Огромный мир крохотных движений | Майкл Рубинштейн | TEDxYouth@BeaconStreet
-
0:15 - 0:23За последние несколько столетий
микроскопы перевернули наш мир. -
0:23 - 0:28Они открыли нам мир крохотных
существ, объектов, структур -
0:28 - 0:31слишком малых, чтобы увидеть их
невооружённым глазом. -
0:31 - 0:34Вклад микроскопов в науку
и технологии огромен. -
0:34 - 0:38Сегодня я хотел бы рассказать вам
о новом типе микроскопа — -
0:38 - 0:40микроскопе для обнаружения перемен.
-
0:40 - 0:43В отличие от обычного микроскопа
для увеличения маленьких объектов -
0:43 - 0:45здесь не используется оптика.
-
0:45 - 0:50Вместо этого здесь используется
видеокамера и метод обработки изображений, -
0:50 - 0:55которые делают видимыми едва уловимые
движения и изменения цвета объектов, -
0:55 - 0:58то есть изменения, которые нельзя увидеть
невооружённым глазом. -
0:59 - 1:03А это позволяет нам совершенно по-новому
взглянуть на наш мир. -
1:03 - 1:06Что такое изменения цвета?
-
1:07 - 1:10Наша кожа, например,
чуть заметно меняет цвет -
1:10 - 1:12при пульсации крови.
-
1:12 - 1:14Это изменение еле заметно,
-
1:14 - 1:17поэтому когда вы смотрите
на других людей, -
1:17 - 1:19на сидящего напротив вас человека,
-
1:19 - 1:22вы не видите, что его лицо меняет цвет.
-
1:22 - 1:27Вы смотрите на эту видеозапись Стива,
и картинка кажется неизменной, -
1:28 - 1:31но если мы посмотрим на неё
используя наш новый, особый микроскоп, -
1:31 - 1:35мы неожиданно увидим
совершенно другую картину. -
1:35 - 1:39То, что вы видите — незначительные
изменения цвета кожи Стива, -
1:39 - 1:43усиленные в 100 раз,
чтобы они стали заметными. -
1:44 - 1:46Мы можем увидеть пульс человека.
-
1:47 - 1:50Мы можем увидеть, как бьётся сердце Стива
-
1:50 - 1:54и как кровь течёт под кожей лица.
-
1:55 - 1:58Но мы это делаем не только
чтобы увидеть пульс, -
1:58 - 2:01но и реально выявить частоту
сердечных сокращений -
2:01 - 2:04и измерить её.
-
2:04 - 2:08Мы можем сделать это с помощью обычных
камер, не прикасаясь к пациентам. -
2:08 - 2:13Здесь вы видите пульс и частоту
сердечных сокращений новорождённого, -
2:13 - 2:16выявленные по видео, снятому
на цифровую зеркальную камеру, -
2:16 - 2:18и точность измерений сердечных сокращений
-
2:18 - 2:23такая же, как и для обычного
больничного монитора. -
2:23 - 2:26Причём не обязательно,
чтобы видеозапись была именно наша. -
2:26 - 2:29Мы можем сделать то же самое
с чужими видео записями. -
2:29 - 2:33В этом коротком отрывке
из «Бэтмен: начало» -
2:33 - 2:35мы показали пульс Кристиана Бейла.
-
2:35 - 2:37(Смех)
-
2:37 - 2:39Скорее всего, он в гриме,
-
2:39 - 2:41освещение здесь достаточно сложное,
-
2:41 - 2:44но всё же нам достаточно этого видео,
чтобы определить пульс -
2:44 - 2:46и наглядно показать его.
-
2:46 - 2:48Как мы всё это делаем?
-
2:48 - 2:52По сути, мы анализируем
изменения в освещении -
2:52 - 2:55каждого пикселя изображения,
-
2:55 - 2:57а затем усиливаем их.
-
2:57 - 2:59Мы увеличиваем эти изменения,
делая их заметными. -
2:59 - 3:02Сложность состоит в том, что эти сигналы,
-
3:02 - 3:04эти изменения, которые мы отслеживаем,
едва заметны, -
3:04 - 3:07поэтому мы должны
крайне осторожно отделять их -
3:07 - 3:10от случайных шумов,
неизбежных при видеозаписи. -
3:10 - 3:14Поэтому мы используем некоторые
продвинутые методы обработки видео, -
3:14 - 3:18чтобы очень точно определить цвет
каждого пикселя изображения -
3:18 - 3:21и то, как этот цвет меняется во времени,
-
3:21 - 3:23а затем мы усиливаем эти изменения.
-
3:23 - 3:27Мы усиливаем их, чтобы получить
усиленные или увеличенные видео, -
3:27 - 3:30которые наглядно показывают нам
эти изменения. -
3:32 - 3:36И оказывается, это можно делать не только
с еле заметными изменениями цвета, -
3:36 - 3:38но и с еле заметными движениями,
-
3:38 - 3:42поскольку свет,
записанный нашими камерами, -
3:42 - 3:45будет меняться не только если
меняется цвет объекта, -
3:45 - 3:47но и если объект перемещается.
-
3:48 - 3:55Это моя дочь, здесь ей два месяца.
-
3:56 - 3:59Я записал это видео
примерно три года назад. -
3:59 - 4:03Любой молодой родитель хочет точно знать,
что его ребёнок здоров, -
4:03 - 4:05что он дышит,
что он жив, в конце-то концов. -
4:05 - 4:07Так что я купил детский монитор,
-
4:07 - 4:10по нему я мог видеть свою девочку,
пока она спала. -
4:10 - 4:14В общем-то, это единственное,
что вам покажет такой монитор. -
4:14 - 4:16Вы увидите, что ребёнок спит,
-
4:16 - 4:18но это не особо содержательно.
-
4:18 - 4:20Мы не так много можем увидеть.
-
4:20 - 4:22Не было бы лучше, информативнее, полезнее,
-
4:22 - 4:25если бы вместо этого мы видели вот это?
-
4:25 - 4:31Я заснял движения и увеличил их в 30 раз,
-
4:31 - 4:34и теперь я ясно видел, что моя дочь
-
4:34 - 4:35действительно жива и дышит.
-
4:35 - 4:38(Смех)
-
4:38 - 4:40Вот что мы увидим,
если поставить их рядом. -
4:40 - 4:42Ещё раз, в исходном видео, источнике,
-
4:42 - 4:44доступной информации немного,
-
4:44 - 4:48но после увеличения движений
дыхание становится заметным. -
4:48 - 4:51Оказалось, что существует
множество явлений, -
4:51 - 4:54которые мы можем выявить и увеличить
с нашим новым микроскопом. -
4:54 - 4:59Теперь мы видим наши вены и артерии,
в которых пульсирует кровь. -
5:00 - 5:03Мы видим, что наши глаза
постоянно находятся -
5:03 - 5:05в пульсирующем движении.
-
5:05 - 5:06Это мой глаз,
-
5:06 - 5:09а видео было снято
сразу после рождения моей дочери, -
5:09 - 5:13когда, как видите, я сильно не высыпался.
(Смех) -
5:14 - 5:16Даже когда человек спокойно сидит,
-
5:16 - 5:19мы можем извлечь массу информации
-
5:19 - 5:22о ритме дыхания или мелкой мимике.
-
5:23 - 5:25Мы могли бы использовать
эти движения, -
5:25 - 5:27чтобы узнать что-нибудь
о наших мыслях или эмоциях. -
5:29 - 5:32Ещё мы можем усилить
мелкие механические движения, -
5:32 - 5:34такие как вибрация двигателя,
-
5:34 - 5:38что могло бы помочь инженерам
найти проблемы в механизмах -
5:40 - 5:46или увидеть, как здания прогибаются под
порывами ветра и реагируют на воздействия. -
5:46 - 5:50У нас есть много способов,
чтобы измерить всё это, -
5:50 - 5:53но измерить — это одно,
-
5:53 - 5:55а увидеть эти движения вживую —
-
5:55 - 5:58совершенно другое.
-
5:58 - 6:02После того, как мы создали
эту технологию, -
6:02 - 6:04мы сделали её код доступным онлайн,
-
6:04 - 6:06чтобы его могли использовать другие люди.
-
6:08 - 6:10Его очень просто использовать.
-
6:10 - 6:12Он может обрабатывать ваши видео.
-
6:12 - 6:15Наши коллеги из Quantum Research
даже создали этот отличный веб-сайт, -
6:15 - 6:18где вы можете загружать свои видео
и обрабатывать их онлайн, -
6:18 - 6:22и вам необязательно уметь
программировать, -
6:22 - 6:25чтобы экспериментировать
с новым микроскопом. -
6:25 - 6:27Я хочу показать вам пару примеров того,
-
6:27 - 6:29что сделали другие люди.
-
6:32 - 6:37Это видео пользователя YouTube
с ником Tamez85. -
6:37 - 6:39Я не знаю, кто это,
-
6:39 - 6:41но он или она использовали наш код,
-
6:41 - 6:44чтобы увеличить мелкие движения
живота во время беременности. -
6:45 - 6:46Выглядит жутковато.
-
6:46 - 6:49(Смех)
-
6:49 - 6:53Люди увеличивали пульсацию вен на руках.
-
6:54 - 6:57И раз уж без морских свинок
не бывает науки, -
6:57 - 7:00вот вам морская свинка по кличке Тиффани,
-
7:00 - 7:04и как утверждает этот пользователь
YouTube — это первый грызун на планете, -
7:04 - 7:06которого увеличили методом изменений.
-
7:07 - 7:09Вы можете создавать
произведения искусства. -
7:09 - 7:12Это видео было прислано мне студенткой
с отделения дизайна Йеля. -
7:12 - 7:15Она хотела увидеть,
есть ли какие-то различия -
7:15 - 7:16в движениях её сокурсников.
-
7:16 - 7:20Она засняла всех их, стоящих спокойно,
а потом увеличила движения. -
7:20 - 7:23Это как ожившие фотографии.
-
7:24 - 7:26Во всех этих материалах хорошо то,
-
7:26 - 7:28что мы не имеем никакого к ним отношения.
-
7:28 - 7:32Мы просто дали новый инструмент,
новый способ взглянуть на наш мир, -
7:32 - 7:37и люди нашли другие новые, интересные,
творческие пути его использования. -
7:38 - 7:40Но мы не остановились на этом.
-
7:41 - 7:45Этот инструмент не только позволяет нам
по-новому взглянуть на мир, -
7:45 - 7:47но и переопределяет то,
что мы можем, -
7:47 - 7:50расширяя границы возможностей
наших фотоаппаратов. -
7:50 - 7:53И нам как учёным стало интересно,
-
7:53 - 7:56при каких ещё физических явлениях
возникают эти мельчайшие движения, -
7:56 - 7:59которые мы теперь можем измерить
с помощью наших фотоаппаратов? -
7:59 - 8:03Одним из таких явлений, на котором мы
недавно сосредоточились, стал звук. -
8:03 - 8:06Все знают, что звук —
это разница в давлении воздуха, -
8:06 - 8:08что распространяется по воздуху.
-
8:08 - 8:12Волны этого давления воздействуют
на предметы и заставляют их вибрировать, -
8:12 - 8:15таким образом мы слышим и записываем звук.
-
8:15 - 8:18Но оказалось, что звук порождает
и видимые движения. -
8:19 - 8:21Мы эти движения не видим,
-
8:21 - 8:24но их видит фотоаппарат
с правильной обработкой. -
8:24 - 8:26Вот два примера.
-
8:26 - 8:29Это я демонстрирую свои выдающиеся
навыки пения. -
8:31 - 8:34(Поёт)
-
8:34 - 8:35(Смех)
-
8:35 - 8:37А здесь я вдвое ускорил съёмку
своего горла во время пения. -
8:37 - 8:39На этих кадрах вам мало что видно,
-
8:39 - 8:41но при увеличении в 100 раз,
-
8:41 - 8:46становятся видны все движения
и пульсации шеи, -
8:46 - 8:49связанные с издаванием звуков.
