Return to Video

A World of His Own 1

  • 0:01 - 0:03
    (naratorul)
    Casa D-lui Gregory West
  • 0:03 - 0:06
    unul dintre cei mai
    faimoși dramaturgi americani.
  • 0:06 - 0:08
    Biroul D-lui Gregory West.
  • 0:09 - 0:11
    Dl. Gregory West-
  • 0:11 - 0:15
    timid, calm și foarte fericit
    în acest moment.
  • 0:16 - 0:18
    Mary- caldă, iubitoare.
  • 0:19 - 0:22
    Ar trebui să muncești, știi doar.
  • 0:23 - 0:25
    Mă tachinezi.
  • 0:25 - 0:27
    Mă gândesc doar la posteritate.
  • 0:27 - 0:29
    Gândește-te la mine în schimb.
  • 0:30 - 0:32
    Nu fac asta mereu?
  • 0:33 - 0:35
    Da, așa e.
  • 0:39 - 0:40
    Destul de uscat?
  • 0:41 - 0:43
    îl vom lăsa pe stăpân să decidă.
  • 0:52 - 0:54
    Perfect, ca de obicei.
  • 0:54 - 0:56
    Te descrii, Domnule West?
  • 0:57 - 0:59
    las-o pe stăpână să decidă.
  • 1:00 - 1:02
    Este decisă.
  • 1:12 - 1:13
    și ingredientul final:
  • 1:14 - 1:17
    Doamna Gregory West.
  • 1:36 - 1:37
    (doamna West) Gregory?
  • 1:39 - 1:40
    Greg, nu din nou.
  • 1:40 - 1:41
    Trebuie.
  • 1:41 - 1:43
    Gregory, sunt acasă, dragule.
  • 1:43 - 1:45
    Nu, Greg.
  • 1:46 - 1:47
    Ce altceva pot să fac?
  • 1:47 - 1:49
    Muncești?
  • 1:49 - 1:51
    Îți este atât de frică?
  • 1:56 - 1:58
    Sper că nu te întrerup.
  • 2:01 - 2:04
    Scump-o, voi lipsi un moment.
  • 2:04 - 2:07
    Vreau doar să intru și să te sărut.
  • 2:18 - 2:19
    Nu te așteptam...
    (tușește)
  • 2:30 - 2:32
    Ce este, dragă?
  • 2:32 - 2:33
    E ceva în neregulă?
  • 2:56 - 2:59
    Cum se face că ai ajuns
    atât de devreme, dragule?
  • 2:59 - 3:01
    Nu ți-a plăcut filmul?
  • 3:01 - 3:02
    Nu, nu atât de mult.
  • 3:07 - 3:10
    M-am decis să ajung acasă mai devreme.
  • 3:15 - 3:18
    Ai fost ocupat?
  • 3:19 - 3:22
    Da, da am terminat o parte.
  • 3:22 - 3:23
    Într-adevăr?
  • 3:23 - 3:25
    Văd că ai scăpat un pahar.
  • 3:25 - 3:27
    Da.
  • 3:33 - 3:34
    Cauți ceva anume, dragă?
  • 3:34 - 3:37
    Nu. Mă uităm dacă
  • 3:37 - 3:39
    camera ta trebuie să fie curățată.
  • 3:39 - 3:41
    Nu prea cred.
  • 3:44 - 3:46
    Ce faci, draga mea?
  • 3:47 - 3:49
    Scump-o, ce faci?
  • 3:49 - 3:49
    Mmmm?
  • 3:49 - 3:51
    Ooo, eu...
  • 3:52 - 3:53
    Verificam peretele.
  • 3:54 - 3:55
    Aaa.
  • 4:00 - 4:02
    Ce este aia?
  • 4:03 - 4:04
    Aaa!
  • 4:06 - 4:08
    Foarfeca mea.
  • 4:11 - 4:12
    Gregory?
  • 4:13 - 4:15
    Daaa?
  • 4:15 - 4:16
    Nu ai avea din întâmplare
  • 4:16 - 4:20
    o ușă secretă aici nu?
  • 4:20 - 4:22
    O ușă secretă?
  • 4:22 - 4:25
    Asta am spus, scumpule,
    o ușă secretă.
  • 4:25 - 4:28
    De ce aș fi vrut să am o ușă
    secretă aici?
  • 4:29 - 4:32
    Da. Pentru ce?
  • 4:43 - 4:44
    Te simți bine, Victoria?
  • 4:45 - 4:47
    Nu știu.
  • 4:47 - 4:48
    Nu sunt sigură.
  • 4:48 - 4:49
    Serios?
  • 4:50 - 4:52
    Cred că am halucinații.
  • 4:52 - 4:54
    Săraca de tine.
    Este cel mai ciudat lucru
  • 4:54 - 4:57
    dar acum un minut
    stăteam în afara acestei ferestre
  • 4:57 - 4:58
    chiar aici.
  • 5:00 - 5:01
    Chiar așa?
  • 5:01 - 5:03
    Da.
  • 5:05 - 5:07
    și nu o să ghicești niciodată
    ce am văzut prin fereastra aceea..
  • 5:07 - 5:10
    sau cel puțin nu vei ghici niciodată
    ce cred că am văzut.
  • 5:11 - 5:12
    Nu pot să ghicesc.
  • 5:13 - 5:17
    Cred că am văzut o femeie
    în brațele tale.
  • 5:22 - 5:24
    Chiar așa?
  • 5:25 - 5:27
    Da. Nu e ridicol?
  • 5:27 - 5:29
    Da, da, este.
  • 5:29 - 5:30
    Ascultă...
  • 5:30 - 5:32
    Nu vrei să ți-o descriu?
  • 5:32 - 5:33
    Păi...
  • 5:33 - 5:34
    Lasă-mă.
  • 5:35 - 5:37
    Avea păr blond
  • 5:37 - 5:39
    și purta una din bluzele
    acelea vulgare
  • 5:39 - 5:41
    cu o mică broșă
    fără gust pe sân
  • 5:41 - 5:44
    și o fustă scârboasă
    de țară.
  • 5:45 - 5:49
    Partea amuzantă era
    că ți-a oferit ceva de băut.
  • 5:50 - 5:53
    Câte detalii. Este remarcabil.
  • 5:53 - 5:54
    Da. Nu-i așa?
  • 5:54 - 5:57
    Desigur, dacă stăteam să mă gândesc
  • 5:57 - 6:00
    mi-aș fi dat seama cât de
    ridicol a fost.
  • 6:00 - 6:02
    Mi-aș fi dat seama dacă mă
    gândeam pentru un minut
  • 6:02 - 6:06
    că un om ca tine
    cu gusturi extraordinare
  • 6:06 - 6:08
    nu ar putea fi interesat
  • 6:08 - 6:11
    de o femeie atât de
    stricată și urâtă
  • 6:12 - 6:14
    Nu este o stricată.
  • 6:15 - 6:17
    Aha.
  • 6:17 - 6:20
    Nu te-ai gândit ca o să ajung
    acasă atât de devreme, nu-i așa?
  • 6:20 - 6:23
    Nu te-ai gândit că o să fiu acasă
    toată după-amiaza, nu-i așa?
  • 6:23 - 6:25
    Credeai că m-ai păcălit, așa-i?
  • 6:25 - 6:27
    Lasă-mă să îți zic ceva,
  • 6:27 - 6:29
    dacă te urmăream de ceva timp
  • 6:29 - 6:31
    nu crezi ca aș fi bănuit
    adevăratul motiv
  • 6:31 - 6:34
    pentru care tot timpul mă trimiteai
    de acasă?
  • 6:34 - 6:36
    Trebuie să rămân singur ca să muncesc,
    spuneai,
  • 6:36 - 6:38
    marele și renumitul dramaturg,
  • 6:38 - 6:40
    marele și renumitul don Juan!
  • 6:40 - 6:43
    Victoria, este foarte simplu.
  • 6:43 - 6:45
    unde este ea?
    pot să explic totul.
  • 6:45 - 6:49
    iți amintești piesa mea,
    ''Furie în noapte?''
  • 6:49 - 6:51
    (murmurând)
    Da.
  • 6:51 - 6:52
    Dragă, ți-o aduci aminte?
  • 6:52 - 6:55
    Iți aduci aminte de personajul
    Philip Wainwright?
  • 6:55 - 6:58
    Gregory, spune-mi un lucru.
  • 6:58 - 6:59
    Cum se numește?
  • 6:59 - 6:59
    Ce?
  • 6:59 - 7:01
    Cum se numește?
  • 7:01 - 7:02
    Mary! Dar asta...
  • 7:02 - 7:04
    ''Mary'!' Cât de comun.
  • 7:04 - 7:05
    Te rog, Victoria...
  • 7:05 - 7:09
    Stai jos aici și lasă-mă să îți explic.
    Te ascult.
  • 7:09 - 7:11
    Știi ca uneori ți-am spus
  • 7:11 - 7:15
    că personajele fictive
    prin viață atât de real
  • 7:15 - 7:16
    încât iau propriile decizii?
  • 7:16 - 7:19
    Un dramaturg se poate să fi adăugat
  • 7:18 - 7:20
    puțină mișcare în ei
  • 7:20 - 7:21
    dar ei refuză să o facă.
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:27
  • 7:28 - 7:30
  • 7:30 - 7:32
  • 7:33 - 7:35
  • 7:35 - 7:37
  • 7:37 - 7:40
  • 7:40 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:46
  • 7:47 - 7:49
  • 7:50 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:55
  • 7:55 - 7:57
  • 7:57 - 7:59
  • 8:01 - 8:02
  • 8:02 - 8:04
  • 8:08 - 8:11
  • 8:12 - 8:14
  • 8:14 - 8:16
  • 8:16 - 8:19
  • 8:19 - 8:22
  • 8:23 - 8:24
  • 8:25 - 8:26
  • 8:26 - 8:28
  • 8:31 - 8:33
  • 8:35 - 8:36
  • 8:43 - 8:44
  • 8:44 - 8:47
  • 8:48 - 8:50
  • 8:50 - 8:52
  • 8:52 - 8:54
  • 8:54 - 8:55
  • 8:55 - 8:58
  • 8:58 - 9:00
  • 9:00 - 9:01
  • 9:02 - 9:06
  • 9:05 - 9:06
  • 9:06 - 9:09
  • 9:09 - 9:12
  • 9:12 - 9:13
  • 9:14 - 9:18
  • 9:18 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:34 - 9:37
  • 9:40 - 9:42
  • 9:44 - 9:46
  • 9:48 - 9:50
  • 9:51 - 9:52
  • 10:02 - 10:03
  • 10:05 - 10:09
  • 10:11 - 10:12
  • 10:16 - 10:18
  • 10:19 - 10:20
  • 10:22 - 10:23
  • 10:26 - 10:27
  • 10:30 - 10:32
  • 10:32 - 10:33
  • 10:33 - 10:35
  • 10:35 - 10:36
  • 10:39 - 10:41
  • 10:43 - 10:47
  • 10:47 - 10:49
  • 10:49 - 10:51
  • 10:51 - 10:52
  • 10:52 - 10:54
  • 10:54 - 10:56
  • 10:56 - 10:59
  • 11:00 - 11:02
  • 11:03 - 11:05
  • 11:06 - 11:07
  • 11:08 - 11:09
  • 11:10 - 11:11
  • 11:12 - 11:14
  • 11:15 - 11:17
  • 11:17 - 11:19
  • 11:20 - 11:21
  • 11:22 - 11:24
  • 11:25 - 11:28
  • 11:29 - 11:30
  • 11:31 - 11:32
  • 11:33 - 11:34
  • 11:35 - 11:36
  • 11:37 - 11:39
  • 11:40 - 11:42
  • 11:43 - 11:45
  • 11:47 - 11:48
  • 11:49 - 11:52
  • 12:08 - 12:09
  • 12:33 - 12:34
  • 12:38 - 12:40
  • 12:40 - 12:42
  • 12:46 - 12:48
  • 12:48 - 12:50
  • 12:53 - 12:55
  • 12:55 - 12:58
  • 12:58 - 13:01
  • 13:01 - 13:02
  • 13:02 - 13:04
  • 13:04 - 13:05
  • 13:05 - 13:07
  • 13:07 - 13:09
  • 13:09 - 13:10
  • 13:11 - 13:13
  • 13:13 - 13:15
  • 13:15 - 13:18
  • 13:18 - 13:20
  • 13:20 - 13:22
  • 13:21 - 13:23
  • 13:24 - 13:26
  • 13:26 - 13:28
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:33
  • 13:33 - 13:34
  • 13:34 - 13:36
  • 13:36 - 13:38
  • 13:38 - 13:39
  • 13:39 - 13:41
  • 13:41 - 13:43
  • 13:43 - 13:44
  • 13:46 - 13:47
  • 13:49 - 13:51
  • 13:53 - 13:54
  • 13:54 - 13:57
  • 13:57 - 13:58
  • 13:58 - 13:59
  • 14:03 - 14:05
  • 14:06 - 14:08
  • 14:08 - 14:10
  • 14:10 - 14:12
  • 14:14 - 14:16
  • 14:17 - 14:18
  • 14:21 - 14:22
  • 14:22 - 14:24
  • 14:25 - 14:29
  • 14:29 - 14:30
  • 14:31 - 14:33
  • 14:33 - 14:35
  • 14:37 - 14:38
  • 14:38 - 14:40
  • 14:41 - 14:43
  • 14:45 - 14:46
  • 14:48 - 14:50
  • 14:50 - 14:52
Title:
A World of His Own 1
Description:

twilight zone

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
15:00
ana Vartolomei edited Romanian subtitles for A World of His Own 1

Romanian subtitles

Incomplete

Revisions