Sve je u perspektivi | Rori Saterlend | TEDxAthens
-
0:13 - 0:14Ovo ovde
-
0:14 - 0:17je elektronska cigareta.
-
0:18 - 0:21To je meni, od pre godinu,
dve kad je izmišljeno, -
0:21 - 0:23pružilo neverovatno zadovoljstvo.
-
0:23 - 0:24(Smeh)
-
0:24 - 0:27Mali deo tog zadovoljstva je nikotin,
-
0:27 - 0:29ali tu ima nešto mnogo važnije
od nikotina. -
0:29 - 0:34Od momenta kad su u Velikoj Britaniji
zabranili pušenje na javnim mestima -
0:35 - 0:38nisam više uživao u koktel zabavama.
-
0:38 - 0:39(Smeh)
-
0:39 - 0:42Zaključio sam zašto pre neki dan,
-
0:42 - 0:44a to je da kad odeš na koktel zabavu,
-
0:44 - 0:46stojiš i držiš čašu crvenog vina,
-
0:46 - 0:48vodiš beskrajne razgovore,
-
0:48 - 0:51ne želiš da pričaš svo vreme.
-
0:51 - 0:52To je zaista zamorno.
-
0:52 - 0:56Ponekad želiš da samo mirno stojiš
sam sa svojim mislima. -
0:56 - 1:00Ponekad želiš samo da stojiš u ćošku
i gledaš kroz prozor. -
1:01 - 1:04Problem je, što kad ne možeš da pušiš,
-
1:04 - 1:07ako stojiš sam i gledaš kroz prozor,
-
1:08 - 1:10onda ispadaš nedruštven, usamljeni idiot.
-
1:10 - 1:12(Smeh)
-
1:13 - 1:16Ako stojiš sam i gledaš kroz prozor
sa cigaretom, -
1:16 - 1:18ti si jebeni filozof.
-
1:18 - 1:20(Smeh)
-
1:20 - 1:26(Aplauz)
-
1:26 - 1:30Snaga promene načina posmatranja
-
1:31 - 1:34ne može biti prenaglašena.
-
1:34 - 1:37Ovo što imamo je potpuno ista stvar,
ista aktivnost, -
1:38 - 1:40jedna čini da se osetiš velikim,
-
1:40 - 1:43a druga, sa malom izmenom stava
-
1:44 - 1:46čini da se osećaš grozno.
-
1:46 - 1:49Mislim da je jedan od problema
klasične ekonomije -
1:49 - 1:51njena potpuna preokupiranost realnošću.
-
1:52 - 1:55Realnost nije posebno dobar vodič
do ljudske sreće. -
1:56 - 1:58Zbog čega su, na primer,
-
1:58 - 2:01penzioneri mnogo srećniji
-
2:01 - 2:03od mladih koji su nezaposleni?
-
2:03 - 2:06Obe kategorije su u istoj životnoj fazi.
-
2:07 - 2:10Obe imaju previše vremena
i ne mnogo novca. -
2:10 - 2:13Ali penzioneri su izgleda jako srećni,
-
2:13 - 2:17dok su nezaposleni izuzetno nesrećni
i depresivni. -
2:17 - 2:21Mislim da penzioneri misle
da su izabrani da budu penzioneri, -
2:21 - 2:23dok mladi nezaposleni
-
2:23 - 2:26misle da im je to nametnuto.
-
2:27 - 2:30Viša srednja klasa u Engleskoj
je izvrsno rešila ovaj problem, -
2:30 - 2:33jer su rebrendirali nezaposlenost.
-
2:33 - 2:35Ako ste Englez iz više srednje klase,
-
2:35 - 2:38nazivate nezaposlenost "slobodna godina".
-
2:38 - 2:40(Smeh)
-
2:40 - 2:43To je zato što je sramota imati
-
2:43 - 2:45nezaposlenog sina u Mančesteru,
-
2:46 - 2:49dok je imati nezaposlenog sina na Tajlandu
-
2:49 - 2:51u stvari priznanje.
-
2:51 - 2:53(Smeh)
-
2:53 - 2:55Moć da se stvari rebrendiraju -
-
2:55 - 3:00da shvatimo da u stvari
naša iskustva, cene, stvari -
3:01 - 3:03ne zavise mnogo od toga šta su zaista,
-
3:03 - 3:05već od toga kako ih vidimo -
-
3:05 - 3:07zaista mislim da ne može biti precenjena.
-
3:08 - 3:10Danijel Pink pominje jedan eksperiment
-
3:10 - 3:12sa dva psa u kutiji
-
3:12 - 3:15koja ima električni pod.
-
3:17 - 3:22Povremeno se propusti struja kroz pod
-
3:23 - 3:25i to ih boli.
-
3:26 - 3:30Jedina razlika je da jedan pas ima
malo dugme na svojoj polovini kutije. -
3:30 - 3:33Kad pritisne dugme, šok prestaje.
-
3:34 - 3:37Drugi pas nema dugme.
-
3:37 - 3:41On je izložen potpuno istoj boli
kao i pas u prvoj kutiji, -
3:41 - 3:44ali on ne može da kontroliše situaciju.
-
3:45 - 3:48Prvi pas može biti relativno zadovoljan.
-
3:48 - 3:52Drugi pas pada u potpunu depresiju.
-
3:52 - 3:57Okolnosti u našim životima možda
manje doprinose našoj sreći, -
3:57 - 4:01od osećaja kontrole koji imamo
nad svojim životima. -
4:02 - 4:03To je jedno zanimljivo pitanje.
-
4:04 - 4:07Postavljamo pitanje -
debata u zapadnom svetu -
4:07 - 4:09je pitanje o visini poreza.
-
4:09 - 4:12Ja mislim da bi trebalo diskutovati
o drugoj stvari, -
4:12 - 4:15koji je nivo kontrole koji imamo
nad našim novcem za porez. -
4:15 - 4:19Nešto čija je cena 10 funti u jednoj priči
može biti prokletstvo. -
4:20 - 4:25Ono što nas košta 10 funti
u drugom kontekstu, možda je dobro. -
4:25 - 4:29Plati 20 000 funti za porez u zdravstvu
-
4:30 - 4:31i osećaš se jadno.
-
4:32 - 4:35Plati 20 000 funti kao donaciju
bolničkom odeljenju -
4:35 - 4:37i već si filantrop.
-
4:38 - 4:39Verovatno sam u pogrešnoj državi
-
4:39 - 4:42da bih govorio o spremnosti
za plaćanjem poreza. -
4:42 - 4:43(Smeh)
-
4:45 - 4:49Daću vam jedan primer.
Zaista je važno kako se stvari posmatraju. -
4:49 - 4:50Da li se kaže spasavanje Grčke
-
4:50 - 4:54ili spasavanje glupih banaka
koje su pozajmile novac Grčkoj? -
4:55 - 4:57Jer to je u stvari ista stvar.
-
4:57 - 5:00Kako nazivate te stvari,
-
5:00 - 5:03utiče na vašu reakciju na njih,
intuitivno i moralno. -
5:03 - 5:06Po meni je, ako ćemo iskreno,
psihološka vrednost sjajna. -
5:06 - 5:10Moj veliki prijatelj, profesor Nik Čater,
-
5:10 - 5:12profesor nauka o odlukama u Londonu,
-
5:12 - 5:15veruje da bi trebalo da provodimo
mnogo manje vremena -
5:15 - 5:17u proučavanju skrivenih
dubina čovečanstva, -
5:17 - 5:20a mnogo više u proučavanju
skrivenih plićaka. -
5:20 - 5:21Mislim da je to tačno.
-
5:21 - 5:24Utisci imaju neverovatan uticaj
-
5:24 - 5:26na to šta mislimo i radimo.
-
5:27 - 5:30Ono što nemamo je zaista dobar model
ljudske psihologije. -
5:30 - 5:32Do pre Kanemana,
-
5:33 - 5:36nismo imali stvarno dobar model
ljudske psihologije -
5:36 - 5:40paralelan sa inženjerstvom,
neoklasičnom ekonomijom. -
5:40 - 5:44Tako da oni koji su verovali
u psihološka rešenja, nisu imali model. -
5:44 - 5:46Nismo imali obrazac.
-
5:46 - 5:49Ovo je prema Čarliju Mangeru,
poslovnom partneru Vorena Bafeta, -
5:49 - 5:52"mreža za oslanjanje ideja."
-
5:52 - 5:55Inženjeri, ekonomisti,
klasični ekonomisti, -
5:55 - 5:58svi su imali vrlo čvrstu mrežu,
-
5:58 - 6:01na koju se mogla okačiti svaka ideja.
-
6:01 - 6:04Mi jedva da imamo neku kolekciju
raznih individualnih saznanja -
6:04 - 6:06bez nekog opšteg modela.
-
6:07 - 6:11To znači da smo gledajući
kakva su rešenja, -
6:11 - 6:14verovatno previše važnosti davali
-
6:15 - 6:18inženjersko-tehničkim rešenjima,
njutnovskim rešenjima, -
6:18 - 6:20a ni izbliza dovoljno psihološkim.
-
6:20 - 6:22Znate za moj primer Eurostara.
-
6:22 - 6:26Šest miliona funti je potrošeno
da bi se skratilo vreme putovanja -
6:26 - 6:29između Pariza i Londona za oko 40 min.
-
6:30 - 6:34Sa 0,01 posto ovog novca mogao se uvesti
bežični internet u vozovima, -
6:34 - 6:36što ne bi skratilo vreme putovanja,
-
6:36 - 6:40ali bi značajno popravilo
uživanje i korist. -
6:41 - 6:43Sa možda 10 posto novca,
-
6:43 - 6:46mogli su se platiti svi najbolji
svetski muški i ženski supermodeli -
6:46 - 6:51koji bi išli kroz voz i nudili besplatan
Šato Petrus svim putnicima. -
6:51 - 6:54Još bi preostalo pet milijardi funti
-
6:54 - 6:57i ljudi bi tražili da vozovi idu sporije.
-
6:57 - 6:59(Smeh)
-
7:00 - 7:02Zbog čega nam nije omogućeno
-
7:02 - 7:04da rešimo ovaj problem psihološki?
-
7:04 - 7:08Mislim da je to zbog toga
što postoji disbalans, asimetrija -
7:08 - 7:12u načinu na koji tretiramo kreativne,
emotivno podstaknute psihološke ideje -
7:13 - 7:17spram načina na koji tretiramo racionalne,
numeričke, tabelarne ideje. -
7:18 - 7:20Ako ste kreativna osoba,
-
7:20 - 7:22morate da dajete ideje na odobrenje
-
7:22 - 7:24mnogo racionalnijim ljudima od sebe.
-
7:25 - 7:28Treba da se prijavite
i da imate analizu troškova, -
7:28 - 7:31studiju izvodljivosti,
detaljna istraživanja povrata ulaganja. -
7:31 - 7:33Mislim da je to verovatno ispravno.
-
7:34 - 7:35Ali ne važi u suprotnom smeru.
-
7:36 - 7:38Ljudi koji imaju postojeći
-
7:38 - 7:41ekonomski, inženjerski okvir,
-
7:41 - 7:44osećaju da je logika u stvari odgovor.
-
7:45 - 7:48Oni ne kažu:
"Izgleda da se svi brojevi slažu, -
7:48 - 7:52ali pre nego što predstavim ovu ideju,
pokazaću je nekim zaista otkačenim ljudima -
7:52 - 7:54da vidim da li će oni smisliti
nešto bolje." -
7:54 - 7:56Tako dajemo, po meni pogrešno,
veću važnost -
7:56 - 8:00mehaničkim nad psihološkim idejama.
-
8:00 - 8:02Jedan primer odlične psihološke ideje:
-
8:02 - 8:07jedinstveno poboljšanje zadovoljstva
putnika u londonskoj podzemnoj železnici -
8:07 - 8:12nije došlo jer je povećan broj vozova
i njihova učestalost, -
8:12 - 8:16već zato što su postavili
matrični displej na platformama. -
8:17 - 8:19Priroda čekanja je takva
-
8:19 - 8:22da ne zavisi samo od svoje
brojčane vrednosti, trajanja -
8:22 - 8:25već od nivoa nesigurnosti
koji doživljavamo dok čekamo. -
8:25 - 8:28Čekati voz sedam minuta
sa satom koji odbrojava -
8:28 - 8:30je manje frustrirajuće i iritirajuće
-
8:30 - 8:33nego čekanje četiri minuta sa nerviranjem
-
8:33 - 8:36u razmišljanju:
"Kad će ovaj prokleti voz stići?" -
8:36 - 8:39Evo lep primer psihološkog
rešenja sprovedenog u Koreji. -
8:41 - 8:43Crvena svetla na semaforu
imaju odbrojavanje. -
8:43 - 8:47Eksperimentalno je potvrđeno
da je smanjena stopa nesreća. -
8:47 - 8:50Zašto? Zato što su bes,
nestrpljenje i iritacija -
8:50 - 8:54drastično smanjeni
kad zaista vidite vreme čekanja. -
8:55 - 8:57U Kini su, ne razumevajući ovaj princip
-
8:57 - 9:00ovo su primenili i na zelena svetla
na semaforima. -
9:00 - 9:03(Smeh)
-
9:05 - 9:06To nije dobra ideja.
-
9:06 - 9:10Na 200 metara ste, shvatite da imate
pet sekundi da prođete, dodate gas. -
9:10 - 9:12(Smeh)
-
9:14 - 9:16Koreanci su vrlo temeljno, testirali oba.
-
9:16 - 9:19Stopa nesreća se smanjuje
kad se ovo primeni na crvena svetla, -
9:19 - 9:22a povećava kod primene
na zelenim svetlima. -
9:22 - 9:25To je sve što tražim u odlukama ljudi
-
9:25 - 9:29uzimanje u obzir sve tri stvari
tehnologija, psihologija, ekonomija. -
9:29 - 9:31Ne tražim potpuni primat
jedne stvari nad drugom. -
9:31 - 9:33Jednostavno kažem da kad rešavate problem,
-
9:33 - 9:36sve tri stvari treba
da jednako posmatrate, -
9:36 - 9:38treba da što dublje tražite
-
9:38 - 9:40rešenja koja su u sredini.
-
9:41 - 9:43Zapravo, ako pogledate uspešan biznis
-
9:43 - 9:46skoro uvek su sve tri stvari u igri.
-
9:47 - 9:49Zaista uspešni biznisi -
-
9:49 - 9:51Google je fantastičan tehnološki uspeh,
-
9:52 - 9:55ali je baziran
na odličnom psihološkom uvidu: -
9:56 - 9:59ljudi veruju da je nešto
što radi samo jednu stvar, -
9:59 - 10:03bolje od nečeg drugog što radi još nešto.
-
10:03 - 10:06To je urođeno i zove se
razblaživanje ciljeva. -
10:06 - 10:08Ejlet Fišbah je napisala članak o tome.
-
10:08 - 10:10Svi drugi su u vremenu Googla manje-više,
-
10:10 - 10:12pokušavali da budu portal.
-
10:12 - 10:14Da, tu je opcija pretrage,
-
10:14 - 10:17takođe imate vreme,
sportske rezultate, malo vesti. -
10:18 - 10:20Google je razumeo
da ako si samo pretraživač, -
10:20 - 10:23ljudi podrazumevaju
da si onda veoma dobar pretraživač. -
10:23 - 10:25Svi znamo da,
-
10:25 - 10:26kad idemo da kupimo televizor.
-
10:26 - 10:30Na samom kraju niza televizora
sa ravnim ekranom -
10:30 - 10:34mogu se videti one neomiljene stvari
koje zovu kombinovani televizori -
10:34 - 10:35sa DVD plejerom.
-
10:36 - 10:38Mi nemamo nikakvo saznanje
o kvalitetu tih stvari, -
10:38 - 10:42ali pri pogledu na kombinovani televizor
sa DVD-ejm: -
10:42 - 10:46"Uh. To je verovatno đubre
i od televizora i DVD plejera." -
10:46 - 10:49Tako da izađemo iz prodavnice sa oba.
-
10:49 - 10:54Google je podjednako i psihološki
i tehnološki uspeh. -
10:55 - 10:57Predlažem da koristimo psihologiju
za rešavanje problema -
10:57 - 11:00za koje nismo ni znali da postoje.
-
11:00 - 11:03Ovo je moj predlog da se ljudi nateraju
da završe kuru antibiotika. -
11:03 - 11:05Nemojte im dati 24 bele pilule.
-
11:05 - 11:08Dajte im 18 belih i 6 plavih
-
11:08 - 11:12i recite im da prvo troše bele,
a zatim plave. -
11:12 - 11:14To se zove seckanje.
-
11:14 - 11:17Mnogo je veća verovatnoća
da će ljudi stići do cilja -
11:17 - 11:19ako negde u sredini postoji
značajan događaj. -
11:21 - 11:23Po meni je velika greška u ekonomiji
-
11:23 - 11:25ta što nema razumevanja da nešto,
-
11:25 - 11:29kao što su odlazak u penziju,
nezaposlenost, trošak, -
11:29 - 11:33ne zavisi samo od količine,
već i od značenja. -
11:34 - 11:37Ovo je naplatna rampa u Britaniji.
-
11:37 - 11:41Vrlo često se stvaraju redovi na rampama.
-
11:41 - 11:43Nekad su to jako dugi redovi.
-
11:43 - 11:45Isti princip se može primeniti ako želite,
-
11:45 - 11:47na sigurnosne trake na aerodromima.
-
11:48 - 11:52Šta bi bilo ako biste mogli da platite
duplo da biste prešli preko mosta, -
11:52 - 11:54ali kroz ekspres traku?
-
11:54 - 11:58To nije nerazumno.
To je ekonomski isplativo. -
11:58 - 12:00Vreme nekim ljudima znači više.
-
12:00 - 12:02Ako čekate da biste otišli
na razgovor za posao, -
12:02 - 12:06sigurno biste platili
da prođete kroz brzu traku. -
12:07 - 12:09Ako idete da posetite taštu,
-
12:09 - 12:14verovatno biste pre ostali levo.
-
12:14 - 12:18Jedini problem je ako izložite ovo
ekonomski isplativo rešenje, -
12:18 - 12:20ljudi ga ne vole.
-
12:20 - 12:22Oni misle da namerno
stvaraš zastoj na mostu -
12:22 - 12:24da bi povećao svoj prihod:
-
12:24 - 12:28"Zaboga, zašto da subvencionišem
tvoju nekompetentnost?" -
12:28 - 12:31Ali ako malo preoblikuješ stvari,
-
12:31 - 12:34napraviš menadžment za upravljanje
dobrovoljnim davanjima, -
12:34 - 12:38tako da dodatni novac ne ide kompaniji
čiji je most, već u dobrotvorne svrhe, -
12:38 - 12:41spremnost da se plati se potpuno menja.
-
12:42 - 12:45Imaš ekonomski isplativo rešenje,
-
12:45 - 12:47koje ima javno odobravanje,
-
12:47 - 12:49čak malu dozu naklonosti,
-
12:49 - 12:52umesto bezobrazluka.
-
12:53 - 12:55Ono gde ekonomisti prave osnovnu grešku
-
12:55 - 12:58je što misle da je novac novac.
-
13:00 - 13:03Moj bol kad plaćam pet funti
-
13:03 - 13:05nije samo proporcionalan sumi,
-
13:05 - 13:07već i mestu gde ja mislim
da taj novac ide. -
13:07 - 13:11Mislim da razumevanje ovoga može izazvati
revoluciju u poreskoj politici. -
13:11 - 13:12Može promeniti javne usluge.
-
13:12 - 13:15Može značajno promeniti stvari.
-
13:16 - 13:18Ovde je čovek kog svi treba da proučimo.
-
13:18 - 13:19Da li ste čuli za njega?
-
13:20 - 13:22Dobro. Par ljudi.
-
13:22 - 13:24On je đak austrijske škole ekonomije
-
13:24 - 13:29koji bio je aktivan u prvoj polovini
dvadesetog veka u Beču. -
13:29 - 13:31Austrijska škola je zanimljiva
-
13:31 - 13:35jer je rasla paralelno
sa Frojdovom školom. -
13:35 - 13:38Uglavnom ih je interesovala psihologija.
-
13:38 - 13:43Verovali su u disciplinu
nazvanu prakseologija, -
13:43 - 13:46koja je bila disciplina
pre ekonomskih nauka. -
13:46 - 13:50Prakseologija je nauka o ljudskom izboru,
delovanju i procesu odlučivanja. -
13:50 - 13:52Mislim da su u pravu.
-
13:52 - 13:54Mislim da je opasnost u današnjem svetu
-
13:54 - 13:55to što studija ekonomije
-
13:55 - 14:00smatra sebe prethodnikom
studije ljudske psihologije. -
14:00 - 14:02Čarli Manger kaže:
"Ako ekonomija nije bihevioralna, -
14:02 - 14:05onda dođavola ne znam šta jeste."
-
14:06 - 14:11Zanimljivo je da Fon Mizes veruje
da je ekonomija samo deo psihologije. -
14:11 - 14:13On za ekonomiju kaže da je
-
14:13 - 14:17"nauka o ljudskoj prakseologiji
pod uslovima oskudice." -
14:17 - 14:20Među mnogim stvarima Fon Mizes
-
14:22 - 14:26uzima analogiju koja je najbolje
opravdanje i objašnjenje -
14:26 - 14:29za marketinšku vrednost,
vrednost doživljene vrednosti -
14:30 - 14:33i činjenicu da bi trebalo
da je tretiramo kao potpuno jednaku -
14:33 - 14:34sa bilo kojom drugom vrednošću.
-
14:35 - 14:37Svi mi nastojimo -
čak i oni koji rade u prodaji - -
14:37 - 14:39da vidimo vrednost na dva načina.
-
14:39 - 14:40Postoji stvarna vrednost,
-
14:40 - 14:43koja nastaje u fabrici
ili kad pružite uslugu, -
14:43 - 14:45i postoji takoreći diskutabilna vrednost,
-
14:45 - 14:48koju napravite promenom načina
na koji ljudi gledaju na stvari. -
14:48 - 14:50Fon Mizes potpuno odbacuje ovu razliku.
-
14:50 - 14:51On koristi sledeću analogiju.
-
14:52 - 14:57On se oslanja na čudne ekonomiste
tzv. francuske fiziokrate, -
14:57 - 15:01koji su verovali da je jedina prava
vrednost ona koja se dobije iz zemlje. -
15:01 - 15:03Tako da ako ste pastir,
rudar ili zemljoradnik, -
15:03 - 15:05vi stvarate pravu vrednost.
-
15:05 - 15:08Ako ste kupili vunu od pastira
-
15:08 - 15:10i naplatili zaradu pravljenjem šešira,
-
15:11 - 15:13vi u stvari ne pravite novu vrednost,
-
15:13 - 15:15vi eksploatišete pastira.
-
15:15 - 15:18Fon Mizes kaže da savremeni ekonomisti
prave upravo istu grešku -
15:19 - 15:21u odnosu na reklame i marketing.
-
15:21 - 15:23On kaže da ako vodiš restoran,
-
15:23 - 15:25nema jasne razlike
-
15:25 - 15:28između vrednosti koju stvaraš kuvajući
-
15:28 - 15:30i vrednosti koju stvaraš brišući pod.
-
15:31 - 15:33Jedna od njih možda stvara
glavni proizvod - -
15:33 - 15:35ono šta plaćamo -
-
15:35 - 15:36druga stvara kontekst
-
15:36 - 15:40u kom možemo da uživamo u proizvodu.
-
15:40 - 15:43Ideja da je jedna od tih stvari važnija
-
15:43 - 15:45je suštinski pogrešna.
-
15:45 - 15:47Pokušajte ovaj misaoni eksperiment.
-
15:47 - 15:49Zamislite restoran koji služi hranu
sa Mišelin zvezdom, -
15:49 - 15:52a u stvari restoran smrdi na kanalizaciju
-
15:52 - 15:55i ljudski izmet je na podu.
-
15:55 - 15:58Da biste napravili vrednost,
-
15:58 - 16:01nije najbolje još popravljati hranu,
-
16:01 - 16:04već rešiti se smrada i očistiti pod.
-
16:06 - 16:08Veoma je važno shvatiti ovo.
-
16:09 - 16:11Ako to deluje kao čudna, nejasna stvar,
-
16:11 - 16:15u Velikoj Britaniji, pošta je imala
98 posto uspešnosti -
16:15 - 16:18u dostavljanju pošte prve klase sutradan.
-
16:18 - 16:19Odlučeno je da to nije dovoljno dobro
-
16:19 - 16:22i hteli su da podignu
ovaj nivo na 99 posto. -
16:23 - 16:26Da bi ovo uradili
skoro su uništili organizaciju. -
16:27 - 16:29Da ste u isto vreme pitali ljude:
-
16:29 - 16:32"Koji procenat pošte prve klase
stiže sutradan?" -
16:32 - 16:36prosečan odgovor bi bio 50 do 60 posto.
-
16:37 - 16:39Ako je vaša percepcija
mnogo gora od realnosti, -
16:39 - 16:42zbog čega zaboga pokušavate
da promenite realnost? -
16:43 - 16:47To je isto kao popravljanje hrane
u restoranu koji smrdi. -
16:48 - 16:50Ono što treba da uradite
-
16:50 - 16:51je da prvo kažete ljudima
-
16:51 - 16:55da 98 posto pošte prve klase
stiže sutradan. -
16:55 - 16:57To je dosta dobro.