-
8:49 - 8:52И этот звук записан в этом видео.
-
8:52 - 8:54Мы знаем, что певцы могут разбить бокал,
-
8:54 - 8:56если возьмут нужную ноту.
-
8:56 - 8:58Здесь мы проигрываем ноту
-
8:58 - 9:01с такой же частотой резонанса,
как у этого бокала, -
9:01 - 9:03через стоящие перед ним динамики.
-
9:03 - 9:08Воспроизведя ноту
и увеличив движения в 250 раз, -
9:08 - 9:11мы ясно видим, как бокал вибрирует
-
9:11 - 9:14и входит в резонанс с нотой.
-
9:14 - 9:17Такое увидишь не каждый день.
-
9:17 - 9:19Наша демонстрационная версия
установлена здесь же в холле, -
9:19 - 9:21и я призываю вас остановиться
-
9:21 - 9:24и поэкспериментировать с этим
самостоятельно, увидеть всё вживую. -
9:25 - 9:28И это заставило нас задуматься.
У нас возникла одна безумная идея. -
9:28 - 9:33Можем ли мы обратить этот процесс
и восстановить звук по видео, -
9:33 - 9:38по анализу малых движений,
создаваемых звуковыми волнами в предметах, -
9:38 - 9:42и перевести их обратно в звук,
который их породил? -
9:43 - 9:46Так мы можем превращать обычные
предметы в микрофоны. -
9:48 - 9:50Именно это мы и сделали.
-
9:50 - 9:52Вот на столе пустая упаковка от чипсов,
-
9:52 - 9:55и чтобы превратить её в микрофон,
-
9:55 - 9:57мы снимаем её на видеокамеру
-
9:57 - 10:01и анализируем её мелкие вибрации,
возникшие из-за звуковой волны. -
10:01 - 10:04Вот то, что прозвучало в комнате.
-
10:04 - 10:07(Музыка: «Mary Had a Little Lamb»)
-
10:11 - 10:12(Конец музыки)
-
10:12 - 10:15А вот высокоскоростная съёмка
этой упаковки от чипсов. -
10:15 - 10:17Снова звучит музыка.
-
10:17 - 10:20Вы никогда не смогли бы увидеть
что-то на этом видео -
10:20 - 10:21при простом просмотре,
-
10:21 - 10:24но мы можем восстановить звук,
просто анализируя -
10:24 - 10:26снятые нами мелкие вибрации.
-
10:27 - 10:30(Музыка: «Mary Had a Little Lamb»)
-
10:43 - 10:45(Конец музыки)
-
10:45 - 10:46Я называю это... Спасибо.
-
10:46 - 10:49(Аплодисменты)
-
10:54 - 10:56Я называю это визуальным микрофоном.
-
10:56 - 10:59По сути, мы извлекаем аудио сигнал
из видеосигнала. -
10:59 - 11:02И чтобы вы поняли масштаб
этих вибраций: -
11:02 - 11:07при достаточно громком звуке
эта упаковка -
11:07 - 11:09пошевелится меньше,
чем на микрометр. -
11:10 - 11:12Это одна тысячная миллиметра.
-
11:12 - 11:16Настолько малы движения,
которые мы можем выявить, -
11:16 - 11:19просто наблюдая за тем,
как свет отражается от предметов, -
11:19 - 11:22и записав это на видео.
-
11:22 - 11:25Можно извлечь звук и из других
предметов, например, растений. -
11:26 - 11:29(Музыка: «Mary Had a Little Lamb»)
-
11:33 - 11:34(Конец музыки)
-
11:34 - 11:36И мы можем восстановить также речь.
-
11:36 - 11:39Вот человек говорит в комнате.
-
11:39 - 11:44Голос: Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow, -
11:44 - 11:48and everywhere that Mary went,
that lamb was sure to go. -
11:49 - 11:51Майкл Рубинштейн: А вот звук речи,
восстановленный -
11:51 - 11:54из видео по той же упаковке от чипсов.
