrete -
7:09 - 7:12koje bismo mogli izmjeriti kamerama.
-
7:12 - 7:16Jedan takav fenomen na koji smo se
nedavno usredotočili jest zvuk. -
7:16 - 7:18Zvuk, kao što već znamo,
predstavlja promjene -
7:18 - 7:20u tlaku zraka koje putuju zrakom.
-
7:20 - 7:24Ti tlačni valovi udaraju o predmete
i u njima stvaraju malene vibracije, -
7:24 - 7:26a tako čujemo i snimamo zvukove.
-
7:26 - 7:30No ispada da zvuk proizvodi
i vizualne pokrete. -
7:30 - 7:33To su pokreti koji nama nisu vidljivi,
-
7:33 - 7:36ali jesu vidljivi kameri
koja je za to opremljena. -
7:36 - 7:37Evo dva primjera.
-
7:37 - 7:40Tu ja demonstriram
svoje sjajne pjevačke sposobnosti. -
7:41 - 7:43(Pjevanje)
-
7:43 - 7:44(Smijeh)
-
7:44 - 7:47Ubrzao sam video svog grla
dok sam pjevušio. -
7:47 - 7:49Ako se zagledate u video,
-
7:49 - 7:51nemate tu što vidjeti,
-
7:51 - 7:55ali kad pokrete uvećamo 100 puta,
vidimo sve pokrete i mreškanja -
7:55 - 7:59u vratu koja su zadužena
za proizvodnju zvuka. -
7:59 - 8:01Taj je signal u videu.
-
8:01 - 8:04Znamo da pjevači mogu razbiti čaše za vino
-
8:04 - 8:05ako pogode pravi ton.
-
8:05 - 8:07Sada ćemo odsvirati ton
-
8:07 - 8:10koja je u istoj frekvenciji kao i čaša
-
8:10 - 8:12kroz zvučnik pored nje.
-
8:12 - 8:16Kad odsviramo taj ton
i povećamo pokrete 250 puta, -
8:16 - 8:19jasno vidimo kako čaša vibrira
-
8:19 - 8:22i odjekuje kao reakcija na zvuk.
-
8:22 - 8:25To se ne vidi baš svaki dan,
-
8:25 - 8:28što nas je natjeralo na razmišljanje.
Došli smo na jednu ludu ideju. -
8:28 - 8:34Mogli bismo preokrenuti taj proces
i povratiti zvuk iz videa -
8:34 - 8:38analizirajući malene vibracije
koje zvukovi stvaraju na predmetima -
8:38 - 8:42i ponovno ih pretvoriti
u zvukove koji su ih i proizveli. -
8:42 - 8:47Na taj način obične predmete
možemo pretvoriti u mikrofone. -
8:47 - 8:49I učinili smo upravo to.
-
8:49 - 8:52Ovo je prazna vrećica čipsa
koja je bila na stolu -
8:52 - 8:55i pretvorit ćemo je u mikrofon
-
8:55 - 8:56snimajući je kamerom
-
8:56 - 9:00i analizirajući majušne pokrete
koje stvaraju zvučni valovi. -
9:00 - 9:02Ovo je sviralo u sobi.
-
9:02 - 9:07(Glazba: "Mary Had a Little Lamb")
-
9:10 - 9:13Ovo je ubrzani video
snimljene vrećice čipsa. -
9:13 - 9:14Ponovno puštamo.
-
9:14 - 9:18Nema šanse da možete vidjeti
da se na tom videu nešto događa -
9:18 - 9:19samo gledajući ga,
-
9:19 - 9:22ali evo zvuka koji smo uspjeli dobiti
samo analizirajući -
9:22 - 9:24malene pokrete na toj snimci.
-
9:24 - 9:27(Glazba: "Mary Had a Little Lamb")
-
9:41 - 9:42Ja to nazivam -- hvala vam.
-
9:42 - 9:48(Pljesak)
-
9:50 - 9:52Nazivam to vizualnim mikrofonom.
-
9:52 - 9:56Izdvajamo zvučne signale iz videosignala.
-
9:56 - 9:59Samo da vam malo približim
tu skalu pokreta -- -
9:59 - 10:04prilično glasan zvuk pomaknut će
vrećicu čipsa za manje od mikrometra. -
10:04 - 10:07To je tisućina milimetra.
-
10:07 - 10:10Toliko su maleni pokreti
koje sada možemo izvući -
10:10 - 10:14samo promatranjem
kako svjetlo odskakuje od predmeta -
10:14 - 10:16i kako ga naše kamere hvataju.
-
10:16 - 10:19Možemo povratiti zvukove
i iz drugih predmeta, poput biljaka. -
10:19 - 10:25(Glazba: "Mary Had a Little Lamb")
-
10:27 - 10:29A možemo povratiti i govor.
-
10:29 - 10:32Ovdje osoba govori u prostoriji.
