Сем Ричардс: Радикален експеримент на емпатија
-
0:00 - 0:03Моите студенти често ме прашуваат
-
0:03 - 0:05што е социологијата,
-
0:05 - 0:07а јас им кажувам „Тоа е наука
-
0:07 - 0:09за начинот на кој човечките суштества
-
0:09 - 0:12се обликувани од страна на нештата кои не ги гледаат“.
-
0:12 - 0:16Потоа велат „Како можам да станам социолог?,
-
0:16 - 0:18Како да ги разберам тие невидливи сили?“.
-
0:18 - 0:20И јас им кажувам „Со емпатија“.
-
0:20 - 0:22Започнете со емпатија.
-
0:22 - 0:25Сè започнува со емпатија.
-
0:25 - 0:27Излезете од сопствената кожа
-
0:27 - 0:29и влезете во кожата на друга личност.
-
0:29 - 0:32Ќе ви дадам еден пример.
-
0:32 - 0:34Замислувам каков би бил мојот живот
-
0:34 - 0:36доколку пред сто години
-
0:36 - 0:38Кина била најмоќната нација на светот
-
0:38 - 0:40и дошле во Соединетите Држави
-
0:40 - 0:42во потрага по јаглен
-
0:42 - 0:45и тука нашле големи количини јаглен.
-
0:45 - 0:48Набргу потоа, почнале да го извезуваат јагленот,
-
0:48 - 0:50тон по тон,
-
0:50 - 0:53вагон по вагон, брод по брод,
-
0:53 - 0:57назад во Кина и насекаде низ светот.
-
0:57 - 1:00И на тој начин станале неверојатно богати.
-
1:00 - 1:02Изградиле убави градови,
-
1:02 - 1:06сите придвижувани од тој јаглен.
-
1:07 - 1:10Додека пак овде, во Соединетите Држави,
-
1:10 - 1:12има економски очај и беда.
-
1:12 - 1:14Тоа е она што јас го видов.
-
1:14 - 1:17Видов луѓе кои се мачат да излезат на крај,
-
1:17 - 1:20не знаејќи што е што, ниту што следува понатаму.
-
1:20 - 1:22Потоа си го поставив прашањето
-
1:22 - 1:25како е можно да сме толку сиромашни во Соединетите Држави,
-
1:25 - 1:27знаејќи колку вреден ресурс е јагленот
-
1:27 - 1:29и колку многу пари вреди.
-
1:29 - 1:31И сфатив
-
1:31 - 1:34дека тоа е така бидејќи Кинезите се врзале
-
1:34 - 1:37со мала владејачка класа во Соединетите Држави
-
1:37 - 1:41која ги украла сите пари и сето богатство само за нив.
-
1:41 - 1:43А, останатите од нас, повеќето од нас,
-
1:43 - 1:45се борат да излезат на крај.
-
1:45 - 1:48Оваа мала владејачка класа од Кинезите добила
-
1:48 - 1:51многу воено оружје и софистицирана технологија,
-
1:51 - 1:54за да бидат сигурни дека луѓето како мене
-
1:54 - 1:57нема да се противат на оваа врска.
-
1:58 - 2:01Ви звучи ова познато?
-
2:01 - 2:03Тие ги обучувале Американците
-
2:03 - 2:05да помогнат во заштитата на јагленот.
-
2:05 - 2:08Насекаде имало кинески симболи.
-
2:08 - 2:11Насекаде. Биле постојан потсетник.
-
2:11 - 2:13Додека, пак, во Кина...
-
2:13 - 2:15Што кажуваат во Кина?
-
2:15 - 2:18Ништо. Не зборуваат за нас. Не зборуваат за јагленот.
-
2:18 - 2:20Доколку ги прашате,
-
2:20 - 2:22ќе кажат „Па, знаете...ни треба јаглен.
-
2:22 - 2:25Мислам... сигурно нема да го намалам термостатот.
-
2:25 - 2:28Не можете да го очекувате тоа.“
-
2:28 - 2:31Тука станувам лут и ми доаѓа преку глава,
-
2:31 - 2:33како и на многу други обични луѓе.
-
2:33 - 2:36Почнуваме да се бориме и ситуацијата се влошува.
-
2:36 - 2:39Кинезите возвраќаат на многу лош начин.
-
2:40 - 2:43И, дур да трепнеме, праќаат тенкови,
-
2:43 - 2:45па војници,
-
2:45 - 2:47и многу луѓе умираат,
-
2:47 - 2:52а ситуацијата станува многу, многу лоша.
-
2:52 - 2:55Може да замислите како би се чувствувале
-
2:55 - 2:57доколку бевте во моја кожа?
-
2:57 - 3:00Може ли да замислите кога ќе излезете од оваа зграда
-
3:00 - 3:02надвор да видите како стои тенк
-
3:02 - 3:05или камион полн со војници?
-
3:05 - 3:07Само замислете како би се чувствувале.
-
3:07 - 3:10Бидејќи знаете зошто се овде и знаете што прават.
-
3:10 - 3:14Па, го чувствувате гневот и го чувствувате стравот.
-
3:14 - 3:17Доколку можете, тоа е емпатија.
-
3:17 - 3:20Излеговте од вашата и влеговте во мојата кожа.
-
3:20 - 3:22Мора да го почувствувате тоа.
-
3:22 - 3:24Во ред, ова е загревањето.
-
3:24 - 3:26Ова беше загревање.
-
3:26 - 3:28Сега ќе го направиме
-
3:28 - 3:30вистинскиот радикален експеримент.
-
3:30 - 3:33Во остатокот од мојот говор сакам
-
3:33 - 3:35да се ставите во кожата
-
3:35 - 3:38на еден обичен араб муслиман
-
3:38 - 3:40кој живее на Блискиот Исток,
-
3:40 - 3:43поточно, во Ирак.
-
3:44 - 3:46Да ви помогнам...
-
3:46 - 3:50Можеби сте член на ова семејство од средната класа во Багдад.
-
3:50 - 3:53Го сакате најдоброто за вашите деца.
-
3:53 - 3:55Сакате вашите деца да имаат подобар живот.
-
3:55 - 3:57Ги гледате вестите, следите што се случува,
-
3:57 - 4:00читате весник, одите на кафе со пријателите,
-
4:00 - 4:02читате весници од другите земји во светот.
-
4:02 - 4:04Понекогаш дури и гледате сателитска програма,
-
4:04 - 4:06гледате СиЕнЕн од Соединетите Држави,
-
4:06 - 4:08па имате претстава како размислуваат Американците.
-
4:08 - 4:11Но, во основа, вие само сакате подобар живот.
-
4:11 - 4:13Тоа е она што го сакате.
-
4:13 - 4:15Вие сте арапски муслиман кој живее во Ирак.
-
4:15 - 4:17Сакате да имате подобар живот.
-
4:17 - 4:19Дозволете да ви помогнам
-
4:19 - 4:21околу тоа
-
4:21 - 4:23за што, можеби, размислувате.
-
4:23 - 4:26Број еден: причината за упадот во вашата земја,
-
4:26 - 4:28во последните 20 и повеќе години,
-
4:28 - 4:31и причината зошто секој е заинтересиран за вашата земја, особено Соединетите Држави,
-
4:31 - 4:33е нафтата.
-
4:33 - 4:36Сè се врти околу нафтата! Вие го знаете тоа, сите го знаат тоа.
-
4:36 - 4:39Луѓето во САД знаат дека се работи за нафтата.
-
4:39 - 4:41Причината е што некој друг
-
4:41 - 4:44има план за вашите ресурси.
-
4:44 - 4:47Се работи за вашите ресурси, не за нечии туѓи.
-
4:47 - 4:50Ваша земја, ваши ресурси.
-
4:50 - 4:52Некој друг има план за нив.
-
4:52 - 4:54А, знаете зошто имаат план?
-
4:54 - 4:56Знаете зошто фрлиле око на нив?
-
4:56 - 4:58Бидејќи имаат цел економски систем
-
4:58 - 5:00кој зависи од таа нафта -
-
5:00 - 5:02туѓа нафта,
-
5:02 - 5:05нафта од други делови на светот кои тие не ги поседуваат.
-
5:05 - 5:07Какво друго мислење имате за овие луѓе?
-
5:07 - 5:09Американците... тие се богати.
-
5:09 - 5:11Ма, ајде, живеат во големи куќи, имаат големи коли,
-
5:11 - 5:13сите се русокоси, имаат сини очи, среќни се.
-
5:13 - 5:15Така мислите. Секако, тоа не е вистина,
-
5:15 - 5:18но таков е впечатокот од медиумите и тоа ви се пласира.
-
5:18 - 5:20Имаат големи градови,
-
5:20 - 5:23а сите градови се зависни од нафта.
-
5:24 - 5:26Додека дома, што гледате?
-
5:26 - 5:28Сиромаштија, очај, борба.
-
5:28 - 5:31Не живеете во богата земја.
-
5:31 - 5:34Ова е Ирак.
-
5:35 - 5:37Ова е она што го гледате.
-
5:37 - 5:39Гледате луѓе кои се борат да излезат на крај.
-
5:39 - 5:41Не е лесно. Гледате многу сиромаштија.
-
5:41 - 5:43И чувствувате нешто поради тоа.
-
5:43 - 5:45Овие луѓе имаат планови за вашите ресурси,
-
5:45 - 5:47а ова е она што го гледате?
-
5:47 - 5:49Гледате и уште нешто.
-
5:49 - 5:51Американците не зборуваат за тоа, но вие зборувате.
-
5:51 - 5:54Постои милитаризација на светот,
-
5:54 - 5:56која потекнува токму од САД.
-
5:56 - 5:58Соединетите Држави
-
5:58 - 6:01се одговорни за речиси една половина
-
6:01 - 6:03од светската воена потрошувачка.
-
6:03 - 6:05Четири проценти од светската популација.
-
6:05 - 6:08Го чувствувате тоа, го гледате секој ден.
-
6:08 - 6:10Тоа е дел од вашиот живот.
-
6:10 - 6:12Зборувате за тоа со пријателите.
-
6:12 - 6:15Читате за тоа.
-
6:15 - 6:18Порано, кога Садам Хусеин беше на власт,
-
6:18 - 6:21на Американците не им беше гајле за неговите злосторства.
-
6:21 - 6:23Кога фрлаше отровен гас врз Курдите и врз Иран,
-
6:23 - 6:25на нив не им беше гајле.
-
6:25 - 6:27Кога беше загрозена нафтата,
-
6:27 - 6:31некако одеднаш работите станаа важни.
-
6:32 - 6:34Гледате и нешто друго.
-
6:34 - 6:36Соединетите Држави,
-
6:36 - 6:38центарот на демократијата во светот,
-
6:38 - 6:40изгледа не ги поддржуваат баш
-
6:40 - 6:44демократските земји низ светот.
-
6:44 - 6:47Има многу земји кои произведуваат нафта
-
6:47 - 6:50и кои не се демократски, но ја имаат поддршката од САД.
-
6:50 - 6:52Тоа е чудно.
-
6:52 - 6:55Овие упади, двете војни,
-
6:55 - 6:57десетте години санкции,
-
6:57 - 7:01осумте години окупација,
-
7:01 - 7:04бунтот што беше насочен против вашиот народ,
-
7:04 - 7:07стотиците илјади
-
7:07 - 7:12мртви цивили...
-
7:12 - 7:15Сè поради нафтата.
-
7:15 - 7:17Сигурно го мислите тоа.
-
7:17 - 7:19Зборувате за тоа.
-
7:19 - 7:22Секогаш ви е на ум.
-
7:22 - 7:25Си велите „Како е можно тоа?“.
-
7:25 - 7:28Овој човек, тој е секој човек...
-
7:28 - 7:30вашиот дедо, вашиот чичко,
-
7:30 - 7:32вашиот татко, син,
-
7:32 - 7:35вашиот сосед, професор, ученик.
-
7:35 - 7:38Некогаш, живот на среќа и радост,
-
7:38 - 7:41и наеднаш болка и тага.
-
7:41 - 7:44Секој човек во вашата земја
-
7:44 - 7:47е погоден од насилството,
-
7:47 - 7:49крвопроливањето, болката,
-
7:49 - 7:51ужасот... сите луѓе.
-
7:51 - 7:54Ниту еден човек од вашата земја
-
7:54 - 7:56не останал непогоден.
-
7:56 - 7:58Но, има и нешто друго
-
7:58 - 8:00во врска со овие луѓе,
-
8:00 - 8:02овие Американци.
-
8:02 - 8:05Има уште нешто што вие го гледате, а тие не.
-
8:05 - 8:08Што е тоа? Тие се христијани.
-
8:08 - 8:10Христијани.
-
8:10 - 8:13Го обожаваат христијанскиот бог, имаа крстови, носат Библии.
-
8:13 - 8:15На Библиите имаат мал знак,
-
8:15 - 8:18на кој пишува „Армија на САД“.
-
8:19 - 8:22А, нивните водачи...
-
8:22 - 8:24пред да ги пратат своите синови и ќерки
-
8:24 - 8:26во војна во вашата земја,
-
8:26 - 8:28а вие ја знаете причината за тоа,
-
8:28 - 8:30пред да ги пратат,
-
8:30 - 8:32одат во христијанска црква, се молат на нивниот христијански бог,
-
8:32 - 8:35и бараат заштита и поддршка од тој бог.
-
8:35 - 8:37Зошто?
-
8:37 - 8:41Па, очигледно е, кога ќе умрат луѓе во војната,
-
8:41 - 8:43тоа да бидат муслимани, Ирачани,
-
8:43 - 8:45а не Американци.
-
8:45 - 8:48Не сакаат Американци да умираат. Заштити ги нашите трупи.
-
8:48 - 8:50И чувствувате нешто во врска со тоа.
-
8:50 - 8:52Секако дека чувствувате.
-
8:52 - 8:54Тие прават и убави нешта.
-
8:54 - 8:56Читате и слушате за тоа.
-
8:56 - 8:58Градат училишта, им помагаат на луѓето. Тоа е она што сакаат да го прават.
-
8:58 - 9:00Прават убави работи, ама исто така прават и лоши работи,
-
9:00 - 9:02а вие не можете да ја видите разликата.
-
9:02 - 9:06Овој тип, полковник генерал Вилијам Бојкин...
-
9:06 - 9:09вели дека вашиот бог е лажен бог.
-
9:09 - 9:11Вашиот бог е идол, а неговиот бог е вистинскиот.
-
9:11 - 9:14Решението за проблемот на Блискиот Исток, според него,
-
9:14 - 9:16е сите вие да станете христијани.
-
9:16 - 9:18Само откажете се од вашата религија.
-
9:18 - 9:20Го знаете тоа. Американците не читаат за овој тип.
-
9:20 - 9:23Тие не знаат ништо за него, но вие знаете.
-
9:23 - 9:25Зборувате за него и неговите изјави.
-
9:25 - 9:28Ова е сериозна работа.
-
9:28 - 9:31Тој беше еден од водечките команданти при втората инвазија на Ирак.
-
9:31 - 9:34И си мислите „Боже, ако тој така мисли,
-
9:34 - 9:36тогаш сите војници мора да го мислат истото.“
-
9:36 - 9:38А, овој збор... (крстоносна)
-
9:38 - 9:40Џорџ Буш ја нарече оваа војна крстоносна.
-
9:40 - 9:42За Американците тоа ништо не значи.
-
9:42 - 9:44„Големото чудо“.
-
9:44 - 9:46Но, вие знаете што значи.
-
9:46 - 9:48Тоа е света војна против муслиманите.
-
9:48 - 9:51Нападни ги, потчини ги, земи им ги ресурсите.
-
9:51 - 9:53Ако не сакаат да се потчинат, убиј ги.
-
9:53 - 9:55Во тоа е работата.
-
9:55 - 9:58И си мислите „Боже мој, па овие христијани доаѓаат да нè убијат.“
-
9:58 - 10:00Тоа е страшно.
-
10:00 - 10:03Преплашени сте. Се разбира дека сте исплашени.
-
10:03 - 10:06Овој човек, Тери Џоунс...
-
10:06 - 10:08тој е тип кој сака да спалува Курани.
-
10:08 - 10:10Американците велат „Ма, тој е удрен во главата.
-
10:10 - 10:12Порано бил хотелски менаџер.
-
10:12 - 10:14Има триесеттина членови во својата црква.“
-
10:14 - 10:16Го исмеваат. Вам не ви е смешно.
-
10:16 - 10:18Бидејќи во контекст на сè друго,
-
10:18 - 10:20сите делови се вклопуваат.
-
10:20 - 10:22Американците така го сфаќаат,
-
10:22 - 10:24па затоа луѓето низ целиот Блиски Исток, не само во вашата земја,
-
10:24 - 10:26протестираат.
-
10:26 - 10:28„Тој сака да спалува Курани, нашата света книга.
-
10:28 - 10:30Кои се овие христијани?
-
10:30 - 10:32Толку се злобни.
-
10:32 - 10:34Такви се сите.“
-
10:34 - 10:36Вака размислувате како арапски муслиман,
-
10:36 - 10:38како Ирачанец.
-
10:38 - 10:40Се разбира дека ќе размислувате така.
-
10:40 - 10:42И тогаш вашиот братучед вели
-
10:42 - 10:44„Еј, види ја оваа веб страница.
-
10:44 - 10:46Мора да го видиш ова. Библиски воен логор.
-
10:46 - 10:48Овие христијаните се луди.
-
10:48 - 10:51Ги тренираат своите деца да бидат Исусови војници.
-
10:51 - 10:53Ги подложуваат децата на вакви работи,
-
10:53 - 10:55додека не научат како да викаат „да, капетане“
-
10:55 - 10:58и како да фрлаат гранати, како да носат оружје.
-
10:58 - 11:00Оди на веб страницата.
-
11:00 - 11:02Пишува „Армија на САД“.
-
11:02 - 11:05Христијаниве се луди. Како можат да им го прават тоа на своите деца?“
-
11:05 - 11:07Ја читате веб страницата...
-
11:07 - 11:10Се разбира, христијаните во САД
-
11:10 - 11:12велат „Тоа е некоја црквичка, во некое зафрлено место“.
-
11:12 - 11:14Ама, вие не го знаете тоа.
-
11:14 - 11:17За вас, вака изгледаат сите христијани.
-
11:17 - 11:19Ги има на интернет... Библиски воен логор.
-
11:19 - 11:21Видете го ова...
-
11:21 - 11:23Дури и ги тренираат своите деца
-
11:23 - 11:25исто како и американските маринци.
-
11:25 - 11:27Интересно, нели?
-
11:27 - 11:29Тоа ве плаши.
-
11:29 - 11:31Ги гледате овие момци?
-
11:31 - 11:34Јас, Сем Ричардс, знам кои се тие.
-
11:34 - 11:36Тие се моите студенти, моите пријатели.
-
11:36 - 11:38Знам што мислат. Но, вие не знаете.
-
11:38 - 11:40За вас...
-
11:40 - 11:43тие се нешто друго.
-
11:43 - 11:46За вас, тие се ова... (христијански окупатори).
-
11:46 - 11:49Ние не ги гледаме така во САД,
-
11:49 - 11:52но вие така ги гледате.
-
11:54 - 11:56Така...
-
11:56 - 11:58Секако, погрешно сте разбрале.
-
11:58 - 12:01Генерализирате. Тоа е погрешно.
-
12:01 - 12:03Не ги разбирате Американците.
-
12:03 - 12:05Тоа не е христијанска инвазија.
-
12:05 - 12:07Не сме таму само заради нафта, таму сме заради многу причини.
-
12:07 - 12:09Погрешно сте разбрале. Сте ја промашиле поентата.
-
12:09 - 12:12Се разбира, повеќето од вас не ги поддржуваат бунтовниците.
-
12:12 - 12:14Не го поддржувате убивањето на Американци.
-
12:14 - 12:16Не ги поддржувате терористите.
-
12:16 - 12:18Се разбира дека не. Многу малку луѓе го прават тоа.
-
12:18 - 12:21Ама, некои од вас ги поддржуваат.
-
12:21 - 12:24Ова е една гледна точка.
-
12:24 - 12:26Еве што ќе направиме сега...
-
12:26 - 12:28Излезете од кожата
-
12:28 - 12:30во која што сте сега
-
12:30 - 12:32и вратете се во својата нормална кожа.
-
12:32 - 12:34Сите сте назад во собава...
-
12:34 - 12:36Сега следува радикалниот експеримент.
-
12:36 - 12:38Сите се вративме дома.
-
12:38 - 12:40Фотографија на една жена...
-
12:40 - 12:42Сочувствувам со неа.
-
12:42 - 12:44Сочувствувам...
-
12:44 - 12:46Таа ми е сестра,
-
12:46 - 12:49жена, братучетка, сосед...
-
12:49 - 12:51Таа ми е секој.
-
12:51 - 12:53Овие луѓе... сите на фотографијата...
-
12:53 - 12:56Сочувствувам со сите нив.
-
12:56 - 12:58Еве што сакам да направите.
-
12:58 - 13:01Да се вратиме на првиот пример со Кинезите.
-
13:02 - 13:04Сакам да се префрлите таму.
-
13:04 - 13:07Значи, сè е околу јагленот, а Кинезите се во САД.
-
13:07 - 13:09Сакам да ја замислите како Кинескиња,
-
13:09 - 13:12која го прима кинеското знаме,
-
13:12 - 13:15бидејќи нејзиниот сакан умрел во Америка
-
13:15 - 13:17за време на бунтот за јагленот.
-
13:17 - 13:19Војниците се Кинези,
-
13:19 - 13:21сите други се Кинези.
-
13:21 - 13:24Како Американец, како се чувствувате во врска со оваа слика?
-
13:26 - 13:29Што мислите за оваа сцена?
-
13:31 - 13:33Обидете се вака... Премотајте назад.
-
13:33 - 13:35Еве ја сцената.
-
13:35 - 13:37Тоа се Американци, американски војници,
-
13:37 - 13:39една Американка која го загубила својот сакан
-
13:39 - 13:42на Блискиот Исток - во Ирак или Авганистан.
-
13:42 - 13:44Сега, ставете се во кожата...
-
13:44 - 13:46вратете се во кожата
-
13:46 - 13:49на арапот муслиман кој живее во Ирак.
-
13:50 - 13:53Што мислите и чувствувате
-
13:53 - 13:55во врска со оваа фотографија,
-
13:55 - 13:58за оваа жена?
-
14:05 - 14:07Добро...
-
14:07 - 14:09Сега следете ме,
-
14:09 - 14:11затоа што превземам голем ризик.
-
14:11 - 14:14Ќе ве повикам и вие да ризикувате со мене.
-
14:14 - 14:16Овие господа се бунтовници.
-
14:16 - 14:18Фатени се од страна на американски војници,
-
14:18 - 14:20додека се обидувале да убијат Американци.
-
14:20 - 14:23Можеби и успеале во тоа.
-
14:23 - 14:25Ставете се во кожата
-
14:25 - 14:29на Американците кои што ги фатиле.
-
14:29 - 14:31Можете ли да го почувствувате гневот?
-
14:31 - 14:33Можете ли да почувствувате како само сакате
-
14:33 - 14:35да им го свиткате вратот?
-
14:35 - 14:37Можете ли да го замислите тоа?
-
14:37 - 14:39Не би требало да биде толку тешко.
-
14:39 - 14:42Кога само би ги фатиле...
-
14:44 - 14:48Сега, ставете се во нивна кожа.
-
14:50 - 14:52Дали се брутални убијци
-
14:52 - 14:55или патриотски бранители?
-
14:55 - 14:57Што се?
-
14:58 - 15:01Можете ли да ја почувствувате нивната лутина,
-
15:01 - 15:03нивниот страв,
-
15:03 - 15:05нивниот гнев
-
15:05 - 15:07за она што се случило во нивната земја?
-
15:07 - 15:09Можете ли да замислите
-
15:09 - 15:12дека можеби еден од нив утрото тој ден
-
15:12 - 15:15се наведнал кон своето дете, го прегрнал
-
15:15 - 15:19и рекол „Мило, ќе се вратам подоцна.
-
15:19 - 15:22Одам да ја бранам твојата слобода, вашите животи.
-
15:22 - 15:26Одам да се борам за нас,
-
15:26 - 15:28за иднината на нашата земја.“
-
15:28 - 15:30Можете ли да го замислите тоа?
-
15:30 - 15:33Замислите вие да го кажете тоа.
-
15:33 - 15:36Можете ли?
-
15:37 - 15:40Што мислите, што чувствуваат тие?
-
15:47 - 15:49Тоа е емпатија.
-
15:49 - 15:52Тоа е разбирање.
-
15:52 - 15:54Можеби ќе прашате...
-
15:54 - 15:57„Сем, зошто го правиш ова?
-
15:57 - 15:59Зошто го користиш токму овој пример од толку многу примери?“.
-
15:59 - 16:02Јас ќе речам затоа што... затоа што...
-
16:02 - 16:04Дозволено ви е да ги мразите овие луѓе.
-
16:04 - 16:07Може да ги мразите
-
16:07 - 16:09со секој дел од вашето битие.
-
16:09 - 16:11И доколку успеам да ве натерам
-
16:11 - 16:13да влезете во нивна кожа
-
16:13 - 16:15и да почувствувате малку,
-
16:15 - 16:17само малку,
-
16:17 - 16:20тогаш замислете каква социолошка анализа
-
16:20 - 16:24може да направите во сите други аспекти од вашите животи?
-
16:24 - 16:26Многу подобро
-
16:26 - 16:28ќе можете да разберете
-
16:28 - 16:31зошто некој вози 65 километри на час
-
16:31 - 16:34во лентата за претекнување,
-
16:34 - 16:36или вашиот син тинејџер,
-
16:36 - 16:38вашиот сосед кој ве нервира
-
16:38 - 16:40кога го коси тревникот во недела наутро.
-
16:40 - 16:43Што и да е, ќе можете да го разберете многу подобро.
-
16:43 - 16:45Ова им го кажуваме на моите студенти.
-
16:45 - 16:49Излезете од вашиот ситен, мал свет.
-
16:49 - 16:51Влезете во ситниот, мал свет
-
16:51 - 16:53на некој друг.
-
16:53 - 16:57Направете го тоа пак... и пак... и пак...
-
16:57 - 16:59И наеднаш сите овие ситни, мали светови
-
16:59 - 17:01се поврзуваат во сложена мрежа.
-
17:01 - 17:04Градат голем, сложен свет.
-
17:04 - 17:06И наеднаш, без да забележите,
-
17:06 - 17:09го гледате светот поинаку.
-
17:09 - 17:11Сè се сменило.
-
17:11 - 17:13Сè во вашиот живот се сменило.
-
17:13 - 17:16Во тоа е поентата.
-
17:16 - 17:19Насочете се кон животите на другите,
-
17:19 - 17:21кон визиите на другите.
-
17:21 - 17:23Слушајте ги другите луѓе.
-
17:23 - 17:26Да се просветлиме.
-
17:26 - 17:28Не велам
-
17:28 - 17:30дека ги поддржувам терористите во Ирак,
-
17:30 - 17:32но како социолог
-
17:32 - 17:34велам дека
-
17:34 - 17:37јас разбирам.
-
17:38 - 17:42А, сега можеби - можеби - разбирате и вие.
-
17:42 - 17:44Ви благодарам.
-
17:44 - 17:46(аплауз)
- Title:
- Сем Ричардс: Радикален експеримент на емпатија
- Speaker:
- Sam Richards
- Description:
-
Водејќи ги Американците од публика на TEDxPSU чекор по чекор низ мисловниот процес, социологот Сем Ричардс поставува невообичаен предизивик: можат ли да ги разберат - не да ги одобрат - туку да ги разберат мотивите на еден ирачки бунтовник? И оттаму, може ли вистински да ги разбереме другите и да чувствуваме емпатија кон нив?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:47