Michelle Obamová obhajuje vzdělávání
-
0:00 - 0:02Tohle je moje první cesta.
-
0:02 - 0:04Moje první zahraniční cesta jako první dáma.
-
0:04 - 0:06Věřily byste tomu?
-
0:06 - 0:16(Potlesk)
-
0:16 - 0:19A i když to není má první návštěva Velké Británie,
-
0:19 - 0:24musím říct, že jsem ráda, že je to má první oficiální návštěva.
-
0:24 - 0:28Mimořádný vztah mezi Spojenými státy a Velkou Británií
-
0:28 - 0:33je založen nejen na vztahu mezi vládami,
-
0:33 - 0:36ale také na společném jazyce a sdílených hodnotách.
-
0:36 - 0:40Pohled na vás mi to dnes připomíná.
-
0:40 - 0:44Během mé návštěvy mi bylo zvláště ctí
-
0:44 - 0:47potkat některé z nejvýjimečnějších žen Británie.
-
0:47 - 0:50Žen, které vám všem razí cestu.
-
0:50 - 0:53A jsem poctěna, že poznávám vás,
-
0:53 - 0:59budoucí vůdkyně Velké Británie a celého světa.
-
0:59 - 1:04A přesto, že se okolnosti našich životů mohou zdát být velice vzdálené --
-
1:04 - 1:08já před vámi stojím jako první dáma Spojených států amerických
-
1:08 - 1:12a vy teprve doděláváte školu --
-
1:12 - 1:16chci abyste věděly, že máme mnoho společného.
-
1:16 - 1:20Protože nic na mé životní dráze
-
1:20 - 1:22by nemohlo předpovědět, že tady budu dnes stát
-
1:22 - 1:25jako první afroamerická první dáma
-
1:25 - 1:27Spojených států amerických.
-
1:27 - 1:32Na mém příběhu není nic co by mě sem dostalo.
-
1:32 - 1:35Nebyla jsem vychovaná v bohatství nebo s prostředky
-
1:35 - 1:39či nějakým významným sociálním postavením.
-
1:39 - 1:43Byla jsem vychována na Jižní straně Chicaga.
-
1:43 - 1:46To je opravdu jedna z částí Chicaga.
-
1:46 - 1:49A byla jsem produktem dělnické třídy.
-
1:49 - 1:53Můj otec byl po celý život dělníkem.
-
1:53 - 1:55A matka byla ženou v domácnosti.
-
1:55 - 2:00Byla doma a starala se o mě a mého staršího bratra.
-
2:00 - 2:03Ani jeden z nich nestudoval na univerzitě.
-
2:03 - 2:06Otci byla diagnostikována roztroušená skleróza
-
2:06 - 2:08na vrcholku jeho života.
-
2:08 - 2:11Ale i v době kdy pro něj bylo těžké chodit
-
2:11 - 2:13a ráno se oblékat --
-
2:13 - 2:15viděla jsem ho zápasit víc a víc --
-
2:15 - 2:19můj otec si nikdy nestěžoval.
-
2:19 - 2:21Byl vděčný za to co měl.
-
2:21 - 2:26Prostě o něco dříve vstal a tvrději pracoval.
-
2:26 - 2:29Můj bratr a já jsme byli vychovaní se vším co opravdu potřebujete:
-
2:29 - 2:32láskou, silnými hodnotami
-
2:32 - 2:35a vírou v to, že s dobrým vzděláním
-
2:35 - 2:37a spoustou tvrdé práce
-
2:37 - 2:40neexistuje nic, čeho bychom nemohli dosáhnout.
-
2:40 - 2:44Jsem příklad toho co je možné,
-
2:44 - 2:48když jsou dívky od počátku svých životů
-
2:48 - 2:53milovány a podporovány lidmi kolem nich.
-
2:53 - 2:57Během svého života jsem byla obklopena neobyčejnými ženami.
-
2:57 - 3:02Babičkami, učitelkami, tetami, sestřenicemi, sousedkami,
-
3:02 - 3:06které mě naučily síle a důstojnosti.
-
3:06 - 3:11A mou matkou, nejdůležitějším vzorem v mém životě,
-
3:11 - 3:13která žije s námi v Bílém domě
-
3:13 - 3:16a pomáhá nám s péčí o naše dvě malé dcery,
-
3:16 - 3:18Malii a Sashu.
-
3:18 - 3:22Je aktivním účastníkem v jejich životě stejně jako v mém
-
3:22 - 3:24a vštěpuje jim
-
3:24 - 3:27ty samé hodnoty, které učila mě a mého bratra:
-
3:27 - 3:30věci jako soucit, čest,
-
3:30 - 3:34sebevědomí a vytrvalost.
-
3:34 - 3:37To vše obaleno bezpodmínečnou láskou,
-
3:37 - 3:40kterou může dát jenom babička.
-
3:40 - 3:44Měla jsem taky to štěstí, že jsem byla také oceňována a podporována
-
3:44 - 3:49některými silnými mužskými vzory,
-
3:49 - 3:52včetně mého otce, bratra, strýců a dědečků.
-
3:52 - 3:57Muži v mém životě mě také naučili některé důležité věci.
-
3:57 - 4:00Naučili mě, jak by měl vypadat uctivý vztah
-
4:00 - 4:04mezi mužem a ženou.
-
4:04 - 4:08Naučili mě, jak vypadá silné manželství.
-
4:08 - 4:11Že je postaveno na víře a odhodlání
-
4:11 - 4:15a obdivu k jedinečným darům toho druhého.
-
4:15 - 4:17Naučili mě, co znamená
-
4:17 - 4:19být otcem
-
4:19 - 4:21a vychovávat rodinu.
-
4:21 - 4:23A investovat nejen do vlastního domova,
-
4:23 - 4:28ale podat pomocnou ruku i dětem
-
4:28 - 4:30v širší komunitě.
-
4:30 - 4:32A byly to tyto vlastnosti,
-
4:32 - 4:35které jsem hledala u svého manžela --
-
4:35 - 4:37Baracka Obamy.
-
4:38 - 4:41Když jsme se seznámili,
-
4:41 - 4:45jedna z věcí, kterou si pamatuji, je že mě vzal na rande.
-
4:45 - 4:48A jeho představa rande bylo vzít mě na komunitní zasedání.
-
4:48 - 4:50(Smích)
-
4:50 - 4:52Já vím, jak romantické.
-
4:52 - 4:55(Smích)
-
4:55 - 4:57Ale když jsme se seznámili, Barack byl komunitní koordinator.
-
4:57 - 5:01Pomáhal lidem najít práci
-
5:01 - 5:05a snažil se přivést prostředky do zkoušených sousedství.
-
5:05 - 5:07Když promlouval k obyvatelům v tom komunitním centru,
-
5:07 - 5:09mluvil o dvou konceptech.
-
5:09 - 5:15Mluvil o tom "jaký svět je" a o tom "jaký by svět být měl."
-
5:15 - 5:19Mluvila jsem o tom během celé volební kampaně.
-
5:19 - 5:21Říkal, že se příliš často
-
5:21 - 5:26smiřujeme se vzdáleností mezi těmito myšlenkami.
-
5:26 - 5:30A někdy se spokojíme s tím jaký svět je,
-
5:30 - 5:34i když nereflektuje naše hodnoty a touhy.
-
5:34 - 5:37Ale Barack nám ten den připomněl,
-
5:37 - 5:40nám všem v té místnosti, že všichni víme,
-
5:40 - 5:44jak by náš svět měl vypadat.
-
5:44 - 5:47Všichni víme, jak vypadá čestnost, spravedlnost a příležitost.
-
5:47 - 5:49Všichni to víme.
-
5:49 - 5:51A přesvědčoval lidi na tom zasedání,
-
5:51 - 5:53v té komunitě,
-
5:53 - 5:56aby se věnovali překonávání mezery
-
5:56 - 5:58mezi těmi dvěma koncepty,
-
5:58 - 6:02aby společně pracovali na tom, aby svět jaký je
-
6:02 - 6:06a svět jaký by měl být, byla jedna a ta samá věc.
-
6:06 - 6:09Přemýšlím nad tím dneska, protože
-
6:09 - 6:13jsem přesvědčena, že vy všichni na této škole
-
6:13 - 6:18jste velice důležitou součástí překonávání této mezery.
-
6:18 - 6:23Jste ženy, které vybudují svět takový jaký by měl být.
-
6:23 - 6:25Napíšete další kapitolu historie.
-
6:25 - 6:29Ne jen pro sebe, ale i pro vaší generaci
-
6:29 - 6:32a generace, které přijdou po vás.
-
6:32 - 6:34A to je důvod, proč je dobré vzdělaní
-
6:34 - 6:36tak důležité --
-
6:36 - 6:39To je důvod, proč je všechno to čím procházíte --
-
6:39 - 6:43to dobré i zlé, ti učitelé, které máte rádi, i ti, co je rádi nemáte --
-
6:43 - 6:46proč je to tak důležité.
-
6:46 - 6:49Protože komunity a země a nakonec i celý svět
-
6:49 - 6:54jsou jen tak silné jako je prosperita jejich žen.
-
6:54 - 6:56A to je důležité mít na paměti.
-
6:56 - 7:02Částí této jejich prosperity je i vynikající vzdělání.
-
7:02 - 7:07Rozdíl mezi nefunkční a prosperující rodinou
-
7:07 - 7:10spočívá často v přítomnosti silné ženy,
-
7:10 - 7:13nebo silných žen, v jádru oné rodiny.
-
7:13 - 7:16Rozdíl mezi prosperující a nefunkční komunitou
-
7:16 - 7:20spočívá často ve zdravém respektu mezi muži a ženami
-
7:20 - 7:25a ve vzájemném ocenění jejich příspěvku pro společnost.
-
7:25 - 7:28Rozdíl mezi chřadnoucím národem
-
7:28 - 7:30a tím, který bude prosperovat,
-
7:30 - 7:34je v poznání, že potřebujeme stejný přístup k vzdělávání
-
7:34 - 7:36pro chlapce i děvčata.
-
7:36 - 7:41A tato škola, pojmenovaná po první britské lékařce
-
7:41 - 7:47a okolní budovy pojmenované po mexické umělkyni Fridě Kahlo,
-
7:47 - 7:49Mary Seacole,
-
7:49 - 7:53jamajské zdravotní sestře, známe jako "černá Florence Nightingale,"
-
7:53 - 7:56a anglické spisovatelce Emily Bronteové,
-
7:56 - 8:00ctí ženy, které bojovaly proti sexismu, rasismu a neznalosti,
-
8:00 - 8:05aby se mohly věnovat svým vášním.
-
8:05 - 8:08Nedovolily, aby je cokoliv zastavilo.
-
8:08 - 8:12Tak jak praví ten nápis tam vzadu -- "bez omezení."
-
8:12 - 8:14Nevěděly, jak žít jinak,
-
8:14 - 8:17než následovat své sny.
-
8:17 - 8:22A proto tyto ženy
-
8:22 - 8:24překonaly spoustu překážek.
-
8:24 - 8:26A umožnily tak
-
8:26 - 8:29miliónům žen stát se lékařkami, zdravotními sestrami,
-
8:29 - 8:32umělkyněmi a spisovatelkami,
-
8:32 - 8:34protože ty je následovaly.
-
8:34 - 8:37A s dobrým vzděláním
-
8:37 - 8:41také vy můžete řídit svůj osud.
-
8:41 - 8:44Na to prosím nezapomínejte.
-
8:44 - 8:48Jestli chcete vědět, proč tady dnes vlastně stojím,
-
8:48 - 8:51tak je to kvůli vzdělávání.
-
8:51 - 8:55Já jsem nikdy nebyla za školou. Omlouvám se, nevím jestli někdo za školu chodí.
