Kako vaše emocije mijenjaju oblik vašeg srca
-
0:01 - 0:03Nijedan drugi organ,
-
0:03 - 0:07a možda i nijedan drugi predmet
u životu ljudi, -
0:07 - 0:11nije toliko obuhvaćen metaforom
i značenjem kao ljudsko srce. -
0:11 - 0:13Kroz tijek povijesti,
-
0:13 - 0:16srce je bilo simbol
naših emocionalnih života. -
0:17 - 0:21Mnogi su ga smatrali sjedištem duše,
-
0:21 - 0:23skladištem emocija.
-
0:23 - 0:30Sama riječ "emocija" dijelom potječe
od francuskog glagola "émouvoir," -
0:30 - 0:32što znači "pobuditi".
-
0:32 - 0:37I možda je doista logično da se
emocije povezuje s organom -
0:37 - 0:39za kojeg su tipične pobuđene kretnje.
-
0:40 - 0:41Ali što je ta veza?
-
0:41 - 0:45Je li stvarna ili samo metaforična?
-
0:45 - 0:47Kao stručnjak za srce,
-
0:47 - 0:53ovdje sam danas da bih vam rekao
kako je ta veza vrlo stvarna. -
0:53 - 0:55Emocije, naučit ćete,
-
0:55 - 1:01mogu imati i imaju izravan tjelesni
učinak na ljudsko srce. -
1:02 - 1:04Ali prije nego što se upustimo u to,
-
1:04 - 1:06popričajmo malo o metaforičnom srcu.
-
1:07 - 1:11Simbolika emocionalnog srca
živi čak i danas. -
1:11 - 1:17Ako pitamo ljude koju sliku najviše
povezuju s ljubavlju, -
1:17 - 1:21neupitno je da će valentinsko srce
biti na vrhu popisa. -
1:22 - 1:25Oblik srca, zvan kardioid,
-
1:25 - 1:26uobičajen je u prirodi.
-
1:27 - 1:31Nalazimo ga u lišću, cvijeću
i sjemenju mnogih biljaka, -
1:31 - 1:33uključujući silfij,
-
1:33 - 1:37koji se koristio za kontrolu začeća
u srednjem vijeku -
1:37 - 1:40i mogao bi biti razlog zbog kojeg smo
srce počeli povezivati -
1:40 - 1:43sa spolnim odnosom i romantičnom ljubavi.
-
1:44 - 1:45Koji god razlog bio,
-
1:45 - 1:50srca su se počela pojavljivati na
crtežima ljubavnika u 13. stoljeću. -
1:50 - 1:54S vremenom, počelo se
bojati slike u crveno, -
1:54 - 1:56boju krvi,
-
1:56 - 1:57simbol strasti.
-
1:58 - 2:00U rimokatoličkoj crkvi,
-
2:00 - 2:04oblik srca postao je poznat kao
sveto srce Isusovo. -
2:05 - 2:08Ukrašeno trnjem i isijavajući
blagu svjetlost, -
2:08 - 2:12postalo je oznaka skromne ljubavi.
-
2:12 - 2:17Povezivanje srca s ljubavlju
preživjelo je do suvremenosti. -
2:17 - 2:22Kada je Barney Clark, umirovljeni zubar
u zadnjem stadiju zatajenja srca, -
2:22 - 2:28dobio prvo trajno umjetno srce
u Uti 1982. godine, -
2:28 - 2:33njegova supruga u 39-godišnjem braku
navodno je pitala liječnike, -
2:34 - 2:36"Hoće li me i dalje moći voljeti?"
-
2:37 - 2:40Danas znamo da srce nije izvor ljubavi
-
2:40 - 2:42a ni ostalih emocija, samo po sebi;
-
2:42 - 2:44preci su se zabunili.
-
2:44 - 2:46A ipak, sve više dolazimo do saznanja
-
2:47 - 2:51kako postoji vrlo bliska veza
između srca i emocija. -
2:51 - 2:54Srce možda nije mjesto gdje
nastaju naši osjećaji, -
2:54 - 2:56ali je visoko reaktivno na njih.
-
2:56 - 2:59U određenom smislu, dosje
našeg emocionalnog života -
2:59 - 3:01zapisan je na našim srcima.
-
3:02 - 3:07Strah i tuga, primjerice, mogu
izazvati jaku srčanu povredu. -
3:07 - 3:11Živci koji upravljaju nesvjesnim
procesima poput kucanja srca -
3:11 - 3:13mogu osjetiti uznemirenost
-
3:13 - 3:18te radi brze prilagodbe
izazvati reakciju "borba-ili-bijeg" -
3:18 - 3:22koja čini da se krvne žile stežu,
-
3:22 - 3:23srce počne galopirati,
-
3:23 - 3:26krvni tlak se diže,
-
3:26 - 3:28a to sve završi štetno.
-
3:28 - 3:29Drugim riječima,
-
3:29 - 3:32sve više postaje jasno
-
3:32 - 3:37da su naša srca iznimno osjetljiva
na naš emocionalni sustav, -
3:37 - 3:40na metaforično srce, možemo reći.
-
3:40 - 3:45Postoji srčani poremećaj koji smo prvi
put zapazili prije dva desetljeća -
3:45 - 3:50zvan "takotsubo kardiomiopatija",
ili "sindrom slomljenog srca", -
3:50 - 3:56u kojem srce osjetno slabi u reakciji
na snažan stres ili tugu, -
3:56 - 4:00kao nakon prekida romantičnog odnosa
ili nakon smrti voljene osobe. -
4:00 - 4:04Kako slike pokazuju,
žalujuće srce u sredini -
4:04 - 4:07izgleda znatno drugačije od
normalnog srca lijevo. -
4:07 - 4:08Djeluje zapanjeno
-
4:08 - 4:13i često se napuhuje u oblik takotsuba,
-
4:13 - 4:14koji vidimo desno,
-
4:14 - 4:18a to je japanska posuda
širokog dna i uskog grla. -
4:18 - 4:21Ne znamo točno zašto se to događa,
-
4:21 - 4:23a sindrom obično prolazi
za nekoliko tjedana. -
4:24 - 4:25Međutim, u akutnom razdoblju,
-
4:26 - 4:28može izazvati zatajenje srca,
-
4:28 - 4:30aritmije opasne po život,
-
4:30 - 4:32čak i smrt.
-
4:32 - 4:37Primjerice, suprug moje
starije pacijentice -
4:37 - 4:39nedavno je umro.
-
4:39 - 4:43Naravno, bila je tužna,
ali pomirena s tim. -
4:44 - 4:45Možda joj je malčice i laknulo.
-
4:45 - 4:48Bila je to vrlo duga bolest;
bolovao je od demencije. -
4:48 - 4:52Ali tjedan dana nakon pogreba,
pogledala je njegovu sliku -
4:52 - 4:54i spopale su je suze.
-
4:55 - 5:00Tada se razvila bol u prsima,
a s tim je došlo i do gubitka daha, -
5:00 - 5:03natečenih vratnih vena, znojenja,
-
5:03 - 5:06vidljivog uzdisanja dok se
ispravljala u stolici -- -
5:06 - 5:10sve su to znakovi zatajenja srca.
-
5:11 - 5:13Primljena je u bolnicu,
-
5:14 - 5:18gdje je ultrazvuk potvrdio ono na što
smo već bili sumnjali, -
5:18 - 5:24srce joj je oslabilo na manje
od polovine normalnog kapaciteta -
5:24 - 5:29i napuhalo se u izražajan oblik takotsuba.
-
5:29 - 5:31Ali drugi testovi nisu ništa otkrili,
-
5:31 - 5:33nigdje nije bilo ni traga
začepljenim arterijama. -
5:34 - 5:39Dva tjedna poslije, njezino emocionalno
stanje se normaliziralo, -
5:39 - 5:43a ultrazvuk je potvrdio
-
5:43 - 5:44da se to dogodilo i sa srcem.
-
5:45 - 5:51Takotsubo kardiomiopatiju možemo povezati
s mnogim stresnim situacijama, -
5:51 - 5:53uključujući javno govorenje --
-
5:53 - 5:56(Smijeh)
-
5:59 - 6:03(Pljesak)
-
6:05 - 6:08obiteljske razmirice, gubitke na kockanju,
-
6:08 - 6:10čak i zabavu iznenađenja za rođendan.
-
6:10 - 6:12(Smijeh)
-
6:12 - 6:16Čak je se povezuje s
društvenim nemirima širih razmjera, -
6:16 - 6:19kao, primjerice, uslijed
prirodne katastrofe. -
6:19 - 6:21Na primjer, 2004. godine
-
6:21 - 6:27snažan potres razorio je pokrajinu
na najvećem japanskom otoku. -
6:27 - 6:31Poginulo je više od 60 osoba,
a tisuće su zadobile ozljede. -
6:31 - 6:34Ubrzo nakon te nesreće,
-
6:34 - 6:39istraživači su otkrili da su se
slučajevi takotsubo kardiomiopatije -
6:39 - 6:44udvadesetčetverostručili u toj pokrajini
mjesec dana nakon potresa, -
6:44 - 6:47u usporedbi sa sličnim razdobljem
prethodne godine. -
6:48 - 6:51Lokacije ovih slučaja
-
6:51 - 6:54bile su blisko povezane
s jačinom potresa. -
6:54 - 6:58U gotovo svim slučajevima,
pacijenti su živjeli blizu epicentra. -
6:59 - 7:05Zanimljivo, takotsubo kardiomiopatija
zamijećena je i nakon sretnog događaja, -
7:05 - 7:08ali čini se da srce reagira drukčije,
-
7:08 - 7:12napuhuje se u središnjem dijelu,
primjerice, a ne na vrhu. -
7:12 - 7:18Zašto različito pobuđene emocije
daju različite srčane promjene, -
7:18 - 7:19ostaje tajna.
-
7:20 - 7:24Ali danas, možda kao posvetu
drevnim filozofima, -
7:24 - 7:30možemo reći da čak iako se emocije
ne nalaze unutar naših srca, -
7:30 - 7:35emocionalno srce se isprepliće
-
7:37 - 7:39sa svojim biološkim kolegom,
-
7:39 - 7:42na iznenađujuće i tajanstvene načine.
-
7:43 - 7:47Srčani sindromi,
uključujući iznenadnu smrt, -
7:47 - 7:52već dugo su zapaženi u osoba koje prolaze
kroz snažne emocionalne poremećaje -
7:52 - 7:54ili nemire u svom metaforičnom srcu.
-
7:55 - 7:571942. godine,
-
7:57 - 8:02fiziolog s Harvarda Walter Cannon
objavio je članak "Smrt od vudua", -
8:02 - 8:06u kojem je opisao slučajeve
smrti od straha -
8:06 - 8:08kod ljudi koji su vjerovali da
ih je netko prokleo, -
8:08 - 8:13primjerice vrač, ili kao posljedica
jedenja zabranjenog (tabu) voća. -
8:13 - 8:18U mnogim slučajevima, žrtva je nakon
gubitka svake nade pala na mjestu mrtva. -
8:19 - 8:24Zajedničko tim slučajevima bilo je
žrtvino nepokolebljivo vjerovanje -
8:24 - 8:27da postoji vanjska sila koja može
uzrokovati njihovu kob, -
8:27 - 8:30i protiv koje su bespomoćni boriti se.
-
8:30 - 8:34Ovaj umišljeni manjak kontrole,
tvrdio je Cannon, -
8:34 - 8:37doveo je do neizbježne fiziološke reakcije
-
8:37 - 8:41pri kojoj su se krvne žile
stegnule do takve mjere -
8:42 - 8:45da je volumen krvi osjetno opao,
-
8:45 - 8:46krvni tlak odletio u visine,
-
8:46 - 8:48srce snažno oslabilo,
-
8:48 - 8:52a teško oštećenje organa nastalo je
zbog manjka prenesenog kisika. -
8:54 - 8:56Cannon je vjerovao kako su vudu smrti
-
8:57 - 9:01ograničene na urođeničke ili
"primitivne" narode. -
9:02 - 9:06Ali tijekom godina,
ovakvi tipovi smrti pojavljuju se -
9:06 - 9:09i kod najrazličitijih suvremenih ljudi.
-
9:10 - 9:16Danas, smrt od tuge bilježimo kod
životnih partnera te braće i sestara. -
9:16 - 9:20Slomljena srca su doslovno i
metaforično smrtonosna. -
9:21 - 9:24Ovi zaključci pokazuju se točnima
čak i kod životinja. -
9:25 - 9:31U zapanjujućoj studiji objavljenoj
u časopisu "Science" 1980. godine, -
9:31 - 9:35istraživači su hranili zečeve u kavezima
hranom bogatom kolesterolom -
9:35 - 9:38kako bi proučili njegov utjecaj
na bolesti krvožilnog sustava. -
9:39 - 9:44Iznenađujuće, otkrili su da su neki zečevi
pretrpili jače oboljenje od ostalih, -
9:44 - 9:46ali nisu mogli objasniti zašto.
-
9:46 - 9:52Zečevi su jeli gotovo identičnu hranu,
dijelili isti okoliš i genetski zapis. -
9:52 - 9:54Mislili su da to ima veze s tim
-
9:54 - 9:58koliko često su tehničari
bili u kontaktu sa zečevima. -
9:58 - 10:00Pa su ponovili studiju,
-
10:00 - 10:03razdijelivši zečeve u dvije skupine.
-
10:03 - 10:05Objema skupinama davana je
hrana bogata kolesterolom. -
10:06 - 10:10Ali u jednoj skupini, zečeve se
puštalo iz kaveza, -
10:10 - 10:14držalo ih se, mazilo,
pričalo im se, igralo se s njima, -
10:14 - 10:17a u drugoj skupini, zečevi su
ostajali u kavezima -
10:17 - 10:19i ostavljalo ih se samima.
-
10:19 - 10:23Nakon godine dana, radeći autopsiju,
-
10:23 - 10:28istraživači su otkrili kako su
zečevi iz prve skupine, -
10:28 - 10:30koji su imali kontakt s ljudima,
-
10:30 - 10:36imali 60 posto manje aortnih oboljenja
od zečeva iz druge skupine, -
10:36 - 10:41usprkos podjednakim razinama kolesterola,
krvnog tlaka i srčanog pulsa. -
10:42 - 10:48Danas je briga o srcu postala
manje domenom filozofa, -
10:48 - 10:53koji promišljaju o metaforičnim
značenjima srca, -
10:53 - 10:57a više domenom liječnika poput mene,
-
10:57 - 11:00koji barataju tehnologijama
koje bi čak i prije jednog stoljeća -
11:00 - 11:02zbog uzvišenog statusa koji srce
ima u ljudskoj kulturi, -
11:03 - 11:04bile smatrane tabuom.
-
11:04 - 11:08U tom procesu, srce se promijenilo
-
11:08 - 11:14iz gotovo nadnaravnog predmeta
uronjenog u metaforu i značenja, -
11:14 - 11:18u stroj kojim se može
rukovati i upravljati. -
11:19 - 11:21Ali ovo je ključno zapažanje:
-
11:21 - 11:25takvim rukovanjima, sada znamo,
-
11:25 - 11:29moramo pridružiti posvećivanje pažnje
emocionalnom životu -
11:30 - 11:33za koji se tisućama godina smatra
da je smješten u srcu. -
11:34 - 11:37Promotrimo, primjerice,
ispitivanje načina života i srca -
11:37 - 11:42objavljeno u britanskom časopisu
"The Lancet" 1990. godine. -
11:42 - 11:46Četrdeset i osam pacijenata s umjerenom
ili ozbiljnom bolesti krvnih žila -
11:46 - 11:49proizvoljno su stavljeni
pod uobičajenu njegu -
11:49 - 11:54ili pod intenzivan način života koji je
uključivao vegetarijanstvo s malo masti, -
11:54 - 11:56umjerene aerobne vježbe,
-
11:56 - 11:58grupnu psihosocijalnu podršku
-
11:58 - 12:00te savjetovanje o upravljanju stresom.
-
12:00 - 12:04Istraživači su otkrili da je kod
pacijenata s takvim načinom života -
12:04 - 12:10došlo do čak 5-postotnog smanjenja
naslaga na krvnim žilama. -
12:10 - 12:12S druge strane, pacijenti
kontrolne skupine -
12:12 - 12:16imali su 5 posto više žilnih naslaga
nakon godinu dana -
12:16 - 12:19i 28 posto više naslaga nakon 5 godina.
-
12:19 - 12:23Također su imali dvostruko više
pojava srčanih smetnji, -
12:23 - 12:26kao što su srčani udari,
ugrađivanje žilnih premosnica -
12:26 - 12:28i smrti od srčanog uzroka.
-
12:28 - 12:30Evo zanimljivog podatka:
-
12:31 - 12:36neki od pacijenata iz kontrolne skupine
proveli su plan prehrane i vježbanja -
12:36 - 12:40gotovo jednako obuhvatan kao kod osoba
u skupini intenzivnog načina života. -
12:41 - 12:43Njihove srčane bolesti
nastavile su napredovati. -
12:45 - 12:50Samo prehrana i vježbanje nisu dostajali
da omoguće povlačenje žilnih bolesti. -
12:51 - 12:54Kod jednogodišnje i petogodišnje provjere,
-
12:55 - 12:57upravljanje stresom pokazalo se
puno jače povezanim -
12:58 - 13:00s povlačenjem žilnih bolesti
-
13:00 - 13:01nego što je to bilo vježbanje.
-
13:02 - 13:06Naravno, ovakve studije su malene,
-
13:06 - 13:09a korelacija ne dokazuje nužno
i uzročno-posljedičnu vezu. -
13:09 - 13:13Zasigurno je moguće da stres
vodi k nezdravim navikama, -
13:13 - 13:17a to je pravi razlog za povećani
rizik od krvožilnih bolesti. -
13:17 - 13:20Ali baš kao i kod povezivanja
pušenja s rakom pluća, -
13:20 - 13:23kada tolike studije upućuju na istu stvar,
-
13:23 - 13:27i kada postoje mehanizmi koji objašnjavaju
uzročno-posljedičnu vezu, -
13:27 - 13:31čini mi se hirovitim zanijekati
da ona vjerojatno postoji. -
13:32 - 13:35Brojni liječnici su zaključili nešto
što sam i sam naučio -
13:36 - 13:38u gotovo dva desetljeća bivanja
stručnjakom za srce: -
13:39 - 13:43emocionalno srce se isprepliće sa
svojim biološkim kolegom -
13:43 - 13:46na iznenađujuće i tajanstvene načine.
-
13:46 - 13:51A ipak, današnja medicina nastavlja
pojmiti srce kao stroj. -
13:51 - 13:54Takvo poimanje imalo je mnoge prednosti.
-
13:55 - 13:58Moje polje, kardiologija,
-
13:58 - 14:02je bez sumnje jedna od najuspješnijih
znanstvenih priča -
14:02 - 14:04u posljednjih 100 godina.
-
14:05 - 14:11Stent, elektrostimulatori srca,
defibrilatori, operacije premosnice, -
14:11 - 14:12presađivanja srca --
-
14:12 - 14:16sve te stvari razvile su se ili
su izumljene nakon 2. svjetskog rata. -
14:16 - 14:18Međutim, moguće je
-
14:18 - 14:24da se približavamo granicama onoga
što znanstvena medicina može učiniti -
14:24 - 14:25da zaustavi oboljenja srca.
-
14:25 - 14:29Doista, stupanj pada
kardiovaskularne smrtnosti -
14:29 - 14:32osjetno se usporio u zadnjem desetljeću.
-
14:33 - 14:36Morat ćemo se prebaciti na novo poimanje
-
14:36 - 14:40kako bismo nastavili napredovati
brzinom na kakvu smo se navikli. -
14:40 - 14:46U ovom poimanju, psihosocijalni čimbenici
morat će biti u središtu pažnje -
14:46 - 14:48kada promišljamo o srčanim problemima.
-
14:49 - 14:51To će biti sizifovska borba,
-
14:51 - 14:55a i dalje u velikoj mjeri ostaje
neistraženo područje. -
14:56 - 15:01Američko udruženje za srce još uvijek
nije uvrstilo emocionalni stres -
15:01 - 15:05na popis ključnih promjenjivih čimbenika
rizika za oboljenje srca, -
15:05 - 15:10možda dijelom zbog toga što je puno lakše
ublažiti razinu kolesterola u krvi -
15:10 - 15:12nego emocionalni i društveni nemir.
-
15:14 - 15:16Možda postoji bolji način
-
15:16 - 15:21ako prepoznamo da kada govorimo
o "slomljenom srcu", -
15:21 - 15:26doista katkada govorimo o pravom
slomljenom srcu. -
15:26 - 15:32Moramo, moramo više pažnje posvetiti
snazi i važnosti emocija -
15:32 - 15:34kada brinemo o našim srcima.
-
15:34 - 15:37Emocionalni stres, naučio sam,
-
15:37 - 15:40često je pitanje života i smrti.
-
15:41 - 15:42Hvala.
-
15:42 - 15:48(Pljesak)
- Title:
- Kako vaše emocije mijenjaju oblik vašeg srca
- Speaker:
- Sandeep Jauhar
- Description:
-
"Dosje našeg emocionalnog života ispisan je na našim srcima", tvrdi kardiolog i pisac Sandeep Jauhar. U zapanjujućem govoru, on istražuje zagonetne načine na koje naše emocije utječu na zdravlje srca -- čineći da ono mijenja oblik u reakciji na tugu ili strah, da se doslovce slomi u reakciji na emocionalni slom -- i poziva da promijenimo način na koji se brinemo o našem najvažnijem organu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:02
Sanda L approved Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for How your emotions change the shape of your heart |