Return to Video

我如何用乐高玩具教人们阿拉伯语

  • 0:01 - 0:02
    我来自埃及,
  • 0:03 - 0:07
    这里也被称作Umm al-Dunya,
    意思是世界之母。
  • 0:09 - 0:12
    这一富饶的国家
    充斥着反抗的故事,
  • 0:12 - 0:15
    见证着文明的兴衰,
  • 0:15 - 0:17
    还有着丰富的宗教、
  • 0:17 - 0:20
    民族、文化以及语言多样性。
  • 0:21 - 0:24
    生长在这种环境中,
  • 0:24 - 0:27
    我变得十分相信讲述故事的力量。
  • 0:28 - 0:31
    当我为自己找寻讲述故事的媒介之时,
  • 0:31 - 0:33
    偶然发现了平面设计。
  • 0:34 - 0:36
    我想和你们分享一个项目,
  • 0:36 - 0:39
    即如何运用平面设计
    赋予阿拉伯语生命。
  • 0:39 - 0:42
    但首先,我想谈谈
    为什么我要做这件事。
  • 0:43 - 0:45
    我相信平面设计可以改变世界。
  • 0:46 - 0:48
    至少在我的城市开罗,
  • 0:48 - 0:51
    它帮助推翻了两任独裁者。
  • 0:52 - 0:54
    你可以从这些图片中看到,
  • 0:54 - 0:59
    作为正面变革的力量和潜力,
    平面设计的作用是巨大的,
  • 0:59 - 1:00
    这一点毋庸置疑。
  • 1:01 - 1:06
    2011年的埃及革命也是
    草根设计的革命。
  • 1:07 - 1:08
    每个人都变成了创造者。
  • 1:09 - 1:11
    人们是真正的设计师,
  • 1:11 - 1:13
    一夜之间,
  • 1:13 - 1:15
    整个开罗就遍布了海报,
  • 1:15 - 1:17
    标牌,涂鸦。
  • 1:18 - 1:20
    视觉交流
  • 1:20 - 1:23
    成为了比言语还要振聋发聩的媒介,
  • 1:23 - 1:27
    那时,超过九千万的民众
  • 1:27 - 1:29
    已经被压抑了近三十年。
  • 1:31 - 1:35
    正是这种政治和社会压迫,
  • 1:35 - 1:38
    以及几十年的殖民历史
  • 1:38 - 1:39
    和错误教育,
  • 1:39 - 1:43
    慢慢削弱了阿拉伯语
    在这一地区的重要性。
  • 1:43 - 1:46
    所有这些标注了颜色的
    国家都曾使用阿拉伯语。
  • 1:46 - 1:48
    现在只剩下绿色和蓝色的国家。
  • 1:49 - 1:51
    简单来说,
  • 1:51 - 1:52
    阿拉伯语正在消亡。
  • 1:53 - 1:58
    日益全球化的大背景,
    为后殖民时期的阿拉伯国家
  • 1:58 - 1:59
    敲响了警钟,
  • 1:59 - 2:03
    使用阿拉伯语进行交流的
    人数正在日益减少。
  • 2:06 - 2:10
    在米兰读硕士的时候,
    我发现我开始怀念阿拉伯语。
  • 2:10 - 2:12
    我怀念看着那些字母,
  • 2:12 - 2:14
    揣摩它们的含义。
  • 2:14 - 2:19
    于是有一天,我走进了意大利
    最大的一座图书馆,
  • 2:19 - 2:20
    找寻阿拉伯语书籍。
  • 2:21 - 2:24
    我惊讶的发现,这是他们在
  • 2:24 - 2:27
    “阿拉伯/中东书籍”分类下的藏书。
  • 2:29 - 2:32
    (笑声)
  • 2:32 - 2:35
    恐惧、恐怖主义,以及破坏。
  • 2:36 - 2:38
    一个词:ISIS。
  • 2:39 - 2:41
    我不禁心痛,
  • 2:41 - 2:43
    这就是我们如何被呈献给世界的,
  • 2:43 - 2:45
    甚至是从文学的角度。
  • 2:46 - 2:50
    我不禁自问:那些闻名世界的作家,
  • 2:50 - 2:53
    像是Naguib Mahfouz,Khalil Gibran,
  • 2:54 - 2:59
    以及著名诗人,比如Mutanabbi,
    Nizar Qabbani,他们身上发生了什么?
  • 3:00 - 3:02
    想想吧。
  • 3:02 - 3:06
    世界上一整个地区丰富,多样的
  • 3:06 - 3:08
    文化产物,
  • 3:08 - 3:10
    正在被视为文明的冗余,
  • 3:11 - 3:12
    几乎沦落到了被忽视的境地。
  • 3:14 - 3:18
    世界上一整个地区的文化产物
  • 3:18 - 3:21
    无法对世界媒体以及
    当代社会的走向
  • 3:21 - 3:25
    形成任何实质影响。
  • 3:25 - 3:28
    然后我回想起我的第一信念:
  • 3:28 - 3:30
    设计可以改变世界。
  • 3:30 - 3:33
    只需要让人们看到你的设计,
  • 3:33 - 3:35
    感受并建立联系。
  • 3:35 - 3:37
    所以我开始行动。
  • 3:38 - 3:42
    我思考着如何才能阻止世界
    将我们与恶魔划等号,
  • 3:42 - 3:44
    将我们等同于这个星球上的恐怖分子;
  • 3:44 - 3:47
    取而代之的是,开始将
    我们视为平等的存在,
  • 3:47 - 3:48
    视为人类同胞。
  • 3:50 - 3:52
    我怎么才能拯救阿拉伯语,
  • 3:52 - 3:54
    并将它分享给其他人,其他文化?
  • 3:55 - 3:57
    然后我想到了:
  • 3:57 - 4:01
    如果我将两个最重要的
    纯洁象征以及阿拉伯身份
  • 4:01 - 4:04
    结合起来会怎么样?
  • 4:04 - 4:06
    或许那样,人们就会有所共鸣。
  • 4:07 - 4:11
    还有什么比乐高更纯洁和有趣呢?
  • 4:11 - 4:12
    这是世界性的儿童玩具。
  • 4:12 - 4:16
    人人都玩乐高,搭乐高,
  • 4:16 - 4:18
    有了乐高,就有无限的可能性。
  • 4:19 - 4:24
    灵光乍现时,我想到要寻找
    阿拉伯教学的双语方案,
  • 4:24 - 4:26
    因为有效的沟通和教育
  • 4:26 - 4:29
    能够带给我们更加包容的社区。
  • 4:29 - 4:33
    但是,阿拉伯语以及拉丁语
    不仅仅代表了不同的世界,
  • 4:33 - 4:38
    而且时刻都在为东方和西方的群体
  • 4:38 - 4:40
    设置技术性障碍。
  • 4:40 - 4:42
    为何阿拉伯语和拉丁语系
    如此不同,有许多原因,
  • 4:42 - 4:44
    这只是其中主要的一些。
  • 4:44 - 4:47
    是的,两者都用了上行和下行的笔锋,
  • 4:47 - 4:49
    但有着完全不同的基线。
  • 4:50 - 4:52
    阿拉伯语更加注重书写,
  • 4:52 - 4:55
    连接性对这一语言很重要,
  • 4:55 - 5:00
    字母大都连在一起,以表达某个词语。
  • 5:00 - 5:04
    它还使用了一套截然不同的
    停顿和变音符号系统。
  • 5:04 - 5:06
    但最重要的是,
  • 5:06 - 5:09
    阿拉伯语没有大写字母。
  • 5:09 - 5:12
    它有四种不同的字母形式:
  • 5:12 - 5:15
    首字母、中间字母、尾字母和独立字母。
  • 5:17 - 5:21
    我想将阿拉伯语介绍给
    年轻的学习者和外国人,
  • 5:21 - 5:25
    但更重要的是,通过构建双语学习系统
  • 5:27 - 5:30
    帮助难民融入他们的接收国,
  • 5:30 - 5:33
    即建立一种双向的交流。
  • 5:33 - 5:34
    我称之为“Let's Play”
    (“一起玩耍”)。
  • 5:36 - 5:41
    其背后的想法是,通过乐高构建
    一种有趣且引人入胜的
  • 5:41 - 5:43
    学习现代标准阿拉伯语的手段。
  • 5:44 - 5:47
    这就是阿拉伯语中的“Let's Play”。
  • 5:47 - 5:49
    每个彩色条都表示一个阿拉伯字母。
  • 5:50 - 5:54
    你可以看到,字母通过形状、声音、
  • 5:54 - 5:57
    以及在例子中的运用被诠释出来,
  • 5:57 - 5:59
    还有拉丁语系的翻译。
  • 5:59 - 6:02
    这一同组成了一本有趣的口袋书,
  • 6:02 - 6:05
    其中包括29个阿拉伯字母
    以及它们的四种形式,
  • 6:05 - 6:07
    还有包含四百个词语的字典。
  • 6:08 - 6:10
    页面看上去是这样的。
  • 6:10 - 6:12
    包含字母,
    拉丁语种的翻译,
  • 6:12 - 6:14
    以及下方的解释。
  • 6:15 - 6:17
    下面我来解释一下我是怎么做的。
  • 6:18 - 6:20
    一开始我在佛罗伦萨的小单间里,
  • 6:20 - 6:21
    构建了这些字母。
  • 6:21 - 6:24
    我给每个字母单独拍照,
  • 6:24 - 6:28
    然后给每个字母润色,
    并选择合适的背景颜色,
  • 6:28 - 6:29
    以及将使用的字体。
  • 6:30 - 6:33
    最终,我完成了一整套字母,
  • 6:33 - 6:37
    即29个字母乘上四种不同的形式。
  • 6:37 - 6:40
    一周之内,我完成了116个字母的设计。
  • 6:41 - 6:45
    我相信这种知识应该并且
    可以变得有趣,便于携带。
  • 6:46 - 6:49
    这本书就是最后的成品,
  • 6:49 - 6:51
    我希望最终可以出版,
  • 6:51 - 6:54
    并可以被翻译成世界上的多种语言,
  • 6:54 - 7:00
    这样阿拉伯语教学和学习就可以
    在全球范围内变得有趣、简单且无障碍。
  • 7:02 - 7:06
    通过这本书,我希望能够
    拯救祖国的美丽文字。
  • 7:06 - 7:11
    (掌声)
  • 7:11 - 7:12
    谢谢。
  • 7:15 - 7:20
    完成这个项目的过程
    是一种视觉冥想,
  • 7:20 - 7:21
    就如苏菲舞,
  • 7:21 - 7:23
    是对更好的世界的祈祷。
  • 7:24 - 7:28
    一组基石成就了两种语言。
  • 7:28 - 7:29
    乐高只是一个象征。
  • 7:30 - 7:33
    这是因为你我生来本无差异,
  • 7:33 - 7:35
    我能看到这样一个未来,
  • 7:35 - 7:37
    存在于人与人之间的障碍
  • 7:38 - 7:39
    最终都将倒塌。
  • 7:40 - 7:43
    无论我们周围的世界
    变得有多么的肮脏,
  • 7:43 - 7:47
    或是充斥着令人沮丧的
    恐怖组织ISIS相关的书籍,
  • 7:47 - 7:50
    而与埃及女神伊西斯(Isis)有关的传说,
  • 7:50 - 7:52
    却无法持续被出版。
  • 7:52 - 7:55
    我仍会继续构建一个多彩的世界。
  • 7:56 - 7:58
    Shukran,意思是“谢谢”。
  • 7:58 - 8:01
    (掌声)
  • 8:01 - 8:03
    谢谢。非常感谢。
  • 8:03 - 8:05
    谢谢。
Title:
我如何用乐高玩具教人们阿拉伯语
Speaker:
Ghada Wali
Description:

在造访了欧洲的一座图书馆,却发现那里用阿拉伯语和中东文字撰写的书籍都是关于恐惧,恐怖主义和破坏的话题时,Ghada Wali 决心通过一种有趣,亲切的方式展示自己国家的文化。她呈现给我们的是一个丰富多彩,引人入胜的项目——使用乐高教人们阿拉伯语,并利用图形设计的力量在人与人之间建立连接,创造积极的变化。“有效的沟通和教育能够带给我们更加包容的社区。” Wali如是说.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:19

Chinese, Simplified subtitles

Revisions