-
8:55 - 8:57Já to nikdy nedělala.
-
8:57 - 8:59Milovala jsem, když jsem dostávala jedničky.
-
8:59 - 9:01Líbilo se mi být chytrá.
-
9:01 - 9:05Líbilo se mi chodit včas. Líbilo se mi dělat úkoly.
-
9:05 - 9:10Byla jsem přesvědčená, že být chytrá je ta největší frajeřina na světě.
-
9:10 - 9:12A vy také, pokud budete mít stejné hodnoty,
-
9:12 - 9:14můžete řídit svůj osud.
-
9:14 - 9:17Také vy můžete razit cestu.
-
9:17 - 9:19Také vy si můžete splnit své sny,
-
9:19 - 9:23a pak je vaším úkolem
-
9:23 - 9:27pomoct někomu jako vy dokázat to samé.
-
9:27 - 9:30Historie dokazuje, že nezáleží na tom,
-
9:30 - 9:32jestli pocházíte z paneláku
-
9:32 - 9:34nebo z luxusní vily.
-
9:34 - 9:36Váš úspěch bude záležet na
-
9:36 - 9:39na vaší statečnosti,
-
9:39 - 9:43na vaší smělosti, na vašem vlastním těžkém úsilí.
-
9:43 - 9:47Je to pravda. Takový je opravdu svět, ve kterém žijeme.
-
9:47 - 9:50Nyní máte kontrolu nad svým vlastním osudem.
-
9:50 - 9:55Nebude to jednoduché. To je jisté.
-
9:55 - 9:57Ale máte vše co potřebujete.
-
9:57 - 10:00Vše co potřebujete k úspěchu
-
10:00 - 10:03máte již tady.
-
10:03 - 10:07Můj manžel pracuje ve velké kanceláři.
-
10:07 - 10:10Říkají jí Oválná pracovna.
-
10:10 - 10:12V Bílém domě se nachází stůl za kterým sedí.
-
10:12 - 10:15Říká se mu "stůl Resolute".
-
10:15 - 10:19Byl sestaven z dřeva z Královské lodě Resolute
-
10:19 - 10:22a darován královnou Viktorií.
-
10:22 - 10:27Je to přetrvávající symbol přátelství mezi našimi národy.
-
10:27 - 10:29A jeho název, Resolute [Rozhodný]
-
10:29 - 10:33je připomínka, jak silný charakter je potřeba
-
10:33 - 10:35nejen k vedení země,
-
10:35 - 10:40ale také k vedení smysluplného života.
-
10:40 - 10:44A já doufám, že až budete následovat své sny, zůstanete rozhodné
-
10:44 - 10:47a půjdete kupředu bez jakýchkoliv hranic
-
10:47 - 10:52a že využijete své vlohy -- protože těch je hodně. Viděli jsme je.
-
10:52 - 10:54Jsou ve vás.
-
10:54 - 10:58Že je využijete k vytvoření takového světa, jaký by měl být.
-
10:58 - 11:01Protože my na vás spoléháme.
-
11:01 - 11:03Spoléháme na to, že každá z vás
-
11:03 - 11:06dosáhne svého potenciálu.
-
11:06 - 11:08Protože svět je velký.
-
11:08 - 11:10A plný výzev.
-
11:10 - 11:14A potřebujeme silné, chytré a sebejisté mladé ženy,
-
11:14 - 11:16aby se zvedly a převzaly otěže.
-
11:16 - 11:20Všichni víme, že to dokážete. Milujeme vás. Velice vám děkuji.
-
11:20 - 11:27(Potlesk)
- Title:
- Michelle Obamová obhajuje vzdělávání
- Speaker:
- Michelle Obama
- Description:
-
Ve svém projevu v Londýnské dívčí škole Michelle Obamová vypráví zanícený osobní příběh a apeluje na všechny studentky, aby braly vzdělání vážně. Je to tato nová brilantní generace, říká, která překoná mezeru mezi tím, jaký svět je a jaký by měl být.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:29