Πώς μερικά ψαροχώρια πυροδότησαν μια επανάσταση διατήρησης των θαλασσών
-
0:01 - 0:03Είμαι θαλάσσιος βιολόγος
-
0:03 - 0:06και είμαι εδώ να σας μιλήσω
για την κρίση στους ωκεανούς μας, -
0:06 - 0:10αλλά αυτή τη φορά με ένα μήνυμα
που ίσως δεν έχετε ξανακούσει, -
0:10 - 0:13γιατί θέλω να σας πω
ότι αν η επιβίωση των ωκεανών -
0:13 - 0:17εξαρτιόταν μόνο
από ανθρώπους σαν και μένα, -
0:17 - 0:20επιστήμονες που ασχολούνται
με τις δημοσιεύσεις μελετών, -
0:20 - 0:23θα είχαμε ακόμη μεγαλύτερα
προβλήματα από τώρα. -
0:23 - 0:25Επειδή, ως επιστήμονας,
-
0:25 - 0:27τα πιο σημαντικά πράγματα που έχω μάθει
-
0:27 - 0:31για τη διατήρηση της υγείας
και της παραγωγικότητας των ωκεανών μας -
0:31 - 0:34δεν προέρχονται από τους ακαδημαϊκούς,
αλλά από ψαράδες, άνδρες και γυναίκες -
0:34 - 0:37που ζουν στις φτωχότερες χώρες του κόσμου.
-
0:37 - 0:39Έχω μάθει ότι ως οικολόγος,
-
0:39 - 0:43η πιο σημαντική ερώτηση δεν είναι, «Πώς
θα κρατήσουμε τους ανθρώπους απ' έξω;» -
0:44 - 0:49αλλά μάλλον, «Πώς θα εξασφαλίσουμε
ότι οι παράκτιοι λαοί του κόσμου -
0:49 - 0:50έχουν αρκετή τροφή;»
-
0:51 - 0:55Οι ωκεανοί μας είναι το ίδιο
κρίσιμοι για την επιβίωσή μας -
0:55 - 0:58όσο και η ατμόσφαιρα,
τα δάση και τα εδάφη μας. -
0:58 - 1:00Η εντυπωσιακή παραγωγικότητά τους
-
1:00 - 1:02κατατάσσει αλιεύματα και αγροκαλλιέργεια
-
1:02 - 1:05σε στυλοβάτες της παραγωγής
τροφίμων της ανθρωπότητας. -
1:05 - 1:07Όμως κάτι έχει πάει πολύ στραβά.
-
1:08 - 1:11Επιταχύνουμε προς μια επείγουσα
κατάσταση εξαφάνισης ειδών -
1:11 - 1:16που η επιστήμη μου μέχρι στιγμής
απέτυχε οικτρά να αντιμετωπίσει. -
1:16 - 1:20Στον πυρήνα της, υπάρχει μια πολύ
ανθρώπινη και ανθρωπιστική κρίση. -
1:21 - 1:24Το πιο οδυνηρό πλήγμα
που καταφέραμε στους ωκεανούς μας -
1:24 - 1:26είναι μέσω της υπεραλίευσης.
-
1:26 - 1:30Κάθε χρόνο ψαρεύουμε περισσότερο,
βαθύτερα, και όλο και μακρύτερα. -
1:30 - 1:33Κάθε χρόνο, κυνηγάμε
όλο και λιγότερα ψάρια. -
1:33 - 1:37Όμως η κρίση της υπεραλίευσης
είναι ένα μεγάλο παράδοξο: -
1:37 - 1:41περιττό, απόφευκτο και εντελώς αποτρέψιμο,
-
1:41 - 1:46επειδή τα αλιεύματα είναι
από τους πιο παραγωγικούς πόρους στη Γη. -
1:46 - 1:49Με τις κατάλληλες στρατηγικές μπορούμε
να αναστρέψουμε την υπεραλίευση. -
1:50 - 1:53Το ότι δεν το 'χουμε κάνει
ακόμα, είναι για μένα -
1:53 - 1:56μία από τις μεγαλύτερες
αποτυχίες της ανθρωπότητας. -
1:56 - 1:59Πουθενά δεν φαίνεται
τόσο πολύ αυτή η αποτυχία -
1:59 - 2:02όσο στα θερμά νερά
και στις δύο πλευρές του ισημερινού. -
2:02 - 2:06Οι τροπικές θάλασσες είναι η πατρίδα
των περισσότερων θαλάσσιων ειδών, -
2:06 - 2:10και των λαών που η επιβίωσή τους
εξαρτάται από τις θάλασσές μας. -
2:10 - 2:14Λέμε αυτούς τους παράκτιους άνδρες
και γυναίκες «αλιείς μικρής κλίμακας», -
2:14 - 2:16αλλά το μικρή κλίμακα είναι λανθασμένο
-
2:16 - 2:22για έναν στόλο που αποτελεί πάνω
από 90 τοις εκατό των αλιέων του κόσμου. -
2:22 - 2:26Η αλιεία τους είναι γενικά
πιο επιλεκτική και πιο βιώσιμη -
2:26 - 2:28από την αδιάκριτη καταστροφή
-
2:28 - 2:31που προκαλείται συχνά από τα μεγάλα
βιομηχανικά αλιευτικά σκάφη. -
2:31 - 2:35Αυτοί οι παράκτιοι λαοί κερδίζουν
περισσότερο από τη διατήρηση -
2:35 - 2:36επειδή για πολλούς από αυτούς,
-
2:36 - 2:41η αλιεία είναι η μόνη προστασία τους από
τη φτώχεια, την πείνα, ή τη μετανάστευση, -
2:41 - 2:45σε χώρες όπου το κράτος
συνήθως δεν μπορεί να βοηθήσει. -
2:45 - 2:48Ξέρουμε ότι οι προβλέψεις είναι δυσοίωνες:
-
2:48 - 2:51οι μετοχές καταρρέουν
εν όψει της κλιματικής αλλαγής -
2:51 - 2:55θερμαινόμενων θαλασσών, ετοιμοθάνατων
υφάλων, καταστροφικών καταιγίδων, -
2:55 - 2:57μηχανότρατες, εργοστασιακοί στόλοι,
-
2:57 - 3:02σκάφη από πλουσιότερες χώρες που παίρνουν
περισσότερο από το μερίδιό τους. -
3:02 - 3:05Το να είναι εξαιρετικά ευάλωτοι
είναι η νέα δεδομένη κατάσταση. -
3:06 - 3:10Πρωτοπήγα στο νησί
της Μαγαδασκάρης είκοσι χρόνια πριν -
3:10 - 3:13σε μια αποστολή καταγραφής
της θαλάσσιας φυσικής ιστορίας της. -
3:13 - 3:16Γοητεύτηκα από τους κοραλλιογενείς
υφάλους που εξερεύνησα, -
3:16 - 3:18και σίγουρος ότι ήξερα
πώς να τους προστατέψω, -
3:18 - 3:21αφού η επιστήμη παρείχε
όλες τις απαντήσεις: -
3:21 - 3:24μόνιμο αποκλεισμό του υφάλου.
-
3:24 - 3:27Οι παράκτιοι αλιείς απλώς
έπρεπε να ψαρεύουν λιγότερο. -
3:27 - 3:30Μίλησα στους γεροντότερους
στο χωριό Ανταβαντοάκα -
3:30 - 3:32και τους πρότεινα να αποκλείσουν
-
3:32 - 3:36τους υγιέστερους και με μεγαλύτερη
βιοποικιλότητα υφάλους από την αλιεία -
3:36 - 3:38για να γίνουν καταφύγιο
ώστε να ανανεωθούν τα αποθέματα -
3:38 - 3:43επειδή όπως λέει η επιστήμη,
μετά από περίπου πέντε χρόνια, -
3:43 - 3:47οι πληθυσμοί των ψαριών στα καταφύγια
θα είναι πολύ μεγαλύτεροι, -
3:47 - 3:49αναπληρώνοντας τα αλιευτικά
πεδία απ' έξω από αυτές, -
3:49 - 3:52ωφελώντας όλους.
-
3:52 - 3:55Αυτή η συζήτηση δεν πήγε και τόσο καλά.
-
3:55 - 3:56(Γέλια)
-
3:56 - 3:59Τα τρία τέταρτα των 27 εκατομμυρίων
κατοίκων της Μαγαδασκάρης -
3:59 - 4:01ζουν με λιγότερο
από δύο δολάρια την ημέρα. -
4:02 - 4:04Η φιλότιμη μου παράκληση
να ψαρεύουν λιγότερο δεν έλαβε υπόψη -
4:04 - 4:06τι σήμαινε αυτό
-
4:06 - 4:09τους ανθρώπους που επιβιώνουν
αποκλειστικά από την αλιεία. -
4:09 - 4:11Ήταν απλώς άλλη μια πίεση από έξω,
-
4:11 - 4:14ένας περιορισμός αντί για μια λύση.
-
4:14 - 4:19Τι σημαίνει η προστασία μιας λίστας
από λατινικά ονόματα στην Ρεσάξ, -
4:19 - 4:21μια γυναίκα από την Ανταβαντοάκα
που ψαρεύει κάθε μέρα -
4:21 - 4:23για να βάλει φαγητό στο τραπέζι
-
4:23 - 4:25και να στείλει τα εγγόνια της στο σχολείο;
-
4:26 - 4:30Αυτή η αρχική απόρριψη με έμαθε
ότι η προστασία είναι, βασικά, -
4:31 - 4:35ένα ταξίδι στο να ακούς σε βάθος,
-
4:35 - 4:38να καταλάβεις τις πιέσεις
που αντιμετωπίζουν οι κοινότητες -
4:38 - 4:40λόγω της εξάρτησης τους από τη φύση.
-
4:40 - 4:44Αυτή η ιδέα έγινε η θεμελιακή
αρχή της δουλειάς μου -
4:44 - 4:47και έγινε ένας οργανισμός
που έφερε μια νέα προσέγγιση -
4:47 - 4:48στην προστασία των ωκεανών
-
4:48 - 4:52για να ξαναφτιαχτούν οι ψαρότοποι
σε συνεργασία με τις παράκτιες κοινότητες. -
4:53 - 4:57Η δουλειά, τότε όπως
και τώρα, άρχισε ακούγοντας, -
4:57 - 4:59και αυτά που μάθαμε μας εντυπωσίασαν.
-
5:00 - 5:01Στον ξηρό νότο της Μαγαδασκάρης,
-
5:01 - 5:05μάθαμε ότι ένα είδος ήταν
ιδιαίτερα σημαντικό για τους χωρικούς: -
5:05 - 5:07αυτό το αξιοθαύμαστο χταπόδι.
-
5:07 - 5:11Μάθαμε ότι η ανερχόμενη ζήτηση
εξαντλούσε ένα σωτήριο οικονομικό έσοδο. -
5:11 - 5:15Επίσης μάθαμε ότι το ζώο αυτό
μεγαλώνει εξαιρετικά γρήγορα, -
5:15 - 5:18διπλασιάζοντας το βάρος του
κάθε έναν με δύο μήνες. -
5:18 - 5:22Σκεφτήκαμε ότι προστατεύοντας
μια μικρή μόνο περιοχή ψαρότοπου -
5:22 - 5:23για λίγους μόνο μήνες
-
5:23 - 5:27μπορεί να οδηγήσει σε δραματική
άνοδο των αλιευμάτων, -
5:27 - 5:30αρκετή για να ωφελήσει
τα καθαρά κέρδη της κοινότητας -
5:30 - 5:33σε χρονικό πλαίσιο
που θα ήταν οριακά αποδεκτό. -
5:34 - 5:36Η κοινότητα συμφώνησε, επιλέγοντας
-
5:36 - 5:40να κλείσει μια μικρή περιοχή του υφάλου
προσωρινά στην αλίευση χταποδιού, -
5:40 - 5:42με έναν παραδοσιακό κοινωνικό κώδικα,
-
5:42 - 5:46με ευλογίες από τους προγόνους
για την αποτροπή της παράνομης αλιείας. -
5:47 - 5:50Όταν ο ύφαλος ξανάνοιξε
μετά από έξι μήνες, -
5:50 - 5:53κανένας δεν ήταν έτοιμος
για αυτό που συνέβη. -
5:54 - 5:56Τα αλιεύματα υπεραυξήθηκαν,
-
5:56 - 5:59με τους ψαράδες να πιάνουν
περισσότερα και μεγαλύτερα χταπόδια -
5:59 - 6:01απ' ό,τι είχαν δει για χρόνια.
