Return to Video

Bandi Mbubi: We eisen een fair trade mobiele telefoon

  • 0:01 - 0:03
    Ik wil het vandaag hebben
  • 0:03 - 0:06
    over een moeilijk onderwerp dichtbij me,
  • 0:06 - 0:10
    en dichter bij jullie dan je misschien beseft.
  • 0:10 - 0:14
    21 jaar geleden kwam ik naar het VK,
  • 0:14 - 0:17
    als asielzoeker.
  • 0:17 - 0:19
    Ik was 21
  • 0:19 - 0:23
    en was gedwongen
    om de Democratische Republiek Congo te verlaten,
  • 0:23 - 0:28
    mijn thuis waar ik student-activist was.
  • 0:28 - 0:31
    Ik wenste dat mijn kinderen mijn familie
  • 0:31 - 0:36
    in Congo konden ontmoeten.
  • 0:36 - 0:41
    Ik wil jullie vertellen wat Congo
    met jullie te maken heeft.
  • 0:41 - 0:45
    Maar allereerst wil ik jullie een gunst vragen:
  • 0:45 - 0:48
    steek je handen in je zak
  • 0:48 - 0:53
    en neem jullie mobiele telefoon eruit.
  • 0:53 - 0:58
    voel het bekende gewicht,
  • 0:58 - 1:02
    hoe natuurlijk je vingers naar de knoppen glijden.
  • 1:02 - 1:04
    (Gelach)
  • 1:04 - 1:07
    Hoe zou je wereld zonder zijn?
  • 1:07 - 1:09
    Het verbindt ons met onze geliefden,
  • 1:09 - 1:13
    onze familie, vrienden en collega's,
  • 1:13 - 1:15
    in binnen- en buitenland.
  • 1:15 - 1:20
    Een symbool van een verbonden wereld.
  • 1:20 - 1:26
    Maar wat je in je handen houdt,
    laat een bloedig spoor achter,
  • 1:26 - 1:30
    door een mineraal:
  • 1:30 - 1:34
    tantaal, gedolven in Congo als coltan.
  • 1:34 - 1:38
    Het is een anticorrosieve warmtegeleider.
  • 1:38 - 1:42
    Het slaat energie op in onze mobiele telefoons,
  • 1:42 - 1:45
    playstations en laptops.
  • 1:45 - 1:49
    Het wordt gebruikt in de lucht- en ruimtevaart
    en in medische apparatuur
  • 1:49 - 1:51
    als legering.
  • 1:51 - 1:53
    Het is zo krachtig
  • 1:53 - 1:56
    dat we maar kleine hoeveelheden nodig hebben.
  • 1:56 - 2:00
    Het zou geweldig zijn als het verhaal hier eindigt.
  • 2:00 - 2:04
    Helaas, wat je in je handen houdt,
  • 2:04 - 2:09
    heeft niet alleen ongelooflijke technologische
  • 2:09 - 2:12
    en industriële expansie veroorzaakt.
  • 2:12 - 2:16
    Het heeft ook bijgedragen aan onvoorstelbaar
  • 2:16 - 2:18
    menselijk lijden.
  • 2:18 - 2:24
    Sinds 1996
    zijn er meer dan vijf miljoen mensen gestorven
  • 2:24 - 2:27
    in de D.R. Congo.
  • 2:27 - 2:30
    Talloze mannen, vrouwen en kinderen
  • 2:30 - 2:35
    verkracht, gemarteld of geknecht.
  • 2:35 - 2:38
    Verkrachting wordt gebruikt als wapen in de oorlog,
  • 2:38 - 2:40
    brengt angst
  • 2:40 - 2:43
    en ontvolkt hele gebieden.
  • 2:43 - 2:47
    De zoektocht naar dit mineraal
  • 2:47 - 2:51
    heeft niet alleen bijgedragen aan,
  • 2:51 - 2:57
    maar ook de voortdurende oorlog
    in Congo aangewakkerd.
  • 2:57 - 3:00
    Gooi je telefoons nog niet weg.
  • 3:00 - 3:04
    Dertigduizend kinderen werden ingelijfd
  • 3:04 - 3:10
    en gedwongen om te vechten
    in gewapende groeperingen.
  • 3:10 - 3:14
    Congo scoort steeds heel slecht
  • 3:14 - 3:18
    in de mondiale gezondheids- en armoedelijsten.
  • 3:18 - 3:23
    Opvallend: het milieuprogramma van de VN heeft
  • 3:23 - 3:26
    de rijkdom van het land geschat
  • 3:26 - 3:35
    op meer dan 24 triljoen dollar.
  • 3:35 - 3:40
    De staat-gereglementeerde mijnbouw is ingestort,
  • 3:40 - 3:42
    en controle over mijnen
  • 3:42 - 3:43
    is versplinterd.
  • 3:43 - 3:47
    Coltan kan gemakkelijk gecontroleerd worden
    door gewapende groepen.
  • 3:47 - 3:51
    Een bekende illegale handelsroute
  • 3:51 - 3:53
    is die over de grens in Rwanda.
  • 3:53 - 3:58
    Daar wordt Congolees tantaal
    vermomd als Rwandees.
  • 3:58 - 4:01
    Gooi je telefoons nog niet weg.
  • 4:01 - 4:04
    De ongelooflijke ironie is dat
  • 4:04 - 4:07
    de technologie die zo'n
  • 4:07 - 4:10
    verwoestende eisen aan Congo stelde,
  • 4:10 - 4:13
    dezelfde technologie is
  • 4:13 - 4:16
    die deze situatie
    onder onze aandacht bracht.
  • 4:16 - 4:20
    We weten zoveel over de situatie in Congo
  • 4:20 - 4:22
    en in de mijnen
  • 4:22 - 4:24
    door de communicatie
  • 4:24 - 4:28
    via de mobiele telefoon.
  • 4:28 - 4:31
    Net als bij de Arabische opstand
  • 4:31 - 4:34
    waren kiezers
    tijdens de recente verkiezingen in Congo
  • 4:34 - 4:38
    in staat om tekstberichten te verzenden
  • 4:38 - 4:41
    van lokale stembureaus naar het hoofdkantoor
  • 4:41 - 4:45
    in de hoofdstad Kinshasa.
  • 4:45 - 4:50
    In de nasleep van het resultaat
  • 4:50 - 4:53
    ging de diaspora samenwerken
    met het Carter Center,
  • 4:53 - 4:57
    de katholieke kerk en andere waarnemers
  • 4:57 - 5:02
    om de aandacht te vestigen
    op het ondemocratische resultaat.
  • 5:02 - 5:07
    De mobiele telefoon heeft mensen
    over de hele wereld
  • 5:07 - 5:13
    een belangrijk instrument gegeven
    tot politieke vrijheid.
  • 5:13 - 5:16
    Het heeft een echte revolutie veroorzaakt
    in de manier
  • 5:16 - 5:19
    waarop we communiceren.
  • 5:19 - 5:22
    Het gaf ruimte aan
    ingrijpende politieke veranderingen.
  • 5:22 - 5:24
    Het gaf ruimte aan
    ingrijpende politieke veranderingen.
  • 5:24 - 5:26
    Dus ...
  • 5:26 - 5:30
    We worden geconfronteerd met een paradox.
  • 5:30 - 5:35
    De mobiele telefoon is een instrument van vrijheid
  • 5:35 - 5:40
    en een instrument van onderdrukking.
  • 5:40 - 5:42
    TED heeft altijd
  • 5:42 - 5:46
    gevierd wat technologie voor ons kan doen,
  • 5:46 - 5:49
    technologie in de afgewerkte vorm.
  • 5:49 - 5:51
    Het is tijd
  • 5:51 - 5:55
    om vragen te stellen over technologie.
  • 5:55 - 5:57
    Waar komt het vandaan?
  • 5:57 - 6:00
    Wie maakt het?
  • 6:00 - 6:03
    En waarvoor?
  • 6:03 - 6:06
    Ik spreek hier rechtstreeks tot jullie,
  • 6:06 - 6:08
    de TED-Gemeenschap,
  • 6:08 - 6:11
    en al degenen die kijken
  • 6:11 - 6:15
    op hun telefoon over de hele wereld,
  • 6:15 - 6:17
    en in Congo.
  • 6:17 - 6:22
    De technologie is beschikbaar om te communiceren,
  • 6:22 - 6:28
    en de technologie kan dit communiceren.
  • 6:28 - 6:30
    Op dit moment
  • 6:30 - 6:35
    is er geen duidelijke fair trade-oplossing
  • 6:35 - 6:39
    maar er is enorme vooruitgang.
  • 6:39 - 6:42
    De VS heeft onlangs de wetgeving aangenomen,
  • 6:42 - 6:46
    gericht op omkoping en wangedrag in de Congo.
  • 6:46 - 6:51
    Recente VK-wetgeving kan gebruikt worden
    op dezelfde manier.
  • 6:51 - 6:55
    In februari onthulde Nokia haar nieuwe beleid
  • 6:55 - 6:58
    op de inkoop van mineralen in Congo,
  • 6:58 - 7:00
    en er is een petitie gericht aan Apple
  • 7:00 - 7:06
    om een conflict-vrije iPhone te maken.
  • 7:06 - 7:08
    Er zijn campagnes
  • 7:08 - 7:11
    verspreid over universitaire campussen
  • 7:11 - 7:14
    om hun colleges conflictvrij te maken.
  • 7:14 - 7:16
    Maar we zijn er nog niet.
  • 7:16 - 7:20
    We moeten druk blijven uitoefenen
  • 7:20 - 7:23
    op telefoonbedrijven
  • 7:23 - 7:27
    om hun bevoorrading te veranderen.
  • 7:27 - 7:30
    Toen ik 21 jaar geleden voor het eerst
    naar het VK kwam,
  • 7:30 - 7:32
    had ik heimwee.
  • 7:32 - 7:38
    Ik miste mijn familie
    en de vrienden die ik achterliet.
  • 7:38 - 7:41
    Communicatie was uiterst moeilijk.
  • 7:41 - 7:45
    Verzenden en ontvangen van brieven
    duurde maanden,
  • 7:45 - 7:50
    als je geluk had.
    Vaak kwamen ze nooit aan.
  • 7:50 - 7:52
    Zelfs als ik de telefoonrekeningen
    thuis had kunnen betalen.
  • 7:52 - 7:55
    Zelfs als ik de telefoonrekeningen
    thuis had kunnen betalen.
  • 7:55 - 7:58
    Zoals de meeste mensen in Congo
  • 7:58 - 8:02
    hadden mijn ouders niet eens een telefoonlijn.
  • 8:02 - 8:07
    Vandaag kunnen mijn twee zonen,
  • 8:07 - 8:10
    David en Daniel,
  • 8:10 - 8:17
    praten met mijn ouders en ze leren kennen.
  • 8:17 - 8:21
    Waarom moeten we toestaan dat
  • 8:21 - 8:28
    een prachtig, briljant en noodzakelijk product
  • 8:28 - 8:31
    de oorzaak is van onnodig lijden
  • 8:31 - 8:34
    voor mensen?
  • 8:34 - 8:38
    Wij eisen fair trade voedsel
  • 8:38 - 8:39
    en fair trade kleding.
  • 8:39 - 8:44
    Het is tijd om fair trade telefoons te eisen.
  • 8:44 - 8:49
    Dit is een idee de moeite
    waard om te verspreiden. Bedankt.
  • 8:49 - 9:01
    (Applaus)
Title:
Bandi Mbubi: We eisen een fair trade mobiele telefoon
Speaker:
Bandi Mbubi
Description:

Je mobiele telefoon, computer en spelconsole hebben een bloedig verleden door de tantaal-mijnbouw, die de oorlog in de Democratische Republiek van Congo financiert. Op basis van zijn persoonlijk verhaal, doet activist en vluchtelingen Bandi Mbubi een emotionele oproep tot actie. (Gefilmd TEDxExeter)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:21
Christel Foncke approved Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Christel Foncke edited Dutch subtitles for Demand a fair trade cell phone
Show all

Dutch subtitles

Revisions