Потрошеното тяло не е разбита личност
-
0:00 - 0:03Смисълът на живота е във възможностите -
-
0:03 - 0:07да ги създаваш, да ги прегръщаш, и за мен
-
0:07 - 0:09това беше Олимпийската мечта.
-
0:09 - 0:12Това ме определяше. Това беше моето блаженство.
-
0:12 - 0:16Като скиор-бегач и член на австралийския отбор по ски,
-
0:16 - 0:17подготвяйки се за зимните олимпийски игри,
-
0:17 - 0:22бях на тренировъчно колоездене с моите съотборници.
-
0:22 - 0:24Когато се насочихме към
-
0:24 - 0:27грандиозните Сини планини западно от Сидни,
-
0:27 - 0:29беше идеален есенен ден:
-
0:29 - 0:33слънце, миризма на евкалипт и една мечта.
-
0:33 - 0:35Животът беше хубав.
-
0:35 - 0:38Бяхме карали велосипедите около пет часа и половина,
-
0:38 - 0:40когато стигнахме до онази част от пътуването,
която най-много обичах, -
0:40 - 0:43и това бяха хълмовете, защото обичах хълмовете.
-
0:43 - 0:46Изправих се на крака върху колелото и започнах да
-
0:46 - 0:49помпам краката си и докато вдишвах студения планински въздух,
-
0:49 - 0:51го усещах как изгаря дробовете ми. Погледнах нагоре,
-
0:51 - 0:55за да видя как слънцето огрява лицето ми.
-
0:55 - 0:58И след това всичко угасна.
-
0:58 - 1:01Къде бях? Какво се случи?
-
1:01 - 1:05Тялото ми изгаряше от болка.
-
1:05 - 1:08Била съм ударена от товарен камион
-
1:08 - 1:11само 10 минути преди края на тренировката.
-
1:11 - 1:13Била съм отнесена от мястото на инцидента
-
1:13 - 1:16със спасителен хеликоптер до голям ортопедичен център в Сидни.
-
1:16 - 1:19Имах сериозни животозастрашаващи наранявания.
-
1:19 - 1:24Бях си счупила врата и гръбнака на шест места.
-
1:24 - 1:26Имах пет счупени ребра от лявата си страна.
-
1:26 - 1:29Бях си счупила дясната си ръка и ключицата.
-
1:29 - 1:31Имах счупени кости и по краката си.
-
1:31 - 1:34Цялата ми дясна страна беше раздрана и пълна с чакъл.
-
1:34 - 1:37Главата ми беше разрязана в предната част, обърната назад
-
1:37 - 1:38и черепът ми беше оголен.
-
1:38 - 1:41Имах поражения по главата. Имах и вътрешни наранявания.
-
1:41 - 1:43Бях получила огромна кръвозагуба. В действителност загубих около пет литра
-
1:43 - 1:46кръв, което е всичката кръв за човек с моя размер.
-
1:46 - 1:49Докато хеликоптерът пристигне в болница "Принц Хенри"
-
1:49 - 1:54в Сидни, кръвното ми налягане паднало до 40 на нула.
-
1:54 - 1:59Имах един наистина лош ден. (Смях)
-
2:03 - 2:08В продължение на повече от 10 дни се носех между две пространства.
-
2:08 - 2:11Осъзнавах, че съм в тялото си, но също така и
-
2:11 - 2:13че съм извън него, някъде другаде, гледайки
-
2:13 - 2:15от по-горе, сякаш това се случваше на някого другиго.
-
2:15 - 2:19Защо бих искала да се върна към тяло, което е толкова разбито?
-
2:19 - 2:25Но един глас постоянно се обаждаше: "Хайде, остани с мен."
-
2:25 - 2:27"Не. Много е трудно."
-
2:27 - 2:30"Хайде. Това е нашата възможност."
-
2:30 - 2:34"Не. Това тяло е повредено. Повече не може да ми служи."
