Цей божевільний вчений виготовляє вуха із яблук.
-
0:01 - 0:03Мушу зізнатись.
-
0:03 - 0:05Мені подобається порпатись у смітті.
-
0:05 - 0:08Це не щось тривожне.
-
0:08 - 0:10Зазвичай я шукаю стару електроніку,
-
0:10 - 0:12речі, які я можу взяти до майстерні
та розібрати. -
0:12 - 0:16У мене фетиш на лазерні дисководи.
-
0:16 - 0:19У кожного з них три різні мотори,
-
0:19 - 0:21тож можна сконструювати щось,
що рухається. -
0:21 - 0:23Тут є перемикачі, можна вмикати
та вимикати речі. -
0:23 - 0:25Тут навіть є лазер,
-
0:25 - 0:30тож можна прикольного робота
перетворити на крутого. -
0:31 - 0:34Я створив багато чого із сміття,
-
0:34 - 0:37деякі речі навіть виявились корисними.
-
0:37 - 0:38Та ось в чому річ.
-
0:38 - 0:41для мене сміття - це шанс побавитись,
-
0:41 - 0:44бути креативним та створити речі
для власного задоволення. -
0:44 - 0:47Це те, що мені подобається робити,
тож я зробив це частиною своєї роботи. -
0:47 - 0:50Я очолюю університетську
біологічну лабораторію, -
0:50 - 0:54де ми на перше місце ставимо
допитливість та дослідження. -
0:54 - 0:56Ми не зосереджені на якійсь
особливій проблемі, -
0:56 - 0:59ми не намагаємось знайти ліки
для особливої хвороби. -
0:59 - 1:02Це просто місце, куди люди
можуть прийти, -
1:02 - 1:05поставити хвилюючі питання
і отримати відповіді. -
1:05 - 1:07Вже давно я усвідомив,
-
1:07 - 1:11якщо я змушу людей створювати
потрібні їм прилади -
1:11 - 1:13із сміття, що я знаходжу,
-
1:13 - 1:15то це чудовий спосіб стимулювати
креативність. -
1:15 - 1:17І як наслідок,
-
1:17 - 1:20художники та науковці
з усього світу -
1:20 - 1:22почали приходити
до моєї лабораторії. -
1:22 - 1:25Не тільки тому, що ми цінуємо
нетрадиційні ідеї, -
1:25 - 1:27а тому, що ми тестуємо та перевіряємо їх
-
1:27 - 1:29із науковою точністю.
-
1:30 - 1:33Одного дня, коли я працював над чимось,
я розібрав це, -
1:33 - 1:35і мені раптом прийшло в голову:
-
1:35 - 1:39чи можу я з біологічними речовинами
зробити те саме, що й з технікою? -
1:39 - 1:41Чи зможу я демонтувати біологічні деталі,
-
1:41 - 1:43змішати та поєднати частини,
-
1:43 - 1:46а потім скласти їх разом
в щось нове і креативне? -
1:46 - 1:48Моя лабораторія почала працювати над цим,
-
1:48 - 1:50і я хочу показати вам результат.
-
1:52 - 1:54Можете сказати, що це за фрукт?
-
1:55 - 1:56Глядачі: Яблуко!
-
1:56 - 1:59Ендрю Пеллінг:
Правильно -- це яблуко. -
1:59 - 2:01Та хочу, щоб ви звернули увагу,
-
2:01 - 2:03що воно червоніше
за інші яблука. -
2:04 - 2:07А тому, що в нього ми помістили
людські клітини. -
2:07 - 2:11Ми взяли цілком звичайне яблуко,
таке як на айфоні, -
2:11 - 2:14видалили всі клітини та ДНК яблука
-
2:14 - 2:16і помістили туди клітини людини.
-
2:16 - 2:19Все, що в нас залишилось
після видалення всіх клітин яблука, -
2:19 - 2:21це скелет із целюлози.
-
2:21 - 2:24Це речовина, яка надає рослинам
їх форму та текстуру. -
2:24 - 2:26Ось ці маленькі отвори, які ви бачите,
-
2:26 - 2:29це там, де були колись
клітини яблука. -
2:29 - 2:30Тож ми вирушили далі
-
2:30 - 2:34та імплантували клітини ссавців,
голубого кольору. -
2:34 - 2:36Сталось те,
що вони почали розмножуватись -
2:36 - 2:38і заповнили всю форму.
-
2:38 - 2:40Яким би дивним це не було,
-
2:40 - 2:45це, власне, нагадує, яким організованими
є наші власні тканини. -
2:45 - 2:47В нашій доклінічній роботі ми побачили,
-
2:47 - 2:50що можна імплантувати
цю форму до тіла, -
2:50 - 2:52і тіло пошле туди клітини і потік
крові -
2:52 - 2:55і, власне, буде утримувати цю річ живою.
-
2:55 - 2:58На цьому моменті
люди почали мене питати: -
2:58 - 3:03"Ендрю, чи можеш ти виростити
частини тіла із яблук?" -
3:03 - 3:06І я такий:" Правильне питання."
-
3:06 - 3:07(Сміх)
-
3:07 - 3:10Моя дружина допомогла мені з цим.
-
3:10 - 3:12Вона виготовляє музичні інструменти,
-
3:12 - 3:14і, щоб заробити на життя,
багато чого вирізає з дерева. -
3:14 - 3:16Я запитав в неї,
-
3:16 - 3:20"Чи можеш ти
вирізати вуха -
3:20 - 3:22з яблук для нас?"
-
3:22 - 3:23І вона це зробила.
-
3:23 - 3:26Я взяв її вуха до лабораторії.
-
3:26 - 3:28І ми почали їх готувати.
