為什麼城市的東邊通常是「軌道劣勢的那一邊」
-
0:01 - 0:04我來談的是基本原則
-
0:04 - 0:06以及我所愛的社區——
-
0:06 - 0:08特別是加州的東帕羅奧圖,
-
0:09 - 0:11那裡有好多很棒的人。
-
0:12 - 0:15穿過矽谷的 101 號公路
-
0:15 - 0:18把這個社區以很奇怪的
方式分割開來。 -
0:18 - 0:21在帕羅奧圖,這條公路的西邊
是「擁有」的一邊, -
0:21 - 0:23幾乎任何你能想出的面向都是:
-
0:23 - 0:26教育、收入、供水。
-
0:26 - 0:29在公路的東邊則是「沒有」的一邊。
-
0:30 - 0:32即使你不知道東帕羅奧圖,
-
0:32 - 0:34你可能也有聽過東區差距的故事,
-
0:34 - 0:38不論是被火車鐵軌分開的東匹茲堡,
-
0:38 - 0:41或是東底特律的葛洛斯波因特門,
-
0:41 - 0:44或是東聖路易斯、
東奧克蘭、東費城。 -
0:45 - 0:50為什麼處在社會、經濟,
及環境邊緣的社區, -
0:50 - 0:52通常都會在一個地方的東區?
-
0:54 - 0:55結果發現,
-
0:55 - 0:56原因是風。
-
0:57 - 0:59如果從北極來看地球,
-
0:59 - 1:02看到的地球是逆時鐘方向轉動的。
-
1:02 - 1:03這所造成的影響
-
1:03 - 1:06是北半球和南半球的風
-
1:06 - 1:09隨著地球轉動的方向吹——
-
1:09 - 1:11向東吹。
-
1:11 - 1:12可以這樣想:
-
1:12 - 1:14想像你坐在營火旁邊。
-
1:14 - 1:17你得要讓十個人坐在這裡,
且要讓每個人都能溫暖。 -
1:17 - 1:21問題是:誰要坐在下風處
被煙吹得滿臉? -
1:21 - 1:23答案是:
-
1:23 - 1:25比較沒有權力的人。
-
1:25 - 1:28在城市中發生的就是
這種營火動態關係, -
1:28 - 1:30不僅是在美國,全世界都一樣:
-
1:30 - 1:33東倫敦,巴黎的東區也是如此;
-
1:33 - 1:35東耶路撒冷。
-
1:35 - 1:38甚至是延著我們現在
所在地的這條街, -
1:38 - 1:40被邊緣化的社區是東溫哥華。
-
1:41 - 1:42並不是只有我注意到這現象。
-
1:42 - 1:45多年來,我像怪胎一樣
投入研究這現象。 -
1:45 - 1:48我終於找到在英國
有一個經濟歷史學家團體 -
1:48 - 1:52他們針對工業時代的
煙囪散佈建立了模型。 -
1:52 - 1:54他們在數學上得到的結論,
-
1:54 - 1:56和我這個人類學者得到的結論一樣,
-
1:56 - 2:01也就是:風和污染會造成
被邊緣化的社區向東移。 -
2:01 - 2:04在工業時代,主流的邏輯
-
2:04 - 2:06就是差距。
-
2:06 - 2:10重點是「擁有」和「沒有」,
且那已經變成我們文化的一部分。 -
2:10 - 2:13那就是為什麼當我說某人
來自「軌道劣勢的那一邊」, -
2:13 - 2:15你們都很清楚我在說的是什麼。
-
2:15 - 2:19那個句子的由來,就是火車冒的
骯髒黑煙被風吹動的方向—— -
2:19 - 2:22通常是向東吹。
-
2:23 - 2:26我的意思並不是每個
東邊的社區都是邊緣社區, -
2:26 - 2:28也不是說每個邊緣社區都在東邊,
-
2:28 - 2:33但我想要強調的是刻意造成的差距。
-
2:33 - 2:36所以,如果你發現
你在談論一條公路、 -
2:36 - 2:39一條河、火車鐵軌的根本方向時,
-
2:39 - 2:42你其實就是在談論東邊的社區。
-
2:43 - 2:46很明顯,風是種自然現象。
-
2:46 - 2:50但人類設計來自我分離的決定
-
2:50 - 2:51並不自然。
-
2:53 - 2:56想想看,在美國的每一個東邊社區
-
2:56 - 2:59都是在依法進行
種族隔離的時代建造的。 -
3:00 - 3:04顯然在設計時,我們根本
不會考量每個人的利益, -
3:04 - 3:07結果就是我們得處理像
拒絕貸款標準這類的議題。 -
3:07 - 3:09政府真的就是造出地圖,
-
3:09 - 3:12來告訴銀行家不要借錢給哪裡的人。
-
3:12 - 3:14這些都是真正的地圖。
-
3:14 - 3:16你們可以注意到,紅色部分都傾向
-
3:16 - 3:19聚集在這些城市的東區。
-
3:20 - 3:24那些財務計畫的決策
成了自我實現的預言: -
3:24 - 3:27沒有貸款,形成了低財產稅基,
-
3:27 - 3:32導致了更糟糕的學校
和準備不足的勞動力, -
3:32 - 3:34以及——你看哪——較低的收入。
-
3:34 - 3:37那就表示你不可能取得貸款資格。
-
3:37 - 3:39這是個惡性向下的漩渦。
-
3:39 - 3:41那還只是借款的例子。
-
3:41 - 3:46我們在許多其他議題上
也做出了類似的惡意決策, -
3:46 - 3:47從水的基礎建設,
-
3:47 - 3:51到我們決定要在哪裡開設
雜貨店或酒精飲料店, -
3:51 - 3:57或甚至我們為誰
及如何設計和投資科技產品。 -
3:58 - 4:01總的來說,這張傷害清單
-
4:01 - 4:05就是我們原始自我的加工品。
-
4:06 - 4:09我不認為我們希望後世
對我們的印象就是這樣, -
4:09 - 4:11但基本上這就是過去這個世紀
-
4:11 - 4:14我們一直在對東邊社區所做的事。
-
4:14 - 4:17好消息是,可以不用如此。
-
4:18 - 4:20我們因為不好的計畫
而讓我們自己陷入 -
4:20 - 4:21這東區的兩難當中,
-
4:21 - 4:23所以我們可以用好的計畫來解決。
-
4:24 - 4:28我相信,好的計畫的
第一條原則其實很簡單: -
4:28 - 4:32我們得要承諾,
真正為每個人的利益著想。 -
4:32 - 4:34還記得營火的比喻吧?
-
4:34 - 4:37如果我們想讓每個人都受益,
也許我們坐成馬蹄形就好, -
4:37 - 4:40就沒有人會坐在
會被煙吹到的地方了。 -
4:40 - 4:42我得要針對中產階級化的人補充一點,
-
4:42 - 4:44因為這張圖片的重點並不是要說
-
4:44 - 4:48你能夠滾進東邊的社區,
把擋路的人們趕走, -
4:48 - 4:49因為你不能。
-
4:49 - 4:51(掌聲)
-
4:51 - 4:52但,重點是,
-
4:52 - 4:56如果你開始採用這第一條原則,
讓每個人受益, -
4:56 - 5:00那麼文雅的解決方案會比
你想像的還要更明顯。 -
5:01 - 5:03要用怎樣的文雅解決方案來縮小
-
5:03 - 5:06矽谷的帕羅奧圖
與東帕羅奧圖之間的差距? -
5:07 - 5:11我覺得從東帕羅奧圖
開始會比較有機會。 -
5:11 - 5:13它位在矽谷的中間,
-
5:13 - 5:16創新與財富創造的集中地。
-
5:16 - 5:19若我們能為某個地方解決
這個問題,這裡最有可能。 -
5:19 - 5:21若我們能為東帕羅奧圖解決問題,
-
5:21 - 5:24我們就能把那些解決方案
用在其他的東邊社區上。 -
5:25 - 5:29想想看,它其實是個
很巨大的投資機會, -
5:29 - 5:34也是個推動政策改變和慈善的機會。
-
5:35 - 5:39但在它的核心,其實就是
這條基礎的計畫原則, -
5:39 - 5:43決定我們是否要照顧
每個人的這個選擇。 -
5:44 - 5:47鄉親啊,我們能做出這個選擇。
-
5:47 - 5:49我們有資本。
-
5:49 - 5:51科技也站在我們這一邊,
-
5:51 - 5:53且變得越來越好。
-
5:53 - 5:55一些世上最棒的企業家
-
5:55 - 5:58現在就在這棟大樓裡、這社區中。
-
6:00 - 6:02但,最根本的問題是:
我們要計畫什麼? -
6:02 - 6:05更多的「擁有」和「沒有」,
更多的差距? -
6:06 - 6:07或沒有差距,
-
6:07 - 6:09選擇要團結在一起?
-
6:10 - 6:14因為現實是,現在不是工業時代。
-
6:16 - 6:19我們不生活在
依法進行種族隔離的時代。 -
6:20 - 6:24所以最妙的結語是
軌道沒有劣勢的一邊。 -
6:25 - 6:26我想要說的是,
-
6:26 - 6:31我們在計畫經濟和社區的時候,
都不能忘記這一點。 -
6:31 - 6:33謝謝。
-
6:33 - 6:37(掌聲)
- Title:
- 為什麼城市的東邊通常是「軌道劣勢的那一邊」
- Speaker:
- 史帝芬狄貝瑞
- Description:
-
處在社會、經濟、環境邊緣的社區,有什麼共通性?其一是,它們通常位在城市的東區。這場簡短演說的主題是個讓人驚訝的洞見,人類學家及創業投資家史帝芬狄貝瑞解釋,在像加州的東帕羅奧圖及東耶路撒冷等地,環境和人為因素如何刻意造成差距,並點出一些文雅的問題解決方案。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:50
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Why the "wrong side of the tracks" is usually the east side of cities | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for Why the "wrong side of the tracks" is usually the east side of cities | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Why the "wrong side of the tracks" is usually the east side of cities | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Why the "wrong side of the tracks" is usually the east side of cities | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for Why the "wrong side of the tracks" is usually the east side of cities |