-
11:54 - 11:59Голос: Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow, -
11:59 - 12:04and everywhere that Mary went,
that lamb was sure to go. -
12:04 - 12:07МР: Мы использовали
«Mary had a little lamb», -
12:07 - 12:09потому что это первые слова,
-
12:09 - 12:13которые Томас Эдисон записал
с помощью фонографа в 1877 году. -
12:13 - 12:17Это первое звукозаписывающее
устройство в истории. -
12:17 - 12:20Звуки в нём направляются на диафрагму,
-
12:20 - 12:24в результате чего игла вибрирует,
записывая звук на оловянную фольгу, -
12:24 - 12:27обёрнутую вокруг цилиндра.
-
12:27 - 12:30Вот демонстрация записи
-
12:30 - 12:32и воспроизведения звука
на фонографе Эдисона. -
12:34 - 12:36(Видео) Голос: Testing,
testing, one two three. -
12:36 - 12:40Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow, -
12:40 - 12:43and everywhere that Mary went,
the lamb was sure to go. -
12:43 - 12:46Testing, testing, one two three.
-
12:46 - 12:50Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow, -
12:50 - 12:54and everywhere that Mary went,
the lamb was sure to go. -
12:56 - 12:59МР: Сегодня, спустя 137 лет,
-
13:00 - 13:03мы можем извлечь звук
такого же качества, -
13:03 - 13:08просто снимая на камеру вибрации предметов
под воздействием звука, -
13:08 - 13:10мы можем это, даже если камера
-
13:10 - 13:14находится в 4,5 метрах от объекта
за звуконепроницаемым стеклом. -
13:14 - 13:17Вот звук, который мы смогли восстановить
в нашем случае. -
13:17 - 13:22Голос: Mary had a little lamb
whose fleece was white as snow, -
13:22 - 13:27and everywhere that Mary went,
the lamb was sure to go. -
13:28 - 13:32МР: Конечно, первая область применения,
которая приходит на ум — это слежка. -
13:32 - 13:34(Смех)
-
13:34 - 13:38Но в действительности есть и другие
способы полезного применения. -
13:38 - 13:41Возможно, мы сможем
использовать это, например, -
13:41 - 13:44чтобы извлечь звук из космоса,
-
13:44 - 13:47ведь звук не распространяется в космосе,
но распространяется свет. -
13:47 - 13:50Мы только начинаем исследовать
-
13:50 - 13:52другие возможности применения
этой новой технологии. -
13:52 - 13:56Теперь мы можем наблюдать процессы,
о существовании которых знаем, -
13:56 - 14:00но которых мы до сих пор никогда
не могли увидеть собственными глазами. -
14:01 - 14:02Это наша команда.
-
14:02 - 14:05Всё, что я показывал сегодня, —
результат сотрудничества -
14:05 - 14:07группы замечательных людей,
которых вы видите, -
14:07 - 14:10и я призываю вас и буду рад,
если вы зайдёте на наш сайт, -
14:10 - 14:12попробуете сами
-
14:12 - 14:15и присоединитесь к нам в исследовании
мира микроскопических движений. -
14:15 - 14:17Спасибо.
-
14:17 - 14:19(Аплодисменты)
- Title:
- Огромный мир крохотных движений | Майкл Рубинштейн | TEDxYouth@BeaconStreet
- Description:
-
«Микроскоп движений» — это инструмент для обработки видео, который увеличивает крохотные движения и изменения цвета, недоступные невооружённому глазу. Исследователь Майкл Рубинштейн показывает удивительные видео, в которых с помощью этой технологии определяет человеческий пульс и сердцебиение всего лишь из отрывка записи. Он воссоздаёт разговор, усилив порождённые звуковой волной вибрации в упаковке чипсов. Вы должны своими глазами увидеть и поверить как в высокое, так и в низменное применение этих технологий.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, организованном независимо от TED Conferences.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:24
Retired user edited Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Retired user edited Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Dimitra Papageorgiou approved Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Myo Aung accepted Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Myo Aung edited Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Myo Aung edited Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Myo Aung edited Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet | ||
Myo Aung edited Russian subtitles for A big world of small motions | Michael Rubinstein | TEDxYouth@BeaconStreet |