-
2:34 - 2:40"Хайде. Остани с мен. Можем да го направим. Можем да го направим заедно."
-
2:40 - 2:42Аз бях на кръстопът.
-
2:42 - 2:46Знаех, че ако не се върна към тялото си, ще трябва да напусна този свят завинаги.
-
2:46 - 2:50Това беше борбата на живота ми.
-
2:50 - 2:55След 10 дни взех решение да се върна в тялото си
-
2:55 - 2:59и вътрешното кървене спря.
-
2:59 - 3:02Следващият проблем беше дали ще мога да ходя отново,
-
3:02 - 3:05защото бях парализирана от кръста надолу.
-
3:05 - 3:07Казаха на родителите ми, че счупването на врата е стабилна фрактура,
-
3:07 - 3:09но гърба ми беше напълно смачкан.
-
3:09 - 3:13Лумбалния прешлен L1 изглеждаше сякаш сте изтървали фъстък,
-
3:13 - 3:16стъпили сте на него и сте го смачкали на хиляди парчета.
-
3:16 - 3:19Те трябваше да ме оперират.
-
3:19 - 3:22И те се заеха с това. Поставиха ме върху барбарон. Разрязаха ме
-
3:22 - 3:24буквално на половина - имам белег
-
3:24 - 3:27който преминава през цялото ми тяло.
-
3:27 - 3:29Ивадиха почти всички счупени кости,
-
3:29 - 3:31които се свързваха с гръбначния стълб.
-
3:31 - 3:35Извадиха две счупени ребра и изградиха гърба ми отново.
-
3:35 - 3:38L1 го възстановиха, като извадиха друго счупено ребро
-
3:38 - 3:41и сляха T12, L1 и L2 заедно.
-
3:41 - 3:44След това ме зашиха обратно. Само зашиването им отне цял час.
-
3:44 - 3:47Събудих се в реанимацията, а лекарите бяха наистина развълнувани,
-
3:47 - 3:50че операцията е минала успешно, защото в този момент
-
3:50 - 3:53можех да движа само малко от единия от големите пръсти на краката
-
3:53 - 3:57и си помислих: "Страхотно, ще ходя на Олимпиадата!"
-
3:57 - 3:59(Смях)
-
3:59 - 4:01Нямах представа. Това е нещо, което
-
4:01 - 4:04се случва на някой друг, не на мен, със сигурност.
-
4:04 - 4:06Но след това докторът дойде при мен и каза:
-
4:06 - 4:10"Джанин, операцията е успешна и ние извадихме
-
4:10 - 4:13толкова кости от гръбначния ти стълб, колкото можахме,
-
4:13 - 4:14но увреждането е завинаги.
-
4:14 - 4:17За нервите на централната нервна система няма лечение.
-
4:17 - 4:20Ти си това, което наричаме "частично парализирана" и ще имаш
-
4:20 - 4:23всички поражения, които идват с това.
-
4:23 - 4:27няма да имаш усещания от кръста надолу и ще можеш
-
4:27 - 4:30да възстановиш не повече от 10 или 20 процента.
-
4:30 - 4:33Ще ти останат вътрешни наранявания до края на живота ти.
-
4:33 - 4:35Ще трябва да използваш катетър до края на живота си.
-
4:35 - 4:41И ако проходиш отново, ще бъдат само милиметри и то с проходилка."
-
4:41 - 4:42И тогава тя каза, "Джанин,
-
4:42 - 4:44ще трябва да преосмислиш всичко, което правиш в живота си,
-
4:44 - 4:49защото повече няма да можеш да правиш онова, което правеше досега."
-
4:49 - 4:52Опитах се да разбере какво казва.
-
4:52 - 4:54Аз бях спортист. Това беше всичко, което знаех. Това беше всичко, което бях правила.
-
4:54 - 4:58Ако не можех да направя това, тогава какво можех да правя?
-
4:58 - 5:01И въпросът, който си зададох, беше: ако не можех да правя това,
-
5:01 - 5:03тогава коя бях аз?
-
5:08 - 5:11Преместиха ме от реанимацията в отделението за гръбначни травми.
-
5:11 - 5:13Аз лежах на тънко и твърдо спинално легло.
-
5:13 - 5:16Не можех да движа краката си. Имах стегнати чорапи,
-
5:16 - 5:18за защита от образуването на кръвни съсиреци.
-
5:18 - 5:21Едната ми ръка беше в гипс, а другата - овързана в системи.
-
5:21 - 5:24Имах яка на врата и торби с пясък от двете страни на главата си,
-
5:24 - 5:26и виждах моя свят чрез огледало,
-
5:26 - 5:29което беше монтирано над главата ми.
-
5:29 - 5:33Споделях отделението с пет други хора
-
5:33 - 5:35и удивителното е, че тъй като всички ние лежахме
-
5:35 - 5:40парализирани в гръбначното отделение, не знаехме как изглеждаме.
-
5:40 - 5:43Колко невероятно е това? Колко често в живота
-
5:43 - 5:48успявате да завържете приятелство, освободено от оценки,
-
5:48 - 5:50изцяло основано на духа?
-
5:50 - 5:53И разговорите ни не бяха повърхностни,
-
5:53 - 5:56тъй като споделяхме своите най-съкровени мисли, своите страхове
-
5:56 - 6:01и своите надежди за живота след гръбначното отделение.
-
6:01 - 6:04Спомням си една нощ, една от сестрите дойде,
-
6:04 - 6:08Джонатан, с един куп пластмасови сламки.
-
6:08 - 6:11Той сложи по една купчинка върху всяка от нас, и каза:
-
6:11 - 6:13"Започнете да ги нанизвате една в друга."
-
6:13 - 6:17Е, нямаше какво друго да се направи в гръбначното отделение, така че започнахме.
-
6:17 - 6:20И когато бяхме готови, той мина покрай нас тихо
-
6:20 - 6:23и съедини всички сламки,
-
6:23 - 6:26докато не стана един цял кръг около отделението и тогава каза,
-
6:26 - 6:30"Добре, сега се хванете всички за сламките."
-
6:30 - 6:37И ни се хванахме. А той рече: "Чудесно. Сега всички сме свързани."
-
6:37 - 6:43И както се държахме заедно и дишахме като един,
-
6:43 - 6:47знаехме, че не бяхме на това пътуване сами.
-
6:47 - 6:52И дори лежейки парализирани в гръбначното отделение,
-
6:52 - 6:55имахме моменти на невероятна дълбочина и богатство,
-
6:55 - 6:58на искреност и връзка,
-
6:58 - 7:02каквито не бях изпитвала дотогава.
-
7:02 - 7:07И всяка от нас знаеше, че когато напуснем гръбначното отделение,
-
7:07 - 7:12ние никога нямаше да бъдем същите.
-
7:12 - 7:16След шест месеца беше време да се прибера вкъщи.
-
7:16 - 7:19Спомням си баща ми как ме буташе в инвалидната количка,
-
7:19 - 7:22опакована в гипс,
-
7:22 - 7:25и как усетих слънцето върху лицето си за първи път.
-
7:25 - 7:27Попивах слънчевата топлина и си мислех,
-
7:27 - 7:31как съм могла да я приемам за даденост?
-
7:31 - 7:35Чувствах се толкова невероятно благодарна за моя живот.
-
7:35 - 7:37Но преди да напусна болницата, старшата сетра
-
7:37 - 7:39ми каза: "Джанин, искам да бъдеш готова,
-
7:39 - 7:42защото когато се прибереш вкъщи, нещо ще се случи. "
-
7:42 - 7:44Попитах я: "Какво?" И тя каза:
-
7:44 - 7:46"Ще изпаднеш в депресия."
-
7:46 - 7:49А аз й казах: "Не аз, не Джанин Машината",
-
7:49 - 7:51което беше моя прякор.
-
7:51 - 7:54Тя каза, "Да, ще стане, защото, това се случва на всеки.
-
7:54 - 7:57В гръбначното отделение това е нормално.
-
7:57 - 7:58Ти си в инвалидна количка. Това е нормално.
-
7:58 - 8:00Но си отиваш у дома и ще осъзнаеш
-
8:00 - 8:02колко е различен живота."
-
8:02 - 8:06И аз се прибрах у дома и нещо се случи.
-
8:09 - 8:12Разбрах, че сестра Сам е била права.
-
8:12 - 8:15Изпаднах в депресия.
-
8:15 - 8:18Бях в количката си. Нищо не усещах от кръста надолу,
-
8:18 - 8:21бях закачена към шише с катетър. Не можех да ходя.
-
8:21 - 8:24Бях отслабнала толкова много в болницата -
-
8:24 - 8:27сега тежах по-малко от 40 килограма.
-
8:27 - 8:30И исках да се откажа.
-
8:30 - 8:33Всичко, което исках да правя, беше да си обуя маратонките и да избягам навън.
-
8:33 - 8:37Исках си стария живот обратно. Исках си тялото обратно.
-
8:37 - 8:39И си спомням мама да седи на края на леглото ми
-
8:39 - 8:43и да казва, "Чудя се дали животът някога ще бъде добър отново."
-
8:43 - 8:47А аз си помислих: "Как е възможно това? Загубих всичко,
-
8:47 - 8:52което ценях, всичко, към което се стремях.
-
8:52 - 8:55Свърши."
-
8:55 - 9:00И въпроса, който си зададох, беше, "Защо аз? Защо на мен? "
-
9:00 - 9:03И тогава си спомних приятелите си,
-
9:03 - 9:06които останаха в гръбначното отделение,
-
9:06 - 9:07специално Мария.
-
9:07 - 9:10Мария беше претърпяла автомобилна катастрофа и се събудила
-
9:10 - 9:14на 16-тия си рожден ден с новината, че е напълно парализирана -
-
9:14 - 9:17не можеше да се движи от врата надолу,
-
9:17 - 9:20имаше увреждане на гласните струни и не можеше да говори.
-
9:20 - 9:23Бяха ми казали: "Ще те преместим до нея,
-
9:23 - 9:25защото смятаме, че това ще бъде добре за нея."
-
9:25 - 9:28Бях притеснена. Не знаех как да се държа
-
9:28 - 9:30докато съм до нея.
-
9:30 - 9:34Знаех, че това ще бъде предизвикателство, но всъщност беше благословия,
-
9:34 - 9:39защото Мария винаги се усмихваше.
-
9:39 - 9:44Тя винаги беше щастлива и дори, когато започна да говори отново,
-
9:44 - 9:50макар и трудно разбираемо, тя никога не се оплака, нито веднъж.
-
9:50 - 9:56Чудех се как тя успя да намери сили да го приеме.
-
9:56 - 10:00И разбрах, че това не беше само моя живот.
-
10:00 - 10:05Това е самият живот. Разбрах, че това не беше само моята болка.
-
10:05 - 10:10То беше болката на всеки. И тогава разбрах, точно както и преди,
-
10:10 - 10:14че имах избор. Можех да се съпротивлявам на това
-
10:14 - 10:19или да приема не само тялото си,
-
10:19 - 10:23но и новото положение на живота си.
-
10:23 - 10:26И тогава спрях да питам "Защо аз?"
-
10:26 - 10:29И започнах да питам "Защо да не съм аз?"
-
10:29 - 10:34И тогава си помислих, че може би да си на дъното
-
10:34 - 10:40е всъщност идеалното място да започнеш.
-
10:40 - 10:44Никога преди не съм мислила за себе си като за творческа личност.
-
10:44 - 10:48Аз бях спортист. Тялото ми беше машина.
-
10:48 - 10:53Но сега бях на път да предприема най-творческия проект,
-
10:53 - 10:55който някой от нас някога може да започне:
-
10:55 - 10:57да възстановя живота си.
-
10:57 - 11:00И въпреки, че нямах абсолютно никаква идея
-
11:00 - 11:03какво щях да правя, в тази несигурност
-
11:03 - 11:05дойде усещане за свобода.
-
11:05 - 11:08Вече не бях обвързана към определен път.
-
11:08 - 11:14Аз бях свободна да изследвам безкрайни възможности на живота.
-
11:14 - 11:20И това осъзнаване беше на път да промени живота ми.
-
11:20 - 11:25Докато си седях у дома в инвалидната си количка и в гипс,
-
11:25 - 11:29един самолет прелетя над мен и аз погледнах нагоре,
-
11:29 - 11:32и си помислих: "Това е!
-
11:32 - 11:36Ако не мога да ходя, тогава бих могла да полетя."
-
11:36 - 11:39Казах: "Мамо, аз ще се науча да летя."
-
11:39 - 11:43Тя каза: "Това е хубаво, скъпа". (Смях)
-
11:43 - 11:45Казах й: "Подай ми жълтите страници."
-
11:45 - 11:47Тя ми подаде телефонния указател, аз позвъних на училището за пилоти,
-
11:47 - 11:50направих резервация, казах: "Бих искала да направя резервация за полет."
-
11:50 - 11:53Те ме попитаха: "Кога искате да излетите?"
-
11:53 - 11:55Казах, "Ами, ще трябва да немря някой приятел да ме докара,
-
11:55 - 11:58защото не мога да карам. Също не мога и да ходя.
-
11:58 - 11:59Това проблем ли е?"
-
11:59 - 12:01Направих резервация и седмици по-късно моя приятел Крис
-
12:01 - 12:03и майка ми ме закараха до летището -
-
12:03 - 12:06всичките ми 40 килограма, опаковани в гипс
-
12:06 - 12:09в провиснал гащеризон. (Смях)
-
12:09 - 12:12Мога да ви кажа, че изобщо не изглеждах като идеалния кандидат
-
12:12 - 12:14за пилотски лиценз. (Смях)
-
12:14 - 12:17Подпирам се на плота, защото не мога да стоя права.
-
12:17 - 12:19Казах: "Здравейте, аз съм за урок по летене."
-
12:19 - 12:22Те ме погледнаха и избягаха отзад, за да теглят сламки.
-
12:22 - 12:26"Ти я вземаш." "Не, не, ти я вземи."
-
12:26 - 12:27Накрая излиза един човек и започва:
-
12:27 - 12:29"Здравейте, аз съм Андрю и ще ви заведа да летите."
-
12:29 - 12:30А аз: "Страхотно!" И така те ме закараха до летището,
-
12:30 - 12:32спряхме пред хангара
-
12:32 - 12:34и там беше този самолет в червено, бяло и синьо.
-
12:34 - 12:37Беше много красив. Качиха ме в пилотската кабина.
-
12:37 - 12:39Трябваше да ме плъзнат нагоре по крилото, за да ме поставят в кабината.
-
12:39 - 12:42Поставиха ме да седна. Имаше бутони и ръчки навсякъде.
-
12:42 - 12:45Казах: "Уау, как изобщо знаете какво правят всички тези бутони и ръчки?"
-
12:45 - 12:48Андрю - инструкторът - седна в предната част и запали самолета.
-
12:48 - 12:50Той каза: "Искаш ли да се пробваш да рулираш?"
-
12:50 - 12:52Това е, когато използвате краката си, за да контролирате педалите на руля,
-
12:52 - 12:54когато управлявате самолета на земята.
-
12:54 - 12:56Казах, "Не, не мога да използвам краката си."
-
12:56 - 12:58Той продължи: "О!"
-
12:58 - 13:00Казах: "Но мога да използвам ръцете си" и той каза: "Добре"
-
13:00 - 13:04И така, той се насочи към пистата и натисна газта.
-
13:04 - 13:06Когато се отлепихме от пистата
-
13:06 - 13:10и колелата се издигнаха над асфалта, и ние полетяхме,
-
13:10 - 13:15изживях най-невероятното усещане за свобода.
-
13:15 - 13:18И Андрю ми каза,
-
13:18 - 13:20когато се издигнахме над площта за обучение:
-
13:20 - 13:23"Виждаш ли онази планина там?"
-
13:23 - 13:24Аз казах: "Да."
-
13:24 - 13:29Той каза: "Ами, поеми контрола и карай към планината."
-
13:29 - 13:32И като погледнах нагоре, разбрах,
-
13:32 - 13:35че той ми сочи към Сините планини,
-
13:35 - 13:38откъдето започна моето пътуване.
-
13:38 - 13:42И аз поех контрола и вече летях.
-
13:42 - 13:45И бях много, много далече от онази болница,
-
13:45 - 13:50и точно тогава вече знаех, че ще бъда пилот.
-
13:50 - 13:54Изобщо не знаех как ще премина медицинския тест.
-
13:54 - 13:57Но за това щях да се тревожа по-късно, защото точно сега имах една мечта.
-
13:57 - 14:01И така, прибрах се у дома, извадих си дневник за обучение и си създадох план.
-
14:01 - 14:04Започнах да се упражнявам в ходене колкото можех повече
-
14:04 - 14:07и стигнах от положение да ме държат двама души
-
14:07 - 14:10до положение да ме държи един човек,
-
14:10 - 14:12до момента, в който можех да ходя около мебелите,
-
14:12 - 14:14стига да не са много далеч един от друг.
-
14:14 - 14:16А след това постигнах голям напредък до състояние,
-
14:16 - 14:19в което можех да ходя около къщата, държейки се за стените,
-
14:19 - 14:22ето така, а мама каза, че постоянно ме е следвала,
-
14:22 - 14:26за да бърше отпечатъците от пръстите ми. (Смях)
-
14:26 - 14:31Но така поне винаги знаеше къде бях.
-
14:31 - 14:33И така, докато докторите продължаваха да ме оперират
-
14:33 - 14:35и да сглобяват тялото ми отново,
-
14:35 - 14:39аз се захванах с изучаване на теорията, а след това в крайна сметка
-
14:39 - 14:42и крайно удивително, взех медицинския изпит за пилот
-
14:42 - 14:45и това беше моята зелена светлина да летя.
-
14:45 - 14:47Прекарах всеки възможен момент в училището за пилоти,
-
14:47 - 14:49далече извън зоната си на комфорт,
-
14:49 - 14:51с всички тези млади момчета, които искаха да бъдат пилоти на Qantas,
-
14:51 - 14:55които ме заглеждаха първо в гипсовата ми отливка,
-
14:55 - 14:57после в стоманената ми скоба, в провисналия ми гащеризон,
-
14:57 - 15:01в торбата ми с лекарства, катетрите, и накуцването...
-
15:01 - 15:02Те ме гледаха и си мислеха:
-
15:02 - 15:06"О, тя кого си мисли, че заблуждава? Тя никога няма да може да го направи."
-
15:06 - 15:08Понякога и аз си мислех така.
-
15:08 - 15:12Но това нямаше значение, защото сега имаше нещо в мен, което гореше,
-
15:12 - 15:16и което надделяваше над моите травми.
-
15:16 - 15:18И малки цели, които ме крепяха по пътя,
-
15:18 - 15:22така че в крайна сметка взех своя лиценз за частен пилот,
-
15:22 - 15:27а след това се научих да навигирам и летяхме с моите приятели из Австралия.
-
15:27 - 15:30След това се научих да управлявам самолет с два двигателя
-
15:30 - 15:33и взех сертификат за двумоторен самолет.
-
15:33 - 15:36След това се научих да летя в лошо време така, както и в хубаво време
-
15:36 - 15:38и получих оценка за каране по уреди.
-
15:38 - 15:41И след това взех лиценз за пилот на търговски самолети.
-
15:41 - 15:44После взех сертификат за инструктор.
-
15:44 - 15:47След това се озовах обратно в същото училище,
-
15:47 - 15:49къде бях отишла за своя първи полет,
-
15:49 - 15:53обучавайки други хора как да летят,
-
15:53 - 15:57за по-малко от 18 месеца след като бях напуснала гръбначното отделение.
-
15:57 - 16:08(Аплодисменти)
-
16:08 - 16:10И тогава си помислих: "Защо да спирам дотук?
-
16:10 - 16:14Защо да не се науча да летя с главата надолу?"
-
16:14 - 16:16И се научих да летя с главата надолу
-
16:16 - 16:20и станах инструктор по висш пилотаж.
-
16:20 - 16:27А мама и татко? Никога не са се качвали горе.
-
16:27 - 16:32Но тогава разбрах със сигурност, че въпреки че тялото ми беше ограничено,
-
16:32 - 16:37моят дух беше неудържим.
-
16:37 - 16:41Философът Лао Дзъ е казал:
-
16:41 - 16:44"Когато се освободиш от това, което си,
-
16:44 - 16:47ставаш това, което можеш да бъдеш."
-
16:47 - 16:52Сега знам, че докато не се бях освободила от човека, който си мислех, че бях,
-
16:52 - 16:56не бих могла да създам един напълно нов живот.
-
16:56 - 17:01Докато не се освободих от живота, който си мислех, че трябва да имам,
-
17:01 - 17:06не можех да прегърна живота, който ме очакваше.
-
17:06 - 17:09Сега знам, че истинската ми сила
-
17:09 - 17:12никога не дойде от моето тяло
-
17:12 - 17:17и въпреки че моите физически възможности се промениха драстично,
-
17:17 - 17:21това коя съм аз, остана непроменено.
-
17:21 - 17:25Пилотската светлина в мен е все още светлина,
-
17:25 - 17:30точно както е във всеки един от нас.
-
17:30 - 17:33Знам, че аз не съм моето тяло
-
17:33 - 17:37и аз също знам, че вие не сте вашите тела.
-
17:37 - 17:41И вече няма значение как изглеждаш,
-
17:41 - 17:45от къде си или с какво се занимаваш.
-
17:45 - 17:51Всичко, което има значение е, че ние продължаваме да разпалваме пламъка на човечеството,
-
17:51 - 17:55като живеем живота си като максимален творчески израз
-
17:55 - 17:59на това, което наистина сме,
-
17:59 - 18:01защото всички ние сме свързани
-
18:01 - 18:05от милиони и милиони сламки,
-
18:05 - 18:08и е време да ги свържем всички
-
18:08 - 18:10и да се хванем за тях.
-
18:10 - 18:15И ако искаме да се приближим към нашето общо щастие,
-
18:15 - 18:17време е да прехвърлим вниманието си от физическото
-
18:17 - 18:21и вместо това да прегърнем добродетелите на сърцето.
-
18:21 - 18:25Така че вдигнете вашите сламки, ако искате да се присъедините към мен.
-
18:25 - 18:31Благодаря ви! (Аплодисменти)
-
18:31 - 18:36Благодаря ви!
- Title:
- Потрошеното тяло не е разбита личност
- Speaker:
- Джанин Шепърд
- Description:
-
Ски-бегачката Джанин Шепърд се надявала на олимпийски медал... докато не била блъсната от камион по време на тренировъчно колоездене. Тя споделя своя силен разказ за човешките възможности за възстановяване. Нейното послание: вие не сте вашето тяло и отказването от старите мечти може да позволи на новите да се възвисят.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:57
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Maya Mihaylova accepted Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Maya Mihaylova edited Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Mike Ramm edited Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Mike Ramm edited Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Mike Ramm edited Bulgarian subtitles for A broken body isn't a broken person |