-
6:01 - 6:04Τα γειτονικά χωριά είδαν
την αύξηση των αλιευμάτων -
6:04 - 6:05και έκλεισαν τα δικά τους
-
6:05 - 6:09μεταδίδοντας το μοντέλο σαν ιό
σε εκατοντάδες μίλια ακτών. -
6:09 - 6:11Όταν υπολογίσαμε τους αριθμούς,
-
6:11 - 6:14είδαμε ότι αυτές οι κοινότητες,
από τις φτωχότερες στη Γη -
6:14 - 6:20είχαν βρει ένα τρόπο να διπλασιάσουν τα
έσοδά τους σε μήνες, ψαρεύοντας λιγότερο. -
6:20 - 6:21Σαν ένα τραπεζικό λογαριασμό
-
6:21 - 6:24που αποσύρετε το μισό υπόλοιπο κάθε χρόνο
-
6:24 - 6:25και οι αποταμιεύσεις σας μεγαλώνουν.
-
6:25 - 6:29Δεν υπάρχει άλλη
επενδυτική ευκαιρία στη Γη -
6:29 - 6:32που να μπορεί να αποδώσει
αξιόπιστα όσο τα αλιεύματα. -
6:32 - 6:36Αλλά η πραγματική μαγεία
ήταν πέρα από τα κέρδη, -
6:36 - 6:40επειδή μια μεγαλύτερη μεταμόρφωση
σε βάθος συνέβη σε αυτές τις κοινότητες. -
6:40 - 6:42Ενθαρρυμένοι από την άνοδο αλιευμάτων,
-
6:42 - 6:47οι ηγέτες από την Ανταβαντοάκα ένωσαν
τις προσπάθειές τους με είκοσι κοινότητες -
6:47 - 6:52για να εγκαθιδρύσουν μια περιοχή
προστασίας σε δεκάδες μίλια ακτογραμμής. -
6:53 - 6:56Κήρυξαν παράνομο το ψάρεμα
με δηλητήριο και ψιλά δίχτυα -
6:56 - 6:58και καθιέρωσαν μόνιμα καταφύγια
-
6:58 - 7:00γύρω από τους απειλούμενους
υφάλους και μανγκρόβιες, -
7:01 - 7:03συμπεριλαμβάνοντας, προς έκπληξή μου,
-
7:03 - 7:07αυτές τις περιοχές
που είχα προτείνει δυο χρόνια πριν -
7:07 - 7:11όταν το κήρυγμά μου για τη θαλάσσια
προστασία είχε απορριφθεί απόλυτα. -
7:11 - 7:14Δημιούργησαν μια κοινοτική
προστατευμένη περιοχή, -
7:14 - 7:18ένα δημοκρατικό σύστημα
τοπικής θαλάσσιας διαχείρισης -
7:18 - 7:21που ήταν πέρα από κάθε
φαντασία λίγα χρόνια πριν. -
7:22 - 7:23Και δεν σταμάτησαν εκεί:
-
7:24 - 7:27μέσα σε πέντε χρόνια είχαν εξασφαλίσει
τα νόμιμα δικαιώματα από το κράτος -
7:27 - 7:30για να διαχειρίζονται πάνω από
500 τετραγωνικά χιλιόμετρα ωκεανού, -
7:30 - 7:35εξαλείφοντας τις καταστρεπτικές
μηχανότρατες από τα νερά. -
7:35 - 7:38Δέκα χρόνια μετά, βλέπουμε
την αποκατάσταση των κρίσιμων υφάλων -
7:38 - 7:40σε αυτά τα καταφύγια.
-
7:40 - 7:43Οι κοινότητες κάνουν έκκληση
για μεγαλύτερη αναγνώριση -
7:43 - 7:44του δικαιώματος να ψαρεύουν
-
7:44 - 7:47και δικαιότερες τιμές
που ανταμείβουν τη βιωσιμότητα. -
7:48 - 7:51Αλλά όλα αυτά είναι
μόνο η αρχή της ιστορίας, -
7:51 - 7:55γιατί η δράση των ψαροχωριών αυτών
-
7:55 - 7:58άρχισε μια επανάσταση
θαλάσσιας προστασίας, -
7:58 - 8:00που απλώθηκε σε χιλιάδες μίλια,
-
8:00 - 8:03επηρεάζοντας
εκατοντάδες χιλιάδες ανθρώπους. -
8:03 - 8:07Σήμερα στη Μαδαγασκάρη, εκατοντάδες
περιοχές διαχειρίζονται από κοινότητες -
8:07 - 8:10εφαρμόζοντας αυτή την ανθρωπιστική
προσέγγιση στην προστασία -
8:10 - 8:13σε όλα τα είδη αλιευμάτων,
από κάβουρες σε σκουμπριά. -
8:13 - 8:18Αυτό το μοντέλο πέρασε τα σύνορα της
Ανατολικής Αφρικής και του Ινδικού Ωκεανού -
8:18 - 8:21και τώρα πηγαίνει από νησί σε νησί
στην νοτιοανατολική Ασία. -
8:21 - 8:25Από τη Τανζανία στο Τίμορ-Λέστε,
από την Ινδία στην Ινδονησία, -
8:25 - 8:27βλέπουμε την ίδια ιστορία
να διαδραματίζεται: -
8:29 - 8:31ότι όταν σχεδιάσουμε σωστά,
-
8:31 - 8:35η θαλάσσια προστασία αποκομίζει απολαβές
πολύ πέρα από την προστασία της φύσης, -
8:35 - 8:37βελτιώνοντας τα αλιεύματα
-
8:37 - 8:41και δημιουργώντας κύματα κοινωνικής
αλλαγής σε ολόκληρες ακτογραμμές, -
8:41 - 8:44ενισχύοντας την εμπιστοσύνη, τη συνεργασία
-
8:44 - 8:48και την αντοχή των κοινοτήτων που
αντιμετωπίζουν την αδικία της φτώχειας -
8:48 - 8:50και της κλιματικής αλλαγής.
-
8:51 - 8:54Είχα το προνόμιο
να περάσω την καριέρα μου -
8:54 - 8:59διευκολύνοντας και συνδέοντας
αυτά τα κινήματα στις τροπικές χώρες -
8:59 - 9:01και έμαθα ότι ως προστάτες της θάλασσας,
-
9:01 - 9:03ο στόχος μας πρέπει να είναι
να νικήσουμε σε κλίμακα -
9:03 - 9:05όχι να χάνουμε πιο αργά.
-
9:06 - 9:09Είναι αναγκαίο να ανταποκριθούμε
σε αυτή την παγκόσμια ευκαιρία -
9:09 - 9:11να ξαναχτίσουμε τα αλιευτικά πεδία:
-
9:11 - 9:14με συνεργάτες που θα βρίσκονται
δίπλα στις κοινότητες -
9:14 - 9:19συνδέοντας και υποστηρίζοντάς τες,
ώστε να δρουν και να μαθαίνουν μαζί -
9:19 - 9:22με κυβερνήσεις και δικηγόρους
που θα στηρίζουν τις κοινότητες -
9:22 - 9:25εξασφαλίζοντας τα δικαιώματά τους
να διαχειρίζονται τα αλιευτικά πεδία, -
9:25 - 9:28βάζοντας σε προτεραιότητα
την τοπική τροφή και ασφάλεια δουλειάς -
9:28 - 9:32πάνω απ' όλα τα άλλα ανταγωνιζόμενα
συμφέροντα της θαλάσσιας οικονομίας, -
9:32 - 9:37σταματώντας τις επιδοτήσεις για
βιομηχανικούς στόλους μεγάλου κεφαλαίου -
9:37 - 9:39και κρατώντας αυτούς
τους στόλους και τα ξένα σκάφη -
9:39 - 9:42έξω από τα παράκτια νερά.
-
9:42 - 9:43Χρειαζόμαστε συστήματα δεδομένων
-
9:43 - 9:46που μεταφέρουν την επιστήμη
στα χέρια των κοινοτήτων -
9:46 - 9:51για να βελτιστοποιούν την προστασία
σε στοχευμένα είδη ή περιβάλλοντα. -
9:51 - 9:56Χρειαζόμαστε οι αναπτυξιακοί φορείς,
οι χορηγοί και οι οργανώσεις προστασίας -
9:56 - 9:59να ανυψώσουν τη φιλοδοξία τους
στην κλίμακα της επένδυσης -
9:59 - 10:02που είναι απολύτως επείγουσα
για να μεταδοθεί αυτό το όραμα. -
10:03 - 10:04Και για να φτάσουμε εκεί,
-
10:04 - 10:07πρέπει όλοι να ξαναδούμε
τη θαλάσσια προστασία -
10:08 - 10:11σαν μια αφήγηση αφθονίας και ενδυνάμωσης,
-
10:11 - 10:13όχι λιτότητας και αποξένωσης,
-
10:13 - 10:16ένα κίνημα οδηγούμενο από ανθρώπους
-
10:16 - 10:18που εξαρτώνται από υγιείς
θάλασσες για την επιβίωσή τους, -
10:18 - 10:22όχι από αφηρημένες επιστημονικές αξίες.
-
10:23 - 10:27Η αντιμετώπιση της υπεραλίευσης είναι
μόνο ένα βήμα σωτηρίας των ωκεανών μας. -
10:27 - 10:33Η φρίκη της υπερθέρμανσης, της οξίνισης
και της μόλυνσης μεγαλώνει σταδιακά. -
10:33 - 10:34Αλλά είναι ένα μεγάλο βήμα.
-
10:34 - 10:37Ένα βήμα που πρέπει να το κάνουμε σήμερα,
-
10:37 - 10:39που θα δώσει μια πολύ πολύ αναγκαία ώθηση
-
10:39 - 10:42σε αυτούς που εξερευνούν
κλιμακούμενες λύσεις -
10:42 - 10:44σε άλλες διαστάσεις
της επείγουσας ανάγκης των ωκεανών. -
10:44 - 10:47Η δική μας επιτυχία προωθεί τη δική τους.
-
10:47 - 10:50Αν σηκώσουμε τα χέρια σε απόγνωση,
-
10:50 - 10:51το παιχνίδι έχει χαθεί.
-
10:51 - 10:55Θα λύσουμε τις προκλήσεις αυτές
αντιμετωπίζοντάς τες μία προς μία. -
10:56 - 11:00Η τεράστια εξάρτησή μας
από τους ωκεανούς είναι η λύση -
11:00 - 11:04που ήταν αόρατη σε κοινή θέα,
-
11:04 - 11:07επειδή δεν υπάρχει τίποτα μικρό
στους αλιείς μικρής κλίμακας. -
11:07 - 11:11Είναι εκατοντάδες εκατομμύρια
και τρέφουν διατροφικά δισεκατομμύρια. -
11:11 - 11:15Είναι αυτός ο στρατός
των καθημερινών προστατών της θάλασσας -
11:15 - 11:16που ρισκάρουν τα περισσότερα.
-
11:16 - 11:20Μόνο αυτοί έχουν τη γνώση
και την παγκόσμια εξάπλωση που χρειάζεται -
11:20 - 11:23για να διορθώσουμε
τη σχέση μας με τους ωκεανούς μας. -
11:24 - 11:29Βοηθώντας τους να πετύχουν είναι
το πιο σημαντικό που μπορούμε να κάνουμε -
11:29 - 11:31για να κρατήσουμε
τους ωκεανούς μας ζωντανούς. -
11:31 - 11:32Σας ευχαριστώ.
-
11:32 - 11:36(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς μερικά ψαροχώρια πυροδότησαν μια επανάσταση διατήρησης των θαλασσών
- Speaker:
- Άλασντεαρ Χάρις
- Description:
-
Χρειαζόμαστε μια ριζικά νέα προσέγγιση στη διατήρηση των ωκεανών, λέει ο θαλάσσιος βιολόγος και υπότροφος του TED, Άλασντεαρ Χάρις. Σε μια οραματική ομιλία, ο ίδιος περιγράφει μια εκπληκτική λύση στο πρόβλημα της υπεραλίευσης που θα μπορούσε να αναζωογονήσει τη θαλάσσια ζωή και να ανοικοδομήσει την τοπική αλιεία -- όλα αυτά παίρνοντας λιγότερα από τον ωκεανό. «Όταν τη σχεδιάζουμε σωστά, η θαλάσσια διατήρηση αποκομίζει οφέλη που υπερβαίνουν την προστασία της φύσης», αναφέρει.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:49
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Vasiliki Soultani accepted Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution | ||
Vasiliki Soultani edited Greek subtitles for How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution |