Čovečanstvo protiv ebole. Pobedonosne strategije u zastrašujućem ratu
-
0:01 - 0:05Kada su me pozvali da održim ovaj govor
pre par meseci, -
0:05 - 0:09razmotrili smo nekoliko naslova
sa organizatorima, -
0:09 - 0:12i raspravljalo se i diskutovalo
o mnogim različitim stvarima. -
0:12 - 0:14Ali niko nije predložio ovaj,
-
0:14 - 0:17a razlog tome je što je pre dva meseca
-
0:17 - 0:20izbila velika epidemija ebole
-
0:20 - 0:25i širila se preko većih geografskih
područja nego što smo ranije videli, -
0:25 - 0:28i svet je bio prestravljen,
zabrinut i uznemiren ovom bolešću, -
0:28 - 0:33na način koji nismo videli
u skoroj istoriji. -
0:33 - 0:39Ali danas, ja mogu da stojim ovde
i da vam govorim o pobedi nad ebolom -
0:39 - 0:43zbog ljudi za koje nikad niste čuli,
-
0:43 - 0:50ljudi poput Pitera Klementa, liberijskog
lekara koji radi u okrugu Lofa, -
0:50 - 0:55mestu u Liberiji za koje verovatno
mnogi od vas nikad nisu čuli. -
0:55 - 0:58Razlog zašto je okrug Lofa tako važan
-
0:58 - 1:00je zato što je pre oko pet meseci,
-
1:00 - 1:05kada je epidemija tek počela da se širi,
-
1:05 - 1:09okrug Lofa bio tačno u središtu,
u epicentru epidemije. -
1:09 - 1:13Za to vreme, Lekari bez granica
i tamošnji centar za lečenje -
1:13 - 1:16su pregledali desetine pacijenata
svakog dana, -
1:16 - 1:20i u tim pacijentima, u tim zajednicama
je vremenom strah od te bolesti -
1:20 - 1:25postajao sve veći, i od toga šta ona čini
njihovim porodicama, -
1:25 - 1:28njihovim zajednicama,
njihovoj deci, njihovim rođacima. -
1:28 - 1:33I tako je Piter Klement dobio zadatak
da pređe taj neravan put od 12 sati -
1:33 - 1:37od glavnog grada, Monrovije,
do okruga Lofa, -
1:37 - 1:42da tamo pokuša da rastuću epidemiju
dovede pod kontrolu. -
1:42 - 1:47Kad je stigao, Piter je zatekao
užas koji sam vam upravo spomenuo. -
1:47 - 1:51Tako je on seo sa tamošnjim poglavicama,
i slušao. -
1:51 - 1:55A ono što je čuo je bilo srceparajuće.
-
1:55 - 1:59Čuo je o razorenosti i očajanju
-
1:59 - 2:03ljudi koji su pogođeni ovom bolešću.
-
2:03 - 2:05Čuo je srceparajuće priče
-
2:05 - 2:08ne samo o šteti koju je ebola
nanela ljudima, -
2:08 - 2:12nego i o tome šta je uradila porodicama
i šta je uradila zajednicama. -
2:13 - 2:17I slušao je tamošnje mesne poglavice
i ono što su mu pričali - -
2:17 - 2:20Rekli su: "Kada su nam deca bolesna,
kada nam deca umiru, -
2:20 - 2:24ne možemo da ih držimo onda kada
najviše želimo da budemo uz njih. -
2:24 - 2:29Kada nam rođaci umru, ne možemo da se
pobrinemo za njih kako tradicija nalaže. -
2:29 - 2:32Nije nam dozvoljeno da okupamo tela,
da ih sahranimo -
2:32 - 2:35onako kako naša zajednica
i naši rituali nalažu." -
2:35 - 2:38I zbog toga su bili duboko potrešeni,
duboko uznemireni -
2:38 - 2:42i čitava epidemija se odvijala pred njima.
-
2:42 - 2:45Ljudi su se obraćali zdravstvenim
radnicima koji su došli, -
2:45 - 2:48herojima koji su došli sa pokušaju
da spasu zajednicu, -
2:48 - 2:53da pomognu u radu sa zajednicom,
a nisu bili u mogućnosti da im priđu. -
2:53 - 2:57I onda je Piter sve objasnio poglavarima.
-
2:58 - 3:01Poglavari su slušali.
Situacija se promenila. -
3:01 - 3:05Piter je objasnio šta je to ebola.
Objasnio je šta je ta bolest. -
3:05 - 3:07Objasnio je šta ona čini
njihovim zajednicama. -
3:07 - 3:12Rekao je da ebola preti
svemu što nas čini ljudskim bićima. -
3:12 - 3:16Ebola znači da ne možete zagrliti
svoju decu onako kako biste to uradili -
3:16 - 3:17u ovakvoj situaciji.
-
3:17 - 3:20Ne možete sahraniti svoje mrtve
onako kako biste to inače uradili. -
3:20 - 3:24Sve to morate poveriti ovim ljudima
u ovim svemirskim odelima. -
3:24 - 3:27Dame i gospodo, ono što je usledilo
je prilično izvanredno: -
3:27 - 3:30zajednica, zdravstveni radnici i Piter
su seli zajedno -
3:30 - 3:35i sastavili su novi plan
za kontrolisanje ebole u okrugu Lofa. -
3:35 - 3:40A razlog zašto je ovo tako važna priča,
dame i gospodo, -
3:40 - 3:45jeste zato što danas, ovaj okrug
koji je u centru epidemije -
3:45 - 3:48koju ste pratili,
koju ste gledali u novinama, -
3:48 - 3:51koju ste gledali
na televizijskim ekranima, -
3:51 - 3:57danas okrug Lofa beleži skoro
osam nedelja bez ijednog slučaja ebole. -
3:57 - 4:04(Aplauz)
-
4:04 - 4:08Ali ovo naravno ne znači
da je posao obavljen. -
4:08 - 4:11I dalje postoji ogroman rizik
da će tamo biti dodatnih slučajeva. -
4:11 - 4:14Ali ono čemu nas uči jeste
to da se ebola može pobediti. -
4:14 - 4:16To je ključna stvar.
-
4:16 - 4:17Čak i u ovim razmerama,
-
4:17 - 4:21čak i sa brzim rastom
koji smo videli u ovom okruženju, -
4:21 - 4:25sada znamo da se ebola može pobediti.
-
4:25 - 4:29Kada se zajednice udruže sa zdravstvenim
radnicima, kada rade zajedno, -
4:29 - 4:31upravo tada se ova bolest može zaustaviti.
-
4:31 - 4:35Ali kako je ebola prvobitno
završila u okrugu Lofa? -
4:35 - 4:40Pa, da bismo to objasnili, moramo se
vratiti 12 meseci do početka epidemije. -
4:40 - 4:43I kao što mnogi od vas znaju,
ovaj virus je bio neprimetan, -
4:43 - 4:47nije bio primećen tri ili četiri meseca
otkad je počeo. -
4:47 - 4:49Zato što ovo nije bolest Zapadne Afrike,
-
4:49 - 4:53već je bolest Centralne Afrike,
udaljena za pola kontinenta. -
4:53 - 4:55Ljudi nisu nikad pre videli ovu bolest;
-
4:55 - 4:57zdravstveni radnici nisu nikad pre
videli ovu bolest. -
4:57 - 4:59Nisu znali sa čim imaju posla,
-
4:59 - 5:01i ono što još više komplikuje stvari,
-
5:01 - 5:06sam virus je izazivao simptom,
manifestovao se u obliku -
5:06 - 5:08koji nije bio primeren ovoj bolesti.
-
5:08 - 5:13Tako da ljudi koji su znali za ebolu,
nisu uopšte prepoznali bolest. -
5:13 - 5:16Iz tog razloga je neko vreme
nisu mogli primetiti. -
5:16 - 5:20Ali suprotno mišljenju javnosti ovih dana,
-
5:20 - 5:24kada je virus otkriven,
nastao je ubrzan priliv pomoći. -
5:25 - 5:30LBG su, kao što mnogi od vas znaju,
brzo osposobili centar za lečenje ebole -
5:30 - 5:31u tom području.
-
5:31 - 5:33Svetska zdravstvena organizacija
i njeni partneri -
5:33 - 5:37su za sledeća dva meseca
zaposlili stotine ljudi -
5:37 - 5:39koji su pomagali u praćenju virusa.
-
5:39 - 5:43Problem je, dame i gospodo,
što se ovaj virus, -
5:43 - 5:47sada dobro poznat kao ebola,
do tada predaleko proširio. -
5:47 - 5:50Premašio je jedan od najvećih odziva
-
5:50 - 5:54na izbijanje ebole do sad.
-
5:54 - 5:57Do polovine godine,
nije samo Gvineja bila zaražena -
5:57 - 6:00već i Sijera Leone i Liberija.
-
6:00 - 6:05Dok se virus geografski širio,
brojevi su rasli -
6:05 - 6:10i do tada nisu se samo
stotine ljudi zarazile -
6:10 - 6:12i umirale od ove bolesti,
-
6:12 - 6:15već isto tako ljudi koji su došli
da pomognu u prvim redovima, -
6:15 - 6:18ljudi koji su otišli da pokušaju pomoći,
-
6:18 - 6:21zdravstveni radnici, i drugi odazvanici
-
6:21 - 6:23su se takođe masovno
razboljevali i umirali. -
6:24 - 6:27Predsednici ovih država
su prepoznali opasnost. -
6:27 - 6:30Ubrzo su se sastali,
dogovorili su se o zajedničkom dejstvu -
6:30 - 6:35i zajedno su osnovali ujedinjeni urgentni
centar u Konakriju -
6:35 - 6:39kako bi pokušali zajedničkim snagama
da okončaju i zaustave ovu bolest, -
6:39 - 6:42kako bi sproveli strategije
o kojima smo govorili. -
6:42 - 6:46Ali ono što se sledeće desilo je nešto
što nikad pre nismo videli kod ebole. -
6:46 - 6:50Desilo se da se virus,
ili neko zaražen virusom, -
6:50 - 6:53ukrcao u avion odleteo u drugu zemlju,
-
6:53 - 6:57i po prvi put svedočimo
kako u drugoj udaljenoj zemlji -
6:57 - 7:00virus ponovo izbija.
-
7:00 - 7:04Ovog puta je to bila Nigerija,
krcata metropola Lagos, -
7:04 - 7:0621 milion ljudi.
-
7:06 - 7:09Sada se virus nastanio u tu okolinu.
-
7:09 - 7:13I kao što možete da naslutite,
nastala je međunarodna uzbuna, -
7:13 - 7:17međunarodna zabrinutost u razmeri
kakvu u skorije vreme nismo videli -
7:17 - 7:19da je uzrokovana ovakvom bolešću.
-
7:19 - 7:24Svetska zdravstvena organizacija je odmah
sazvala komisiju stručnjaka, -
7:24 - 7:27sagledala situaciju,
proglasila međunarodno vanredno stanje. -
7:27 - 7:32Čineći to, očekivalo bi se
da će nastati ogroman priliv -
7:32 - 7:35međunarodne pomoći
koja bi pomogla ovim zemljama -
7:35 - 7:39koje su se u to vreme našle
u teškim nevoljama i stanju zabrinutosti. -
7:39 - 7:42Ali ono što smo videli
je bilo nešto potpuno drugačije. -
7:42 - 7:45Odziv je bio velik.
-
7:46 - 7:49Nekoliko zemalja je priteklo u pomoć -
mnogo, mnogo nevladinih organizacija -
7:49 - 7:54i drugih, kao što znate, ali u isto vreme
se na mnogim mestima desilo suprotno. -
7:54 - 7:58Podignuta je uzbuna,
i uskoro su ove zemlje -
7:58 - 8:02ostale bez potrebne podrške,
i sve više izolovane. -
8:03 - 8:07Komercijalne avio kompanije
prestale su da lete u ove zemlje -
8:07 - 8:10i ljudima koji nisu bili
uopšte izloženi virusu -
8:10 - 8:12je bilo zabranjeno da putuju.
-
8:12 - 8:16Ovo očigledno nije prouzrokovalo probleme
samim zemljama, -
8:16 - 8:18već i odazvanicima.
-
8:18 - 8:21One organizacije koje su pokušavale
da dovedu ljude, -
8:21 - 8:23da pomognu u savladavanju epidemije,
-
8:23 - 8:25nisu mogle da pošalju ljude avionima,
-
8:25 - 8:28nisu mogli da ih pošalju u te zemlje
kako bi mogli da pomognu. -
8:28 - 8:30U takvoj situaciji, dame i gospodo,
-
8:30 - 8:34virus poput ebole uzima prednost.
-
8:34 - 8:39I ono sledeće što smo videli je, takođe,
bilo nešto što nikad pre nismo videli. -
8:39 - 8:42Ne samo da je virus nastavio
da se širi na mestima -
8:42 - 8:45koja su već bila zaražena,
već je počeo da eskalira -
8:45 - 8:48i videli smo broj žrtava koji vidite ovde,
-
8:48 - 8:51nešto što nikada nismo videli
u ovakvim razmerama, -
8:51 - 8:54jedan vrtoglav rast slučaja ebole
-
8:54 - 8:58ne samo u ovim zemljama ili oblastima
ovih zemalja koje su već zaražene -
8:58 - 9:02već se širi sve dalje i dublje
u unutrašnjost zemalja. -
9:02 - 9:05Dame i gospodo, ovo je bila jedna
od najviše zabrinjavajućih -
9:05 - 9:10međunarodnih uzbuna u javnom zdravlju
kojoj smo ikad svedočili. -
9:11 - 9:13I ono što se zatim desilo u ovim zemljama,
-
9:13 - 9:17su mnogi od vas videli na televiziji,
čitali o tome u novinama, -
9:17 - 9:22videli smo kako se zdravstveni sistem ruši
pod težinom ove epidemije. -
9:22 - 9:27Videli smo kako se škole zatvaraju,
tržišta prestaju sa radom, -
9:27 - 9:30nisu više funkcionisala onako
kako bi trebalo u ovim zemljama. -
9:30 - 9:34Videli smo kako se dezinformacije
i pogrešna shvatanja počinju širiti -
9:34 - 9:38još brže u zajednicama,
koje su se još više uznemirile -
9:38 - 9:39povodom ove situacije.
-
9:39 - 9:43Počeli su da se povlače pred onim ljudima
koje ste videli u svemirskim odelima -
9:43 - 9:45kako su ih zvali,
koji su došli da im pomognu. -
9:45 - 9:48A onda se situacija još više pogoršala.
-
9:48 - 9:51Zemlje su morale objaviti vanredno stanje.
-
9:51 - 9:53U nekim oblastima
je ogroman broj stanovništva -
9:53 - 9:57morao biti smešten u karantin,
a onda su izbile pobune. -
9:57 - 10:00Bila je to jako, jako strašna situacija.
-
10:00 - 10:03Širom sveta,
mnogi ljudi su se počeli pitati, -
10:03 - 10:07hoćemo li ikad moći da zaustavimo ebolu
kada počne ovako da se širi? -
10:07 - 10:11Pitali su koliko uistinu dobro poznajemo
ovaj virus? -
10:12 - 10:15Stvarnost je da mi ne poznajemo ebolu
tako dobro. -
10:15 - 10:19To je jedna prilično savremena bolest
u smislu onoga šta mi znamo o njoj. -
10:19 - 10:21Ova bolest nam je poznata samo 40 godina,
-
10:21 - 10:25otkad je prvi put izbila
u Centralnoj Africi 1976. godine. -
10:25 - 10:28Ali uprkos tome, mi znamo mnogo toga:
-
10:28 - 10:32znamo da ovaj virus najverovatnije
preživljava u jednoj vrsti slepog miša. -
10:32 - 10:35Znamo da verovatno zalazi
među ljudsko stanovništvo -
10:35 - 10:38kada dođemo u dodir sa divljom životinjom
-
10:38 - 10:41koja je zaražena virusom
i koja je verovatno od istog obolela. -
10:41 - 10:44Zatim znamo da se virus širi
od osobe do osobe -
10:44 - 10:47preko zaraženih telesnih tečnosti.
-
10:47 - 10:48I kao što ste svi videli,
-
10:48 - 10:52znamo tu strašnu bolest koju potom
prouzrokuje u ljudima, -
10:52 - 10:56kada vidimo da ova bolest izaziva
ozbiljnu groznicu, proliv, povraćanje, -
10:56 - 11:03a zatim nažalost, u 70% slučajeva
ili čak više, smrt. -
11:03 - 11:08Ovo je jako opasna, iscrpljujuća,
i smrtna bolest. -
11:08 - 11:13Ali uprkos činjenici da ovu bolest
ne poznajemo tako dugo, -
11:13 - 11:17i da ne znamo sve o njoj,
mi znamo kako da je zaustavimo. -
11:17 - 11:21Postoje četiri stvari koje su ključne
u zaustavljanju ebole. -
11:21 - 11:25Prvo i prvo, zajednice moraju
da razumeju ovu bolest, -
11:25 - 11:28moraju da razumeju kako se ona širi
i kako da je zaustave. -
11:28 - 11:31Onda moramo da imamo sisteme
pomoću kojih -
11:31 - 11:35bismo mogli locirati sve i jedan slučaj,
svaki kontakt tih slučajeva, -
11:35 - 11:39i početi da pratimo lance prenošenja
kako bismo mogli da zaustavimo prenošenje. -
11:39 - 11:42Moramo da imamo centre za lečenje,
specijalizovane centre za lečenje ebole, -
11:42 - 11:45gde će radnici biti zaštićeni
-
11:45 - 11:49dok pokušavaju da pomognu
zaraženim ljudima, -
11:50 - 11:52kako bi mogli da prežive bolest.
-
11:52 - 11:54A što se tiče onih koji umru,
-
11:54 - 12:00moramo da osiguramo sigurnu,
ali u isto vreme dostojanstvenu, sahranu, -
12:00 - 12:04kako ne bi došlo do širenja bolesti
u isto vreme. -
12:05 - 12:08Tako da mi znamo kako da zaustavimo ebolu,
-
12:08 - 12:11i ove strategije su uspešne,
dame i gospodo. -
12:11 - 12:13Virus su u Nigeriji zaustavile
ove četiri strategije -
12:13 - 12:16i ljudi koji su ih primenjivali,
očigledno. -
12:16 - 12:20Zaustavljen je u Senegalu, gde se proširio
i takođe u drugim zemljama -
12:20 - 12:23koje su bile pogođene virusom,
tokom ove epidemije. -
12:23 - 12:27Tako da nema sumnje
da su ove strategije efikasne. -
12:27 - 12:32Veliko pitanje je, dame i gospodo,
da li bi ove strategije bile uspešne -
12:32 - 12:37na ovom nivou, u ovoj situaciji,
sa tako mnogo zaraženih zemalja -
12:37 - 12:40sa ovakvim povećanim rastom
koji ste videli. -
12:40 - 12:45To je veliko pitanje sa kojim smo se
suočili pre samo dva ili tri meseca. -
12:45 - 12:48Danas znamo odgovor na to pitanje.
-
12:49 - 12:52A taj odgovor znamo zbog izvanrednog rada
-
12:52 - 12:57neverovatne grupe nevladinih organizacija,
vlada, lokalnih vođa, -
12:57 - 13:01agencija UN-a i mnogih humanitaraca
i drugih organizacija -
13:01 - 13:05koji su došli i pridružili se borbi da se
pokuša zaustaviti ebola u Zapadnoj Africi. -
13:05 - 13:08Ali ono što je tamo trebalo uraditi
je bilo malo drugačije. -
13:08 - 13:11Ove zemlje su uzele ove strategije
koje sam vam upravo pokazao; -
13:11 - 13:17angažman zajednica, pronalazak slučajeva,
praćenje kontakata, itd, -
13:17 - 13:19i potpuno ih preokrenule.
-
13:19 - 13:22Bilo je toliko mnogo slučajeva bolesti,
pristupali su im na različite načine. -
13:22 - 13:27Oni su odlučili da prvo pokušaju
da uspore epidemiju -
13:27 - 13:32osposobljavajući velikom brzinom što više
kreveta u specijalizovanim centrima -
13:32 - 13:37kako bi mogli sprečiti da se bolest širi
od onih koji su bili zaraženi. -
13:37 - 13:40Brzo bi sastavljali mnogo timova
za sahrane -
13:40 - 13:42kako bi bez brige mogli da se pobrinu
za mrtve, -
13:42 - 13:44i samim tim bi pokušali da uspore ovu
epidemiju -
13:44 - 13:49kako bi ustanovili da li bi se mogla
kontrolisati koristeći klasičan pristup -
13:49 - 13:51pronalaženja slučajeva i kontakata.
-
13:51 - 13:55Kada sam ja otišao u Zapadnu Afriku
pre oko tri meseca, -
13:55 - 13:58ono što sam video je bilo izvanredno.
-
13:58 - 14:03Video sam kako sami predsednici otvaraju
centre za hitne slučajeve protiv ebole -
14:03 - 14:06kako bi mogli lično da koordinišu
i nadziru i podržavaju -
14:06 - 14:10ovu navalu međunarodne podrške
u pokušaju da se zaustavi ova bolest. -
14:10 - 14:14Videli smo kako vojska iz tih zemalja,
a i iz udaljenih zemalja -
14:14 - 14:17dolazi da pomogne da se izgrade
centri za lečenje ebole -
14:17 - 14:20koji bi imali za svrhu da izoluju
one koji su bili bolesni. -
14:20 - 14:24Videli smo kako Crveni krst radi
sa svojim partnerima na licu mesta -
14:24 - 14:30i pomaže u obuci zajednica kako bi one
same mogle da sigurno sahrane svoje mrtve -
14:30 - 14:32na dostojanstven način.
-
14:32 - 14:35I videli smo agencije UN-a,
Svetski program za hranu, -
14:35 - 14:37kako grade ogroman vazdušni most
-
14:37 - 14:41preko kojeg bi odazvanici mogli
brzo pristići u svaki kutak ovih zemalja -
14:41 - 14:44i bili u mogućnosti da primene strategije
o kojima smo upravo govorili. -
14:44 - 14:48Ono što smo videli, dame i gospodo,
ono što je verovatno najimpresivnije, -
14:48 - 14:50jeste ovaj neverovatan rad vlada,
-
14:50 - 14:53vođa iz ovih zemalja, sa zajednicama,
-
14:53 - 14:56kako bi bili sigurni da ljudi
razumeju ovu bolest, -
14:56 - 15:02da razumeju izvanredne stvari koje bi
morali da rade kako bi zaustavili ebolu. -
15:02 - 15:04Kao posledicu toga, dame i gospodo,
-
15:04 - 15:09videli smo nešto za šta
do pre dva ili tri meseca, -
15:09 - 15:11nismo znali da li bi bilo moguće ili ne.
-
15:11 - 15:14Ono što smo videli je ovo
što sad vidite na ovom grafikonu, -
15:14 - 15:17kada smo sve sabrali 1. decembra.
-
15:17 - 15:21Ono što smo uvideli je da mi možemo
da savijemo krivu, da tako kažemo, -
15:21 - 15:23da promenimo ovaj neverovatan rast,
-
15:23 - 15:27i da vratimo nadu u mogućnost
da možemo da kontrolišemo ovu epidemiju. -
15:27 - 15:31I zbog toga, dame i gospodo,
sada apsolutno ne postoji sumnja -
15:31 - 15:34da možemo da sustignemo
ovu epidemiju u Zapadnoj Africi -
15:34 - 15:37i da možemo pobediti ebolu.
-
15:38 - 15:41Ipak, veliko pitanje
koje mnogo ljudi postavlja, -
15:41 - 15:43čak i kad vide ovu krivu, jeste,
-
15:43 - 15:46"Pa, čekajte malo -
to je odlično što je možete usporiti, -
15:46 - 15:48ali možete li je zapravo svesti na nulu?"
-
15:48 - 15:51Već smo dali odgovor na to pitanje
na samom početku ovog govora, -
15:51 - 15:56kada sam govorio o okrugu Lofa
u Liberiji. -
15:56 - 15:59Pričali smo tome
kako je okrug Lofa došao do situacije -
15:59 - 16:02da osam sedmica nije zabeležen
slučaj ebole. -
16:02 - 16:05Ali takođe postoje slične priče
iz drugih zemalja. -
16:05 - 16:07Iz Gekedua u Gvineji,
-
16:07 - 16:12oblasti gde je zapravo prvi slučaj
bio zabeležen. -
16:12 - 16:15Videli smo vrlo, vrlo malo slučajeva
u poslednjih nekoliko meseci, -
16:15 - 16:20i ovde u Kenemi, u Sijera Leoneu,
još jednoj oblasti koja je u epicentru, -
16:20 - 16:23nismo videli virus više od dve sedmice -
-
16:23 - 16:26prerano da bi se proglasila pobeda,
očigledno, -
16:26 - 16:28ali to je dokaz, dame i gospodo,
-
16:28 - 16:32ne samo da reagovanjem
možemo sustići bolest, -
16:32 - 16:35već da ova bolest
može biti svedena na nulu. -
16:35 - 16:39Sada je izazov, naravno,
da se radi na nivou koji je potreban -
16:39 - 16:44za rad u ove tri zemlje,
a to je ogroman izazov. -
16:44 - 16:49Jer kad tako nešto radite tako dugo,
na ovakvom nivou, -
16:49 - 16:53virusu se pridružuju
druge dve velike pretnje. -
16:53 - 16:56Jedna je samozadovoljstvo,
-
16:56 - 16:59rizik da će mediji i čitav svet
okrenuti glavu -
16:59 - 17:03kad se ova kriva počne savijati.
-
17:03 - 17:05Samozadovoljstvo uvek predstavlja rizik.
-
17:05 - 17:09Drugi rizik je, naravno, kada sa naporom
radite ovako nešto tako dugo, -
17:09 - 17:12i kada ste tako malo spavali
poslednjih meseci, -
17:12 - 17:15ljudi se umore, postanu izmoreni,
-
17:15 - 17:19i ovi novi rizici počnu da se pojavljuju.
-
17:19 - 17:23Dame i gospodo, mogu vam danas reći
da sam se upravo vratio iz Zapadne Afrike. -
17:23 - 17:27Ljudi u ovim zemljama,
vođe ovih zemalja, -
17:27 - 17:28oni nisu samozadovoljni.
-
17:28 - 17:32Oni žele da svedu ebolu na nulu
u svojim zemljama. -
17:32 - 17:36A ti ljudi, da, oni su umorni,
ali oni nisu izmoreni. -
17:36 - 17:38Oni imaju energiju, nagon,
-
17:38 - 17:40imaju snagu da završe ovo.
-
17:40 - 17:43Ono što im je potrebno, dame i gospodo,
u ovom trenutuku, -
17:43 - 17:47jeste čvrsta podrška
međunarodnih zajednica, -
17:47 - 17:48da ustraju sa njima,
-
17:48 - 17:53da ih podrže i dovedu još veću podršku
u ovom trenutku, da završe posao. -
17:53 - 17:58Jer ako okončamo ebolu odmah sada,
situacija se preokreće, i mi postajemo -
17:58 - 18:00ti koji love virus.
-
18:00 - 18:05Zapamtite, ovaj virus, čitava ova kriza,
je počela sa jednim slučajem, -
18:05 - 18:08i završiće se sa jednim slučajem.
-
18:08 - 18:12Ali okončaće se samo onda kada te zemlje
budu imale dovoljno epidemiologa, -
18:12 - 18:17dovoljno zdravstvenih radnika, logističara
i drugih ljudi koji rade sa njima -
18:17 - 18:20i pomažu u pronalaženju
sve i jednog slučaja, njihovih kontakata -
18:20 - 18:24i posstaraju se da se ova bolest
zaustavi jednom zauvek. -
18:24 - 18:28Dame i gospodo, ebola se može pobediti.
-
18:28 - 18:32Sada je potrebno da prenesete ovu priču
i da je saopštite ljudima koji će slušati -
18:32 - 18:35i da ih podučite o tome
šta to znači pobediti ebolu, -
18:35 - 18:39i još važnije,
potrebno je da podržite ljude -
18:39 - 18:43koji nam mogu pomoći da prenesemo
potrebne resurse ovim zemljama, -
18:43 - 18:45kako bi pobedili ovu bolest.
-
18:45 - 18:49Mnogo je ljudi tamo koji će preživeti
i nastaviti da žive, -
18:49 - 18:52delom zbog toga šta vi učinite u pokušaju
da se pobedi ebola. -
18:52 - 18:54Hvala.
-
18:54 - 18:57(Aplauz)
- Title:
- Čovečanstvo protiv ebole. Pobedonosne strategije u zastrašujućem ratu
- Speaker:
- Brus Ejlvord (Bruce Aylward)
- Description:
-
„Ebola preti svemu što nas čini ljudskim bićima”, kaže Brus Ejlvord, predstavnik Svetske zdravstvene organizacije. On nam sa smirenošću predstavlja kako je izbila epidemija ebole - i kako je međunarodna uzbuna samo doprinela nezaustavljivom rastu ovog problema. On govori o četiri strategije koje su ključne za pobedu ebole - i kako se pokazuju kao uspešne, počevši sa okrugom Lofa u Liberiji koji je bio centar epidemije, a gde već nedeljama nije zabeležen nijedan novi slučaj. On naglašava da borba protiv ebole nije dobijena, ali ako sve uradimo kako treba, možemo biti optimistični u pogledu naše sposobnosti da uzvratimo udarac epidemiji.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:11
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war |