-
16:57 - 16:59Reći ću vam, u Britaniji postoji
mnogo bolji okvir, -
17:00 - 17:01a to je reći ljudima
-
17:01 - 17:03da više pošte prve klase stiže sutradan
-
17:03 - 17:05u Britaniji nego u Nemačkoj.
-
17:05 - 17:08Ako hoćete da nas u Britaniji
usrećite zbog nečega, -
17:08 - 17:10samo recite da to radimo bolje od Nemaca.
-
17:10 - 17:11(Smeh)
-
17:11 - 17:15(Aplauz)
-
17:15 - 17:18Izaberite svoj referentni okvir
i percepciju -
17:18 - 17:21i samim tim stvarna vrednost
je potpuno transformisana. -
17:22 - 17:24U vezi sa Nemcima, mora se reći
-
17:24 - 17:26da Nemci i Francuzi rade briljantan posao
-
17:26 - 17:28u stvaranju ujedinjene Evrope.
-
17:28 - 17:31Jedina stvar koju oni ne očekuju
je da ujedinjuju Evropu -
17:31 - 17:32kroz blagu mržnju Francuza i Nemaca.
-
17:33 - 17:36Ali ja sam Britanac, mi to tako volimo.
-
17:38 - 17:41Primećujete da je u svakom slučaju
naša percepija loša. -
17:41 - 17:43Ne možemo navesti razliku
između kvaliteta hrane -
17:44 - 17:46i sredine u kojoj je konzumiramo.
-
17:46 - 17:48Svi ste videli ovaj fenomen
-
17:48 - 17:51ako ste oprali ili servisirali auto.
-
17:51 - 17:54Posle odlaska, osećate
kao da vaš auto ide bolje. -
17:56 - 17:57Razlog je,
-
17:57 - 18:00osim ako su mi u servisu
misteriozno promenili ulje -
18:00 - 18:03ili uradili nešto
što nisam platio ili ne znam, -
18:03 - 18:05to što percepcija
u svakom slučaju nije dobra. -
18:05 - 18:09Brendirani analgetici su mnogo bolji
u efektima smanjivanja bola -
18:09 - 18:11od analgetika koji nisu brenidrani.
-
18:11 - 18:14Ne mislim samo
na prijavljeno smanjenje bola, -
18:14 - 18:16već na izmereno smanjenje bola.
-
18:16 - 18:20Tako da je percepcija u stvari
slaba u svakom slučaju. -
18:21 - 18:24Ako uradite nešto što je pogrešno
iz jedne perspektive, -
18:24 - 18:25možete da oštetite drugu.
-
18:25 - 18:27Brzo ću završiti,
-
18:27 - 18:30nečim što ne bih želeo da propustim,
-
18:30 - 18:34a što je savršen primer
stvaranja ekonomski prijateljske -
18:34 - 18:35održive vrednosti,
-
18:35 - 18:37kroz menjanje korišćenja
i gledanja na proizvod, -
18:37 - 18:40a ne samog proizvoda.
-
18:41 - 18:44(Video) Čovek: "Šrediji" bi trebalo
da su kvadratasti. -
18:45 - 18:48Žena: Da li su u obliku dijamanta
već u prodaji? -
18:49 - 18:52(Muzika) Narator: Nove pahuljice
"Dijamant Šredis" -
18:52 - 18:56iste pahuljice od 100% celog crna,
u ukusnom obliku dijamanta. -
18:56 - 18:59RS: Na samom kraju,
evo poster kampanje -
19:00 - 19:08(Smeh) (Aplauz)
-
19:09 - 19:12Neki Kanađani su veoma konzervativni
-
19:12 - 19:15i bili su iznervirani
što su im oduzeti kvadratasti Šrediji. -
19:15 - 19:17To je bilo kao marketing novog sloja.
-
19:18 - 19:20I posle mnogo promišljanja,
-
19:21 - 19:22došli su do kompromisa.
-
19:22 - 19:24Mnogo vam hvala.
-
19:24 - 19:26(Aplauz)
- Title:
- Sve je u perspektivi | Rori Saterlend | TEDxAthens
- Description:
-
Okolnosti naših života manje su bitne od načina na koji ih posmatramo, kaže Rori Saterlend. Na TEDxAthens, on daje ubedljiv argument za to kako je promena perspektive ključ sreće.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 19:33
TED Translators admin approved Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
TED Translators admin accepted Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything | Rory Sutherland | TEDxAthens |