-
3:29 - 3:30Так, знаю.
-
3:30 - 3:33(Сміх)
-
3:33 - 3:35Це гарна лабораторія, старий.
-
3:35 - 3:37(Сміх)
-
3:37 - 3:38Потім ми там виростили клітини.
-
3:38 - 3:40І ось результат.
-
3:42 - 3:46Послухайте, моя лабораторія -
це не бізнес по виробництву вух. -
3:48 - 3:51Люди, власне,
десятиліттям працюють над цим. -
3:51 - 3:53Ось проблема:
-
3:53 - 3:57комерційні форми можуть бути
справді дорогими та проблематичними, -
3:57 - 4:00бо можуть бути виготовлені з патентованих
продуктів, -
4:00 - 4:02тварин чи трупів.
-
4:07 - 4:10Ми взяли яблуко, воно коштує копійки.
-
4:10 - 4:13Справді чудово те,
-
4:13 - 4:15що ці речі зробити неважко.
-
4:15 - 4:18Все, що вам потрібно, можна знайти
у смітті, -
4:18 - 4:22для ключового етапу обробки потрібні
лише вода і мило. -
4:22 - 4:27Ми завантажили всі ці інструкції онлайн
у відкритий доступ. -
4:27 - 4:30Ми заснували суто благодійну компанію,
-
4:30 - 4:32де розробляємо набори,
щоб зробити легшим -
4:32 - 4:34для кожного з раковиною
і паяльником -
4:34 - 4:36виготовлення цих речей вдома.
-
4:36 - 4:40Дійсно буде цікаво,
якщо одного дня, -
4:40 - 4:45буде можливим відновити, заново створити,
приростити щось до наших тіл -
4:45 - 4:48за допомогою того, що у нас є на кухні.
-
4:49 - 4:51Говорячи про кухні,
-
4:51 - 4:53ось маємо спаржу.
-
4:53 - 4:56Вона смачна, і від неї дивний
запах сечі. -
4:56 - 4:57(Сміх)
-
4:57 - 5:00Коли я був на кухні
то помітив, -
5:00 - 5:03що коли поглянути на стебла цієї
спаржі, -
5:03 - 5:06то в них можна побачити крихітні судини.
-
5:06 - 5:07Коли ми збільшимо їх в лабораторії,
-
5:07 - 5:10можна буде побачити, як целюлоза формує
ці структури. -
5:10 - 5:13Це фото нагадує мені дві речі:
-
5:13 - 5:16наші кров'яні судини
-
5:16 - 5:19та організацію і структуру нашої
нервової системи та спинного мозку. -
5:19 - 5:21Ось питання:
-
5:21 - 5:26Чи можна в цих каналах виростити
нейрити та нейрони? -
5:26 - 5:28Бо якщо можна,
-
5:28 - 5:32то, ймовірно, можна буде використати спаржу
щоб створити нові зв'язки -
5:32 - 5:35між закінченнями пошкоджених
або розірваних нервів. -
5:35 - 5:37Або, можливо, навіть спинного мозку.
-
5:37 - 5:39Не зрозумійте мене неправильно --
-
5:39 - 5:41це складне завдання,
-
5:41 - 5:43над яким важко працювати.
-
5:43 - 5:46і ми не єдині, хто працює над ним.
-
5:46 - 5:49Але тільки ми використовуємо спаржу.
-
5:49 - 5:52(Сміх)
-
5:52 - 5:55Ми маємо дійсно перспективні
експериментальні дані. -
5:55 - 5:57Ми працюємо з інженерами тканин
-
5:57 - 5:58та нейрохірургами,
-
5:58 - 6:00щоб побачити, що саме
можна втілити. -
6:00 - 6:03Тож послухайте, все що я вам показав,
-
6:03 - 6:07зроблене мною приладдя,
все, що зараз на сцені, -
6:07 - 6:09та інші проекти, де приймає участь
моя лабораторія -
6:09 - 6:13це все прямий результат
моєї забави з вашим сміттям. -
6:13 - 6:19Гра - це ключова частина
моєї наукової практики. -
6:19 - 6:23Так я треную свій мозок бути
творчим та нетрадиційним -
6:23 - 6:26і робити вуха із яблук.
-
6:26 - 6:31Наступного разу, коли ви поглянете
-
6:31 - 6:36на стару, поламану, нікому не потрібну
техніку, -
6:36 - 6:37я хочу, щоб ви згадали мене.
-
6:37 - 6:39Бо воно потрібно мені.
-
6:39 - 6:41(Сміх)
-
6:41 - 6:45Серйозно, знайдіть спосіб
зв'язатись зі мною, -
6:45 - 6:47і поглянемо, що можна буде
з цим зробити. -
6:47 - 6:48Дякую за увагу.
-
6:48 - 6:52(Оплески)
- Title:
- Цей божевільний вчений виготовляє вуха із яблук.
- Speaker:
- Ендрю Пеллінг
- Description:
-
Член спільноти TED Ендрю Пеллінг є біохакером, його інструментами є природа. Його улюбленими матеріалами є найпростіше з неї (він часто знаходить його в смітті). На основі целюлози, яка дає яблуку певну структуру, він "вирощує" щось подібне до людських вух, закладаючи основи процесу, який одного дня можна буде використати для безпечного та дешевого відновлення частин людського тіла. У нього навіть є божевільніші ідеї... " Дійсно буде цікаво,
якщо одного дня можна буде відновити, заново створити,
приростити щось до наших тіл за допомогою того, що у нас є на кухні," -- говорить він. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:05
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples | ||
Inna Fedorenko edited Ukrainian subtitles for This mad scientist makes ears out of apples |