Moğol göçebelerinin antik, dünya dostu bilgeliği
-
0:01 - 0:04Yabancıların benimle ilk tanıştıklarında
-
0:04 - 0:06aynı soruları sormaları çok komik.
-
0:06 - 0:07Şöyle sorular mesela:
-
0:08 - 0:10"Vay canına, Moğolistan'dan mısın?
-
0:10 - 0:12İşe gitmek için ata mı biniyorsun?"
-
0:13 - 0:15"Kolanın ne olduğunu biliyor musun?"
-
0:16 - 0:19Veya "Moğolistan'da çikolata var mı?"
-
0:19 - 0:22Eğer eğlenmek istersem
-
0:22 - 0:24şöyle şeyler söylerim:
-
0:24 - 0:25"Aman Tanrım,
-
0:25 - 0:27bunları daha önce hiç duymadım.
-
0:27 - 0:29Kola ve çikolata nedir?
-
0:29 - 0:31Onlar hakkında daha fazla bilgi
verebilir misin?" -
0:32 - 0:33Her zaman işe yarar
-
0:33 - 0:35ve çok güleriz.
-
0:36 - 0:41Gerçekte, başkentimiz Ulan Batur
çok kentsel. -
0:41 - 0:43Ticari binalarımız,
-
0:43 - 0:44marka otellerimiz
-
0:44 - 0:46ve güzel sanat alanlarımız da var.
-
0:46 - 0:49Ancak çoğu zaman yabancılar
-
0:49 - 0:52Moğolistan'da eksik olan şeylere
odaklanırlar. -
0:53 - 0:56Devasa, el değmemiş manzaramıza,
-
0:56 - 0:58geleneksel göçebe
yaşam tarzımıza bakıyorlar -
0:58 - 1:01ve bunu yoksulluğun bir işareti
olarak görüyorlar. -
1:02 - 1:03Buna katılmıyorum.
-
1:03 - 1:06Aslında, eski Moğol göçebelerinden
öğrenebileceğimiz -
1:06 - 1:08ve önümüzdeki yıllarda
-
1:08 - 1:10hayatta kalmamıza yardımcı olacak
-
1:10 - 1:12çok şey olduğunu düşünüyorum.
-
1:13 - 1:17Bu benim Moğolistan'ın
en ünlü geleneksel enstrümanını, -
1:17 - 1:20morin khuur'u veya atbaşı kemanını
-
1:20 - 1:22çalarken çekilmiş bir resim.
-
1:22 - 1:25Enstrümanı henüz dokuz yaşındayken
çalmaya başladım -
1:25 - 1:27ve 11 yaşında Moğolistan'ı
-
1:27 - 1:31uluslararası festivallerde temsil ederek
dünyayı geziyordum, -
1:31 - 1:37örneğin Japonya, Çin, Finlandiya, Almanya
ve İsveç'te yaşıyor ve okuyordum. -
1:38 - 1:40Fakat beklenmedik bir anda,
-
1:40 - 1:4121 yaşındayken
-
1:41 - 1:44sevgili annemi kaybettim
-
1:44 - 1:46ve sadece iki yıl sonra
-
1:46 - 1:47babamı kaybettim.
-
1:48 - 1:50Tek çocuk olarak
-
1:50 - 1:52yıkılmıştım ve yalnızdım.
-
1:53 - 1:57O zamanlar kalan tek şey ülkemdi,
-
1:57 - 1:59bu yüzden eve dönmeye karar verdim.
-
2:00 - 2:02Keder içinde kaybolduğumda
-
2:02 - 2:06ülkem bana bir güvenlik ve aidiyet
duygusu verdi. -
2:06 - 2:10Moğolistan'ın sonsuz mavi gökyüzünü
babam olarak -
2:10 - 2:13ve el değmemiş, muhteşem manzarasını
annem olarak hayal ettim. -
2:14 - 2:18On yıldan fazla bir süredir
gelişmiş ülkelerde yaşadığım için -
2:18 - 2:21göçebe yaşam tarzlarından çok uzaklaştım,
-
2:21 - 2:25bu yüzden yeniden bağlanmak ve bunu
kendim için deneyimlemek istedim. -
2:26 - 2:30Ailemin ve benim nereden geldiğimi
görmek ve kendi kimliğimi -
2:30 - 2:32daha iyi anlamak için sık sık
şehirden uzaklara, -
2:32 - 2:35büyükbabam ve büyükannemin
-
2:35 - 2:37kırsal Moğolistan'daki vilayetine gittim.
-
2:37 - 2:42Büyürken Moğol göçebelerinin dünyadaki
en misafirperver insanlar olduğuna -
2:42 - 2:45dair hikayeler duymuştum
-
2:45 - 2:49ve bir yabancıya gerçekten yemek
verip vermediklerini -
2:49 - 2:52ve misafir edip etmediklerini
kendim görmek istedim. -
2:53 - 2:55Bu yüzden kırsal kesime doğru yola çıktım,
-
2:55 - 2:58toprak yollarda saatlerce yol aldım.
-
2:59 - 3:01Moğol göçebeleri hakkında
inanılmaz olan şey, -
3:01 - 3:06komşuların genellikle
40 kilometre uzakta olması -
3:06 - 3:10ve Moğolistan'da bir mera arazisinin
kimsenin mülkiyeti olmaması. -
3:11 - 3:12Bir bakıma,
-
3:12 - 3:16Moğol göçebeleri,
muhteşem manzara üzerinde -
3:16 - 3:19diledikleri gibi hareket etme
özgürlüğüne sahipler. -
3:19 - 3:21Sonunda mütevazı yurtları gördüm
-
3:21 - 3:23ve kenara çektim.
-
3:23 - 3:25Yurt veya ger,
-
3:25 - 3:27geleneksel bir Moğol konutu.
-
3:28 - 3:32Yüzde yüz doğal malzemeden,
ahşap çerçeve ve zeminden, -
3:32 - 3:33deri ip ve keçeli koyun
-
3:33 - 3:35yününden üretilen
-
3:35 - 3:37kalın battaniyelerden yapılır.
-
3:38 - 3:40Kurması veya sökülmesi
-
3:41 - 3:43yalnızca üç-dört saat sürer
-
3:43 - 3:45ve kış aylarında insanları
-
3:45 - 3:48eksi 50 santigrat dereceye kadar
sıcak tutar. -
3:50 - 3:51Yurt dışında çocuklar
-
3:51 - 3:54koyun ve keçilerle oynuyorlardı
-
3:54 - 3:56ve onları selamlarken
-
3:56 - 3:58aileleri beni içeri davet etti.
-
3:58 - 4:01Kadın bana güzel ılık sütlü çay koydu
-
4:01 - 4:03ve kocası bana masanın üzerindeki,
-
4:03 - 4:05önceden hazırlanan yemeği ikram etti.
-
4:05 - 4:07Sıradan bir sohbetten sonra,
-
4:07 - 4:10adam kibarca amacımı sordu,
-
4:10 - 4:11ben de açıkça seyahat ettiğimi
-
4:11 - 4:13ve dedemin köklerini keşfettiğimi
-
4:13 - 4:15ve güneş batarken
-
4:15 - 4:17kalacak bir yere ihtiyacım
-
4:17 - 4:19olduğunu söyledim.
-
4:19 - 4:21Bilin bakalım ne oldu?
-
4:21 - 4:24Adam, istediğim kadar
kalabileceğimi söyledi, -
4:25 - 4:26ama tek bir şartla.
-
4:27 - 4:30Geleneksel Moğol atbaşı kemanımız
-
4:30 - 4:32morin khuur'u çalmamı istedi.
-
4:33 - 4:37Kafamda bunun gerçekleştiğine inanamadım.
-
4:37 - 4:40Atbaşı keman bir bilet gibiydi.
-
4:40 - 4:43Moğollar morin khuur
çalabildiğinizi öğrenirse -
4:43 - 4:45anında saygı gösterirler.
-
4:46 - 4:49İki telin dünyadaki tüm olayları
-
4:49 - 4:51ifade ettiğini söylerler.
-
4:52 - 4:55Onlarla dokuz gün kaldım
-
4:55 - 4:57ve gitmemi bile istemediler.
-
4:57 - 5:00Sanırım orada iki ay kalmaya çalışsaydım
-
5:00 - 5:01izin verirlerdi.
-
5:02 - 5:03Olay şu:
-
5:03 - 5:05Onlarla tanışmadan önce,
-
5:05 - 5:08Moğol göçebelerinin herkes gibi
-
5:08 - 5:12nezaketen misafirperver
olduklarını varsaymıştım. -
5:12 - 5:15Ama sonra bundan daha fazlası
olduğunu anladım. -
5:15 - 5:18Topluluk olarak
hayatta kalmakla ilgiliydi. -
5:18 - 5:22Göçebeler son derece uzak
bölgelerde yaşadıkları için -
5:22 - 5:25tamamen doğanın insafına kalıyorlar.
-
5:26 - 5:28Şiddetli kar yağışı,
-
5:28 - 5:29ani bir sel
-
5:29 - 5:31veya şiddetli bir fırtına
-
5:31 - 5:33göçebe bir aileyi mahvedebilir.
-
5:34 - 5:38Bugün, yardıma ihtiyacı olan bir yabancı
-
5:38 - 5:41ama yarın, sen olabilirsin.
-
5:41 - 5:43Bu yüzden birbirlerini kollarlar
-
5:43 - 5:46ve herkesin yardımını karşılarlar.