-
10:32 - 10:36Glas: Marija je imala malo janje
čija vuna bijaše bijela poput snijega -
10:36 - 10:40i gdjegod da bi Marija pošla,
pošlo bi i janje s njom. -
10:40 - 10:43Michael Rubinstein:
A evo i tog govora koji smo povratili -
10:43 - 10:46samo iz videa one iste vrećice čipsa.
-
10:46 - 10:51Glas: Marija je imala malo janje
čija vuna bijaše bijela poput snijega -
10:51 - 10:56i gdjegod da bi Marija pošla,
pošlo bi i janje s njom. -
10:56 - 10:58MR: Koristili smo "Mary Had a Little Lamb"
-
10:58 - 11:00zato što su to prve riječi
-
11:00 - 11:05koje je Thomas Edison 1877. godine
izgovorio u svoj fonograf. -
11:05 - 11:08Bio je to jedan od prvih uređaja
za snimanje glasa u povijesti. -
11:08 - 11:11Uređaj je zvukove
preusmjeravao u dijafragmu -
11:11 - 11:15od koje je vibrirala iglica koja je
gravirala zvuk u alu-foliju -
11:15 - 11:17koja je bila omotana oko cilindra.
-
11:17 - 11:23Evo demonstracije snimanja i
reprodukcije zvuka Edisonovim gramofonom. -
11:23 - 11:26(Video) Glas: Test, test, jedan, dva, tri.
-
11:26 - 11:30Marija je imala malo janje
čija vuna bijaše bijela poput snijega -
11:30 - 11:34i gdjegod da bi Marija pošla,
pošlo bi i janje s njom. -
11:34 - 11:36Test, test, jedan, dva, tri.
-
11:36 - 11:40Marija je imala malo janje
čija vuna bijaše bijela poput snijega -
11:40 - 11:46i gdjegod da bi Marija pošla,
pošlo bi i janje s njom. -
11:46 - 11:50MR: A sada, 137 godina kasnije
-
11:50 - 11:54možemo dobiti zvuk slične kvalitete,
-
11:54 - 11:58ali putem kamera - promatranjem kako
predmeti vibriraju na zvukove, -
11:58 - 12:00a možemo to raditi i onda kad je kamera
-
12:00 - 12:04udaljena od predmeta pet metara,
iza zvučno izoliranog stakla. -
12:04 - 12:07Ovo je zvuk koji smo uspjeli povratiti
u jednom takvom slučaju. -
12:07 - 12:13Marija je imala malo janje
čija vuna bijaše bila bijela poput snijega -
12:13 - 12:17i gdjegod da bi Marija pošla,
pošlo bi i janje s njom. -
12:17 - 12:21MR: Naravno, odmah se sjetite
mogućnosti nadzora. -
12:21 - 12:24(Smijeh)
-
12:24 - 12:28Ali može biti korisno
i za neke druge stvari. -
12:28 - 12:31U budućnosti ćemo ga možda
moći koristiti i za, npr. -
12:31 - 12:33reprodukciju zvukova iz svemira
-
12:33 - 12:37jer zvuk ne može putovati svemirom,
ali svjetlo može. -
12:37 - 12:39Tek smo počeli istraživati
-
12:39 - 12:42druge mogućnosti korištenja
te nove tehnologije. -
12:42 - 12:45Daje nam da vidimo fizikalne procese
koji znamo da postoje, -
12:45 - 12:49ali koje nismo mogli vidjeti
vlastitim očima - sve dosad. -
12:49 - 12:50Ovo je naš tim.
-
12:50 - 12:53Sve što sam vam danas pokazao
rezultat je suradnje -
12:53 - 12:55s ovom sjajnom grupom ljudi
koju tu vidite, -
12:55 - 12:58a potičem vas da posjetite
našu web-stranicu, -
12:58 - 12:59sami isprobate
-
12:59 - 13:02i pridružite nam se
u otkrivanju svijeta mini-pokreta. -
13:02 - 13:04Hvala vam.
-
13:04 - 13:05(Pljesak)
- Title:
- Pogledajte nevidljivi pokreti, poslušajte nečujne zvukove. Zgodno ili pak jezivo? Ne znamo ni mi
- Speaker:
- Michael Rubinstein
- Description:
-
Upoznajte "mikroskop za pokrete", alat za obradu snimaka koji reproducira majušne promjene u pokretu i boji koje su nevidljive golim okom. Istraživač videa Michael Rubinstein pokazuje nam niz zapanjujućih snimaka koje pokazuju kako ova tehnologija može pratiti puls i otkucaje srca pojedinca samo na temelju snimke. Gledajte kako reproducira razgovor pojačavajući pokrete zvučnih valova koji se odbijaju od vrećice čipsa. To je oduševljenja vrijedna, a opet pomalo zlokobna primjena ove tehnologije u koju nećete vjerovati dok je ne vidite vlastitim očima.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:18
Retired user edited Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Retired user edited Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Retired user edited Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Retired user approved Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide |