بیایید درستی احساسی را امتحان کنیم
-
0:01 - 0:05وقتی من کارم را انجام میدهم، مردم از من متنفر میشوند.
-
0:05 - 0:07در حقیقت، هر قدر کارم را بهتر انجام بدهم،
-
0:07 - 0:09مردم بیشتر از من متنفر میشوند.
-
0:09 - 0:11نه، من پلیس راهنمایی و رانندگی نیستم،
-
0:11 - 0:13مردهشور هم نیستم.
-
0:13 - 0:16من یکی از مذاکره کنندگان ارشد حقوق همجنسگرایان
-
0:16 - 0:19در شبکهی فاکس نیوز هستم.(تشویق حاضرین)
-
0:19 - 0:21همگی شما این را می دانستید، درسته؟ فقط می خواستم مطمئن شوم.
-
0:21 - 0:25من یکی از من یکی از مذاکره کنندگان ارشد حقوق همجنسگرایان در شبکه ی فاکس نیوز هستم.
-
0:25 - 0:27میخواهم به شما بگویم که چگونه این کار را انجام میدهم،
-
0:27 - 0:29و مهمترین چیزی که یاد گرفته ام چیست.
-
0:29 - 0:30من به استودیوی تلویزیون میروم.
-
0:30 - 0:33و با کسانی بحث میکنم که به نحوی میخواهند تمام چیزهایی را که به آنها
-
0:33 - 0:35باور دارم نابود کنند، و در بعضی موارد،
-
0:35 - 0:39حتی نمی خواهند من و افرادی که مثل من هستند وجود داشته باشند.
-
0:39 - 0:42این برنامه مثل این است که در حالی که یک شبکه ی تلویزیونی،
-
0:42 - 0:44با میلیون ها مخاطب از شما فیلمبرداری میکند،
-
0:44 - 0:47با عموی امروزی بدنساز خود، مراسم عید شکرگزاری را برگزار کنید.
(تقابل مذهب و زندگی مدرن) -
0:47 - 0:50دقیقاً همانطور است.
-
0:50 - 0:51و همه چیز به صورت زنده پخش میشود.
-
0:51 - 0:53تعداد ایمیلهای توهین آمیزی که دریافت می کنم باورکردنی نیست.
-
0:53 - 0:59تنها در هفتهی گذشته، من ۲۳۸ ایمیل توهین آمیز دریافت کردم،
-
0:59 - 1:02و پیغامهای توهین آمیز در توییتر بیشتر از چیزی بود که حتی بتوانم بشمارم.
-
1:02 - 1:05من احمق، خائن، مایهی عذاب،
-
1:05 - 1:08فاحشه، و مردک بی ریخت خطاب شدم،
-
1:08 - 1:09و تمام این صفتها تنها در یک ایمیل نوشته شده بود.
-
1:09 - 1:12(خنده ی حاضرین)
-
1:12 - 1:15اما من از دریافت این همه ایمیل پر از توهین و زشتی،
-
1:15 - 1:18چه چیزی فهمیدم؟
-
1:18 - 1:20خب، مهمترین چیزی که در این چند دهه از این موضوع برداشت کردم،
-
1:20 - 1:24این بود که ما همیشه بر روی درستی سیاسی اصرار داشتهایم،
-
1:24 - 1:28اما چیزی که به مراتب از آن مهمتر است، درستی احساسی است.
-
1:28 - 1:30اجازه بدهید مثال کوچکی برایتان بزنم.
-
1:30 - 1:33برایم مهم نیست اگر کسی به من بگوید کونی. (dyke به معنی سد، عبارتی توهین آمیز به همجنسگرایان)
-
1:33 - 1:34دو چیز برای من مهم هستند.
-
1:34 - 1:37اول این که، املای آن برایم مهم است.
-
1:37 - 1:42(خندهی حاضرین) (تشویق حاضرین)
-
1:42 - 1:45جهت اطلاع، ک-و-ن-ی، کونی.
-
1:45 - 1:48شاید باورتان نشود چقدر اشتباه گفته می شود.
-
1:48 - 1:50و دوم، من به خود کلمه اهمیت نمی دهم،
-
1:50 - 1:51چیزی که برای من مهم است، نحوهی گفتن آن است.
-
1:51 - 1:54آیا دوستانه حرف می زنید؟ یا از روی ساده لوحی حرف می زنید؟
-
1:54 - 1:58یا صرفاً می خواهید من را اذیت کنید؟
-
1:58 - 2:02درستی احساسی تن صدا، احساس،
-
2:02 - 2:04و نحوه ی بیان چیزی که می گوییم،
-
2:04 - 2:08و همدلی و احترامی است که ما برای همدیگر قائلیم.
-
2:08 - 2:10و من فهمیدم که متقاعد سازی سیاسی
-
2:10 - 2:14با افکار و حقایق و اطلاعات صورت نمی گیرد.
-
2:14 - 2:18متقاعد سازی سیاسی با درستی احساسی شروع می شود.
-
2:18 - 2:21وقتی اولین بار برای کارم به شبکه ی فاکس نیوز رفتم،
-
2:21 - 2:23صادقانه اعتراف می کنم،
-
2:23 - 2:25انتظار داشتم آن جا همهی هم فکران من شکست خورده باشند.
-
2:25 - 2:28انتظار داشتم آن جا همهی هم فکران من شکست خورده باشند.
-
2:28 - 2:32چنین فکری، اگر حواستان نبود، از لحاظ احساسی درست نیست.
-
2:32 - 2:35اما آزادی خواهها طرف من بودند،
-
2:35 - 2:38ما می توانیم حق به جانب باشیم، ما می توانیم مغرور باشیم،
-
2:38 - 2:41ما می توانیم هر کسی را که مثل ما فکر نمی کند کنار بزنیم.
-
2:41 - 2:44به عبارت دیگر، ما می توانیم درستی سیاسی داشته باشیم،
-
2:44 - 2:47اما از لحاظ احساسی اشتباه کنیم.
-
2:47 - 2:49و شاید از این حرف تنها برداشت شود،
-
2:49 - 2:53که مردم از ما خوششان نمی آید. درسته؟
-
2:53 - 2:55و این شروع تحولات است.
-
2:55 - 2:57مذاکرات خیلی خوب هستند.
-
2:57 - 2:59البته، نه همه ی آنها،
-
2:59 - 3:01و نه آنهایی که برای من نامه های توهین آمیز نوشتند،
-
3:01 - 3:02اما شاید از انتخاب من تعجب کنید.
-
3:02 - 3:05"شان هَنیتی" (مجری پرطرفدای که در یکی از برنامه هایش به همجنسگرایی توهین کرد و اخراج شد)
-
3:05 - 3:07یکی از خوشبرخورد ترین افرادی است که تا به حال دیده ام.
-
3:07 - 3:08او وقت آزادش را
-
3:08 - 3:11برای وارد کردن کارکنانش به روابط احساسی اتفاقی اختصاص می داد،
-
3:11 - 3:13و من می دانم که اگر مشکلی داشته باشم،
-
3:13 - 3:16او هر کاری می کند تا به من کمک کند.
-
3:16 - 3:18به نظر من، شان هَنیتی
-
3:18 - 3:21از لحاظ سیاسی ۹۹ درصد اشتباه می کند،
-
3:21 - 3:24اما درستی احساسی او تأثیر عمیقی روی من گذاشت،
-
3:24 - 3:26و مردم به این دلیل به او گوش می دهند.
-
3:26 - 3:29زیرا اگر کسی حتی به حرف شما گوش ندهد،
-
3:29 - 3:32نمی توانید کاری کنید که با شما موافق باشند.
-
3:32 - 3:35ما زمان زیادی را به صحبت با هم می گذرانیم
-
3:35 - 3:38ولی وقت کافی برای صحبت کردن درباره ی تضادهای اعتقادی نخواهیم داشت،
-
3:38 - 3:41ولی اگر بتوانیم همدلی با همدیگر را فرا بگیریم،
-
3:41 - 3:45می توانیم به نتایج مشترکی برسیم.
-
3:45 - 3:47گفتن این حرف، وقتی که دارم از این جا سخنرانی می کنم،
-
3:47 - 3:49خیلی مصنوعی به نظر می رسد،
-
3:49 - 3:51اما وقتی تمرین در این مورد را شروع کنید،
-
3:51 - 3:53به قدرت بزرگ آن پی خواهید برد.
-
3:53 - 3:56تصور کنید کسانی که می گویند از مهاجران غیر قانونی متنفرند،
-
3:56 - 3:58چقدر از این می ترسند که جامعه شان،
-
3:58 - 4:02از شکلی که همیشه می شناختند، تغییر کند.
-
4:02 - 4:05یا شرط می بندم کسانی که می گویند اتحادیههای معلمان را دوست ندارند،
-
4:05 - 4:07آنها با تمام وجود از این که می بینند
-
4:07 - 4:09مدرسهی فرزندشان نیست و نابود می شود، می ترسند،
-
4:09 - 4:12و تنها دنبال یک نفر می گردند تا سرزنشش کنند.
-
4:12 - 4:16چالش ما این است که در خودمان نسبت به دیگران همدلی ایجاد کنیم،
-
4:16 - 4:19که انتظار داریم آنها نسبت به ما داشته باشند.
-
4:19 - 4:22این درستی احساسی است.
-
4:22 - 4:23من این حرف را بدون پایه و اساس نمی زنم.
-
4:23 - 4:26به طور متوسط ۵/۶ مرتبه در روز
-
4:26 - 4:28مجبورم جلوی خودم را بگیرم تا به تمام ایمیلهای توهین آمیزی
-
4:28 - 4:33که مثل ریگ توهینهای زننده ای می کنند جواب ندهم.
-
4:33 - 4:36این همدلی و این نتایج مشترک با دشمنان
-
4:36 - 4:38که از آن حرف می زنم
-
4:38 - 4:41نوعی تمرین سیاسی-روانی برای من است،
-
4:41 - 4:44و من "دالایی لاما" نیستم. (رهبر بودایی های تبت)
-
4:44 - 4:50من کامل نیستم، اما خوشبینم،
-
4:50 - 4:53چون تمام ایمیلهایی که دریافت می کنم توهین آمیز نیستند.
-
4:53 - 4:56من نامههای واقعاً خوب زیادی می بینم، نامههای خوب خیلی زیادی.
-
4:56 - 4:59و یکی از ایمیلهایی که همیشه در قلبم خواهد ماند این طور شروع می شود،
-
4:59 - 5:01"من طرفدار گرایشهای سیاسی تو
-
5:01 - 5:06و منطق گهگاه پیچیده ات نیستم،
-
5:06 - 5:10اما به شخصه یکی از پروپاقرصترین طرفدارانت هستم."
-
5:10 - 5:14هنوز که هنوزه کسی که این ایمیل را برایم فرستاد متقاعد نکرده ام.
-
5:14 - 5:17(خنده ی حاضرین)
-
5:17 - 5:21اما او به من گوش می کند، نه به خاطر چیزی که می گویم،
-
5:21 - 5:23بلکه به خطر نحوهی گفتن آن،
-
5:23 - 5:24و به نحوی، اگرچه ما هیچ وقت همدیگر را ملاقات نکرده ایم،
-
5:24 - 5:27با هم ارتباط برقرار کردیم.
-
5:27 - 5:29این درستی احساسی است،
-
5:29 - 5:32و مذاکراتی که شرایط را تغییر می دهند،
-
5:32 - 5:34این طور شروع خواهند شد.
-
5:34 - 5:36متشکرم.
-
5:36 - 5:40(تشویق حاضرین)
- Title:
- بیایید درستی احساسی را امتحان کنیم
- Speaker:
- سال کوهن
- Description:
-
سال کوهن، کارشناس سیاسی می گوید، زمان آزاداندیشی فرا رسیده و باید مذاکراتی انجام شود تا اختلافات را بین آنها از بین برد و به همدیگر گوش کرد. در این سخنرانی خوشبینانه، کوهن چیزی را که از سِمَتش به عنوان یکی از نمایندگان ارشد مذاکره بر حقوق همجنسگرایان یاد گرفته است، با تماشاچیان در میان می گذارد. او می گوید، درستی سیاسی مهم نیست، بلکه، این درستی احساسی است که مهم است.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:59
b a approved Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
b a edited Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
b a edited Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
narsis sh accepted Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
narsis sh edited Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Amirpouya Ghaemian edited Persian subtitles for Let’s try emotional correctness |