-
5:46 - 5:49Bu gerçekten kalbime dokundu,
-
5:49 - 5:53çünkü biz insanların giderek daha
bencilleştiğimizi hissediyorum. -
5:54 - 5:58Gerçekten göçebe bir ailede kalmak
gözlerimi açmamı sağladı. -
5:58 - 6:01Gelişmiş ülkelerde gördüğüm
bir şey değildi. -
6:01 - 6:04Ailenin hanımı bana beyaz peynir,
-
6:04 - 6:07yoğurt, tsegee
ve hatta inek sütünden yapılan -
6:07 - 6:09geleneksel bir vodka gibi
-
6:09 - 6:13organik süt ürünlerini sıfırdan
nasıl ürettiklerini gösterdi. -
6:13 - 6:18Kullandıkları her alet,
doğal malzemelerden elle üretiliyor. -
6:19 - 6:21Yurdun içinde,
-
6:21 - 6:23yakıt kullanmak yerine, sıcak kalmak için
-
6:23 - 6:26kurutulmuş inek gübresi yaktık.
-
6:26 - 6:29Her şey, plastik ve çelikle dolu
-
6:29 - 6:32şehir hayatımla keskin bir tezat
oluşturuyordu. -
6:33 - 6:37Bu benim için beş duyu deneyimiydi,
-
6:37 - 6:40tamamen farklı bir karmaşıklık biçimi.
-
6:41 - 6:46Moğolistan'ın uzak ve kırsal bölgelerinde
ne kadar çok seyahat etsem, -
6:46 - 6:49eski göçebe yaşam tarzının Tabiat Ana'dan
-
6:49 - 6:52güç aldığını o kadar çok anladım.
-
6:52 - 6:56Göçebe yaşam gerçekten sıfır israf.
-
6:57 - 6:59Altı yıl boyunca
-
6:59 - 7:0220'den fazla aileyi ziyaret ettim
-
7:02 - 7:05ve deneyimim hep aynıydı.
-
7:05 - 7:08Beni içeri davet ettiler, yiyecek sundular
-
7:08 - 7:11ve ihtiyacım olursa kalacak
bir yer verdiler. -
7:11 - 7:15Ne kadar az şeye
sahip olduklarına şaşırdım. -
7:15 - 7:19İlk başta, yılda yaklaşık dört kez hareket
ettikleri için olduğunu düşündüm. -
7:19 - 7:21Tamam, bu anlaşılması
çok basit bir mantık. -
7:21 - 7:23Sadece ihtiyacın olanı taşıyorsun.
-
7:23 - 7:25Ama sonra arkasında
-
7:25 - 7:27daha derin bir felsefe olduğunu öğrendim.
-
7:28 - 7:31Tarihsel olarak, göçebeler bizim sadece
-
7:31 - 7:33bu hayattan geçtiğimize,
-
7:33 - 7:36insanların çıplak gelip gittiklerine
inanıyorlardı, -
7:36 - 7:40bu yüzden yaşam süresi beklentiniz
sadece 100 yıldan azken -
7:40 - 7:45doğayı yok eden herhangi bir şey inşa
etmenin veya materyalist şeyler için -
7:45 - 7:48açgözlü olmanın hiçbir anlamı
olmadığına inanıyorlar. -
7:49 - 7:52Bunun yerine geleneğe, mirasa,
-
7:52 - 7:53tarihe yatırım yaparlar
-
7:54 - 7:56ve bunu nesilden nesile aktarırlar.
-
7:57 - 8:01Bu eski göçebe felsefesi,
kendi çıkarımdan ve rahatlığımdan -
8:01 - 8:05daha büyük ve daha fazlasını düşünmem
gerektiğini anlamamı sağladı. -
8:06 - 8:12Moğol kırsalında, gerçek bir
özgürlük biçimi hissettim -
8:13 - 8:16ve şehre her döndüğümde
-
8:16 - 8:18daha minimal yaşamanın yollarını aradım.
-
8:19 - 8:22Şirketimin tüm kağıt prosedürlerini
dijitalleştirdim. -
8:22 - 8:25Bir zamanlar 20 paket A4 kağıt alan şey
-
8:25 - 8:27artık sadece bir tane alıyor.
-
8:27 - 8:31Dairemi küçülttüm,
karbon ayak izimi azalttım -
8:31 - 8:34ve evde ve işte satın alma,
ulaşım seçme -
8:34 - 8:37ve diğer pek çok yaşam tarzı
seçimi gibi eylemlerimi -
8:37 - 8:40yeniden düşünme alışkanlığı edindim.
-
8:40 - 8:42En önemlisi,
-
8:42 - 8:46hızlı tüketim malları pazarlama projeleri
üzerinde çalışmayı bıraktım -
8:46 - 8:51ve şimdi sürdürülebilirliği teşvik eden
kuruluşlarla çalışıyorum. -
8:51 - 8:55Ama açık farkla en büyük değişiklik,
-
8:55 - 8:58gelişmeyi taze gözlerle
-
8:58 - 9:00görmeye başlamam.
-
9:00 - 9:02Şehirlerde,
-
9:02 - 9:05geleneksel bir yurtta
göçebe olarak yaşamak -
9:05 - 9:07ve daha azına sahip olmak,
-
9:07 - 9:11genellikle sadece yurt dışında değil,
-
9:11 - 9:13Moğolistan'da da bir evde
-
9:13 - 9:16yoksulluk işareti olarak yorumlanıyor.
-
9:16 - 9:20Her gelişmekte olan ülke için
nihai hedefin gökdelenleri, -
9:20 - 9:23büyük alışveriş merkezleri
ve paralı yollarıyla bir sonraki -
9:23 - 9:27Tokyo veya New York City olmak
olduğunu düşünüyoruz. -
9:27 - 9:31Dünyanın dört bir yanındaki topluluklar,
maddi zenginlik arayışında -
9:31 - 9:33geleneksel yaşam tarzlarını terk ediyor.
-
9:34 - 9:36Ancak unutmayalım ki,
-
9:36 - 9:37gelişmiş ülkeler
-
9:37 - 9:41iklim değişikliğinden en çok
sorumlu ülkeler. -
9:42 - 9:44Öyleyse kendimize sormalıyız,
-
9:44 - 9:48dünyaya zarar verdiğini bildiğimiz halde
-
9:48 - 9:51neden aynı planı izlemeye devam ediyoruz?
-
9:51 - 9:54Son sekiz ayda seçimlerimizin sonuçlarını
-
9:54 - 9:56hepimiz tecrübe ettik.
-
9:57 - 10:00Doğa Ana için doğruyu yapmak
-
10:00 - 10:03ve dünya dostu, sıfır atık
alışkanlıklarına odaklanmak -
10:03 - 10:06artık bir seçenek değil.
-
10:06 - 10:10Temel bileşenleri medya
veya teknoloji olmadan, -
10:10 - 10:13sadece bilgelikle hayatta kalan
-
10:13 - 10:15atalarımızdan daha
-
10:15 - 10:17iyi kim bilebilir?
-
10:18 - 10:20Bir Moğolistan vatandaşı olarak,
-
10:20 - 10:22gelişmekte olan ülkelerin
-
10:22 - 10:25aşağı olduğunu duyarak büyüdüm
-
10:25 - 10:27ve gerçekten ciddiye aldım.
-
10:28 - 10:32Ama bugün, yüksek sesle ve net
bir şekilde söylemek istiyorum ki, -
10:33 - 10:37artık gelişmekte olan ülkelerde
dezavantajlar görmüyorum. -
10:37 - 10:38Tam tersine,
-
10:38 - 10:42İşleri doğru şekilde yapmak için
en büyük fırsata sahip ülkeler, -
10:42 - 10:44kendi gelişim tarzlarını tanımlayabilen
-
10:44 - 10:48ve herkes için daha iyi
ve daha güvenli bir ortam -
10:48 - 10:52inşa etme konusunda
en fazla avantaja sahip -
10:52 - 10:54ülkeler görüyorum.
-
10:54 - 10:57Binlerce yıldır atalarımız için
işe yarayan şeyler, -
10:57 - 10:59en son yeniliklerle birleştirildiğinde
-
10:59 - 11:01şimdi ve gelecekte
-
11:01 - 11:03bizim için işe yarayabilir.
-
11:04 - 11:07Sonuçta, hepimiz bu dünyada misafiriz,
-
11:07 - 11:11öyleyse eski Moğol göçebelerinin
yaptığı gibi dünyaya -
11:11 - 11:14ve birbirimize doğru olanı yapalım.
-
11:15 - 11:16Teşekkürler.
- Title:
- Moğol göçebelerinin antik, dünya dostu bilgeliği
- Speaker:
- Khulan Batkhuyag
- Description:
-
Çevre aktivisti Khulan Batkhuyag, Moğol göçebelerinden gelecek yıllarda nasıl hayatta kalacağımız konusunda öğrenebileceğimiz çok şey olduğunu söylüyor. Bizi ülkenin çarpıcı kırsal manzarasında bir yolculuğa çıkaran Moğol göçebelerinin, bazı gerçekten inanılmaz, dünya dostu, sıfır atık yenilikleri sayesinde uzak bölgelerde binlerce yıldır nasıl hayatta kaldıklarını gösteriyor. Hepimiz için Doğa Ana ile daha asgari, sürdürülebilir ve uyum içinde nasıl yaşayacağımız konusunda bilgelik var.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:30
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Cihan Ekmekçi accepted Turkish subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Nihal Aksakal edited Turkish subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads |