جلسة TED Global 2013 - وجدت في الترجمة - آن شياو مينا
-
0:10 - 0:11مرحباً، جميعاً.
-
0:11 - 0:14مرحبا بكم في صالة الترجمة المفتوحة
-
0:14 - 0:19لجلسات TED للترجمة
هنا في TED Global في اسكتلاندا. -
0:19 - 0:20واليوم، لدينا اثنين من المتحدثين.
-
0:20 - 0:22أولا بالنسبة لنا هذا الأسبوع،
-
0:22 - 0:25لدينا (شياو مينا)،
التي غادرت المنصة قبل دقائق. -
0:25 - 0:28و(هيتان باتيل) الذي في الواقع
ألقى حديثه قبل عدة ايام. -
0:28 - 0:32كما ينضم إلينا هنا على المنصة
هو (كوكو) من (هونج كونج)، -
0:32 - 0:35و(شادية) من جزيرة موريشيوس،
و(يان) من (جمهورية التشيك) -
0:35 - 0:40ينضم إلينا اونلاين، هنا،
لدينا (ماتي) من (هونج كونج)، -
0:40 - 0:44(جيسون) من (هونج كونج) أيضاً،
-
0:44 - 0:46(انا) من (ايطاليا) و (انيا) من (سلوفينيا)
-
0:46 - 0:48- مرحباً.
-
0:48 - 0:50- أهلاً بك.
سابدأ معكي،( ان). -
0:50 - 0:52حديث رائع،
شكرا جزيلاً للإنضمام إلينا. -
0:52 - 0:56كان كلامك عن الميمات
كوسيلة للتعبير. -
0:56 - 1:00وكانت الأمثلة محلية للغاية،
ولكنها أيضا عالمية. -
1:00 - 1:01الجميع حصل عليها على الفور.
-
1:01 - 1:03هل يمكن أن تتحدث عن ذلك في سياق
-
1:03 - 1:05وجود كل هؤلاء الناس
من جميع أنحاء العالم؟ -
1:06 - 1:09- بالطبع. ما يهمني حقا
عن ثقافة الإنترنت -
1:09 - 1:12هو إذا كنا نفكر في هوليوود -
لقد نشأت جزئيا في (الفلبين)، -
1:12 - 1:14عائلتي فلبينية صينية -
-
1:14 - 1:17وأتذكر أن السفر والذهاب
إلى معظم المناطق الريفية -
1:17 - 1:19في( الفلبين)، ورؤية الناس بزجاجات كوكاكولا
-
1:19 - 1:21أو مشاهدة أفلام هوليوود.
-
1:21 - 1:25هناك دائما شعور هوليوود
أو وسائل الإعلام التي توفر ثقافة عالمية. -
1:25 - 1:28ما يهمني هو ثقافة الإنترنت.
-
1:28 - 1:30أنه أشبه بنسخة تطوير من ذلك،.
-
1:30 - 1:33أنها تأتي من نسخة محلية
-
1:33 - 1:36هذا لماذا استخدمت كلمة 'فنون الشارع'،
أو ثقافة الهيب هوب. -
1:36 - 1:40أنا مهتم بكيف يمكن أن تصبح
ثقافة الإنترنت جسرا لهذه الثقافة. -
1:40 - 1:43تماما كما أستطيع أن أتحدث
عن ( أ.شوارزنجر) في الريف في (أوغندا)، -
1:43 - 1:45أو في (نيويورك).
-
1:45 - 1:49منذ يومين مضوا، كنت أتكلم
مع ايطالي، هندي وأنا- -
1:49 - 1:51تبدو مثل مقدمة لمزحة.
-
1:51 - 1:55وكانت كذلك بسبب اننا تكلمنا
عن كيف الناس في (ايطاليا)، في (الهند) -
1:55 - 1:59وفي أوغندا كانوا جميعا يصورون
وزراء حكومتهم ينامون. -
1:59 - 2:01وأصبحت ميم الإنترنت.
-
2:01 - 2:02وأصبح فجأة هذا الجسر.
-
2:03 - 2:04'أوه، وزراءكم يغفون، أيضا!'
-
2:04 - 2:08وهكذا، أنا مهتمة بكيف يمكن
لثقافة الإنترنت -
2:08 - 2:11هذه يمكن أن تكون جسر الثقافة
التي يقودها الناس. -
2:11 - 2:14هو محلي بشكل لا يصدق ويصبح جسراً
لروي القصة، -
2:14 - 2:17بل ربما للمشاركة العالمية،
والمدنية، والتفاهم العالمي -
2:17 - 2:20الآن أعرف أكثر قليلا عن ما يجري في الهند،
-
2:20 - 2:22بطريقة يمكن أن أربط بها.
-
2:22 - 2:26لذلك، هذا هو حقاً ما أتمنى من
الناس أن تحصل عليه من الحديث. -
2:26 - 2:29ونوع من ما كنت ابحث في
شريكي المؤسس، (جايسون لي)، -
2:29 - 2:31مع موقعنا الجديد يسمى سيفيك بيت،
-
2:31 - 2:33هل يمكن أن يكون هذا جسرا لسرد القصص،
-
2:33 - 2:36ومن ثم، من هناك،
والمشاركة النشطة على الانترنت. -
2:36 - 2:39والتفاهم العالمي.
-
2:39 - 2:40-عظيم.
-
2:40 - 2:43في الواقع، أود أن أطرح
سؤالا من حشد سكايب. -
2:43 - 2:45هل لدى أي شخص سؤال لنبدأ به؟
-
2:45 - 2:49- يمكنني ان ابدأ،
ولكن لا أعتقد أن لدي سؤالاً. -
2:49 - 2:53أود التعليق على هذا الجانب من النشاط
-
2:54 - 2:58لأن لدينا مؤخرا
بعض الاحتجاجات في (سلوفينيا) -
2:58 - 3:03وكان صدمة تماما لأن
الكثير من الناس قالوا انهم سيأتون، -
3:03 - 3:05وليس كثيراً من الناس حضروا.
-
3:05 - 3:08فهي نفس مجرد شكل من
أشكال النشاط على الإنترنت -
3:09 - 3:12التي لا تُتَرجَم إلى الحيز العام،
-
3:12 - 3:16بالتالي، يفتقر إلى نوع
من الشرعية السياسية -
3:16 - 3:18للسياسيين والحكومة؟
-
3:18 - 3:21- هذا حقاً سؤال رائع.
-
3:21 - 3:23انه شيء كنت قد كافحت معه كثيراً
-
3:23 - 3:27لأنه يبدو أننا نشارك الصور للقطط.
-
3:27 - 3:28مثل ماذا يفعل هذا؟
-
3:28 - 3:30كما تعلمون، عبارة واحدة استخدم،
-
3:30 - 3:32والسبب الذي أحضرت في هذا المقال من (هافيل)
-
3:32 - 3:36هو مفهوم سلم المشاركة في التعبير المدني.
-
3:36 - 3:38انها دائماً تبدأ بخطوات قليلة.
-
3:39 - 3:41وبالتأكيد، عدة مرات،
-
3:41 - 3:44ترى حالات حيث يتحدث الناس
كثيراً على الانترنت. -
3:44 - 3:47ولا يبدو أنهم يتفاعلون بلا اتصال.
-
3:47 - 3:48ولكن، مع مرور الوقت،
-
3:48 - 3:53وأحد الأمثلة المفضلة لدي
هو ميمي النظارات الشمسية -
3:53 - 3:54التي أنهيت الحديث عنه،
-
3:54 - 3:57حيث كان الجميع يرتدي
النظارات الشمسية (لتشن غوانغتشنغ) -
3:58 - 4:00حسنا، يبدو أن
هذا تعبير فارغ فقط، -
4:00 - 4:03انها لن تذهب إلى أي مكان،
لا شيء يحدث. -
4:03 - 4:06ولكن، مرة أخرى، إذا كنت تفكر في
سياق (الصين)، -
4:06 - 4:10حيث هناك قمع شديد
لأي نوع من التجمعات للجمهور، -
4:10 - 4:13وهناك تقارير في الواقع من الناس
يرتدون النظارات الشمسية -
4:13 - 4:16على شكل من الغوغاء في الفضاء المادي.
-
4:16 - 4:19ذهبوا بالفعل إلى المدينة
حيث كان (تشن) محتجزاً، -
4:19 - 4:21بالقرب من مكان إحتجازه،
-
4:21 - 4:24اجتمعوا معا،
والجميع يرتدون النظارات الشمسية. -
4:24 - 4:26وأصبح ذلك شكلا من أشكال
المادية للتجمهر. -
4:26 - 4:32لذلك، فإنه من الصعب أن نتصور أن يحدث
دون ظهور الميمي أولا. -
4:32 - 4:35لذلك، فإنه لا يحدث دائما بهذه الطريقة،
-
4:35 - 4:38ولكن هناك العديد من الحالات
حيث أننا نشهد كيف ميمي تزدري -
4:39 - 4:43أي نوع من العمل البدني أو التجمع
أنه حقاً مقتنع لي -
4:43 - 4:45أنه حقا بداية مشاركة أكبر.
-
4:45 - 4:48وقد يكون من غير مشجع
في البداية أن نرى الناس -
4:48 - 4:52يضغطون ويُشَاركون، ولكن لا اريد
أن أرى ذلك كإنقسام. -
4:52 - 4:54إذا ذهبت إلى احتجاج مرتدياً زر،
-
4:54 - 4:56ان ميمي مشابهة كثيرا لزر.
-
4:56 - 4:58إنه شكل من أشكال التعبير البصري
-
4:58 - 5:01الذي رأيناه في جميع أنواع
الحركات الاجتماعية في التاريخ. -
5:01 - 5:02- أود أن أحضَرُهُ
في (هيتين). -
5:02 - 5:04كنا نتحدث بالأمس عن كيف، من الواضح،
-
5:05 - 5:07أن الميمات هي وسيلة للتعبير عن أنفسنا،
-
5:07 - 5:10وكيف اللغة في الواقع -
ونحن نعبر عن أنفسنا بطرق مختلفة. -
5:10 - 5:14فكرة أن لدينا هوية مختلفة
في كل لغة نتحدثها. -
5:14 - 5:17- نعم، أعني، هناك الكثير من الأسباب
التي قد تجعلك تشعر وكأنك -
5:18 - 5:21لديك هوية مختلفة عندما تتحدث لغة مختلفة.
-
5:21 - 5:23ربما تكون نتيجة للكلمات.
-
5:23 - 5:27لذا, فمن خبرتي الشخصية السابقة،
إذا كنت أتحدث لغة جيجوراتي، -
5:27 - 5:29لغة هندية، هناك أشياء معينة
-
5:29 - 5:34اعتدت الحديث بها في هذه اللغة
مع جدتي، والأشياء المحلية. -
5:34 - 5:37في الإنجليزية، ربما أتحدث عن أشياء
مختلفة تماماً. -
5:37 - 5:38في الفرنسية، شيء آخر.
-
5:38 - 5:41لذا، ربما يكون الموضوع الذي تتحدث فيه،
-
5:41 - 5:46ثم، أيضاً، شيء يأتي في الكلمات أيضاً،
-
5:46 - 5:50في كيفية التفكير في الأشياء خلال
لغات مختلفة. -
5:50 - 5:53وأعتقد في الواقع،
انها ليست اللغة فقط. -
5:53 - 5:56حتي مع اللغة الواحدة،
فأنت تغير نفسك، -
5:56 - 5:58بالاعتماد على من تتحدث اليه.
-
5:58 - 6:03أعتقد اننا نؤدي كل يوم نسخ
مختلفة من أنفسنا. -
6:03 - 6:09- من أكثر الأشياء شيوعاً التي رأيتها
هو تعديلات الفوتوشوب لقسوة الشرطة. -
6:09 - 6:13هناك ميمي في الصين يدعي "الشرطي السمين".
-
6:13 - 6:17وكان هناك إحتجاج في (شيفنج) ضد التلوث،
-
6:17 - 6:20وشرطي سمين كان يضرب الناس.
-
6:20 - 6:22وبكل وضوح مخوف جداً.
-
6:23 - 6:26الناس أخذوا هذا الشرطي ووضعوه في صور.
-
6:26 - 6:29وظهر وكأنه يجري ووضعوه، مثل الأفلام
-
6:29 - 6:31حيث وكأنه يطارد توم كروز
-
6:31 - 6:34ووضعوه في كل هذه الصور الغريبة.
-
6:34 - 6:38وشيء مشابه حدث في الولايات المتحدة،
-
6:38 - 6:39لا اعرف من الولايات المتحدة
-
6:39 - 6:42ولكن إن كنتم تتذكروا الشرطي بالفلفل الرشاش
-
6:42 - 6:46الذي كان يرش الطلبة امنضمين لحركة (Occupy)
-
6:46 - 6:49وظهر وكأنه حرفياً يروي النبات.
-
6:49 - 6:53لذا فالناس أخذوا هذه الصورة، صورة مخيفة،
-
6:53 - 6:56وألقوا منظر الرعب بوضعه في سياق تهكمي.
-
6:56 - 7:00وبدأوا يعدلون صورته كصور، مثل،
-
7:00 - 7:04ري الورود، أو رش للرسم في فيلم.
-
7:04 - 7:08لذا، فهذه الصور، تفصل اللغة.
-
7:08 - 7:12لم أكن أعلم ما يحدث في الصين،
ثم أعلم بالتحديد ما يحدث -
7:12 - 7:14حتي ولو أنظر إلى ميمي قادم من مصر
-
7:15 - 7:16وأنا لا أتحدث اللغة،
-
7:16 - 7:20ولكني أفهمها، بطريقة ما، لأن الميمي
لغة بصرية، -
7:20 - 7:23وهذا مثير للاهتمام جداً لي.
-
7:23 - 7:26وأريد تقديم شخصاً من سكايب.
(أنا) أود تقديمك. -
7:26 - 7:29هل لديك سؤال ل(هيتن) أو (مينا) ؟
-
7:29 - 7:31نعم، مرحباً.
-
7:31 - 7:36كنت أتسائل لو أنك ترى إختلاف بين
الميميز في الصين -
7:36 - 7:41وفي الدول الأخرى،
نظراً للرقابة في الصين على الإنترنت ؟ -
7:41 - 7:45- أعتقد أننا نرى كثيراً من الإبداع
بسبب الرقابة. -
7:45 - 7:46كثير من الاحاديث هذا الاسبوع
-
7:47 - 7:50تتحدث عن كيف للإبداع والإبتكار
أن يخرجا من الحوجة. -
7:50 - 7:53وبهذا، إنترنت الصين لديها شيئان يدعمان ذلك
-
7:53 - 7:55هي أكبر إنترنت على مستوى العالم.
-
7:55 - 7:59أظن أنها أصبحت أكبر إنترنت
على مستوى العالم. -
7:59 - 8:02البنية التحتية موجودة هناك لتدعيم
الإبداع والمزج. -
8:02 - 8:05ثم, على الجانب الآخر، هو واحد من أكثر
الإنترنت المراقب في العالم. -
8:05 - 8:07لذا، فلديك عاملان.
-
8:07 - 8:09كثيرون يمكنهم أن يكونوا
مبدعين على الإنترنت، -
8:10 - 8:13ولكن أصواتهم يتم قمعها غالباً.
-
8:13 - 8:16لذا، حديثاً، كان هناك
صور لميدان (تيانامن)- -
8:16 - 8:20لا أعلم إن كنتم تتذكروا صورة الدبابة سيئة
السمعة، ثلاث دبابات، -
8:21 - 8:22ورجل يقف أمامهم بتحدي.
-
8:22 - 8:25كان هناك صورتان علقتا في ذهني.
-
8:25 - 8:30الأولي هو شخص إستبدل الدبابة بقطة
تنظر إلى الرجل. -
8:30 - 8:34وواحدة أخرى, إستبدلوا الدبابة
ببطة مطاطية، -
8:34 - 8:36وكان البط المطاط (ميمي) في وقت سابق،
-
8:36 - 8:39لأن هناك بطة مطاطية كبيرة
تطفو في هونج كونج، -
8:39 - 8:40كان عملا فنيا،
-
8:40 - 8:46ولذلك فالصورة تم منعها بطريقة
لا تصدق أبداً في الصين. -
8:46 - 8:49ولكن من خلال بناء ذلك بطرق أخرى،
كوضع قطة، -
8:49 - 8:52أقصد، ما هو الشيء الذي ينتشر بسرعة
على الإنترنت أكثر من القطة ؟ -
8:52 - 8:55هي طريقة لتوصيل الرسالة بسرعة.
-
8:55 - 8:59بالبطه يتم حذفها بسرعة ولكن أيضاً
تنتشر بسرعة كبيرة. -
8:59 - 9:04لذا، لا أريد أن أقول أن إبداعهم مختلفا.
-
9:05 - 9:08جزء من حديثي هو أن هناك
تشابهاً كبيراً في الإبداع -
9:08 - 9:12حول العالم، ولكن في الصين،
لديك هذا العامل من الرقابة. -
9:12 - 9:16والتي تظهر الإبداع
في حالات متكررة، على الأقل الآن. -
9:16 - 9:18- حسناً، شكراً لك.
- أعتقد، -
9:18 - 9:23نظرت فقط إلى ثلاث سياقات في الصين،
قليلا من جزر الفلبين، -
9:23 - 9:26وأوغندا، ثم الولايات المتحدة.
-
9:26 - 9:28هناك مواضيع مشابهة هناك.
-
9:28 - 9:33وحشية الشرطة تميل أن تكون مشابهة
عبر هذه المناطق. -
9:33 - 9:35ونشأت في لوس أنجلوس
وبالتالي أتفهم الأمر. -
9:35 - 9:38رأيت وحشية الشرطة بنفسي.
-
9:38 - 9:40فهو موقف مخيف.
-
9:40 - 9:42لذا، إستخدام التهكم ينشر ذلك،
-
9:42 - 9:47لذا، أصبح أمراً شائعاً جداً
للتعبير عن أنفسنا -
9:47 - 9:53وعن الآخرين أحياناً، خاصةً في المناطق
حيث هناك تقييد لحرية التعبير، -
9:53 - 9:57فالأفراد يمزجون صور قادتهم،
لذا تجد كثيراً من هذا. -
9:57 - 9:59ولكن، أحياناً، تكون شعبية جداً.
-
9:59 - 10:02بعض من الميميز الملفتين
آتية من منطقة جنوب الصحراء الكبرى بأفريقيا -
10:02 - 10:04عرضت واحدة،
تغريدة مثل صحفي أجنبي، -
10:04 - 10:08حيث قال رئيس الوزراء الاسباني
-
10:08 - 10:10الاقتصاد الاسباني ينهار.
-
10:10 - 10:14رئيس الوزراء الاسباني أرسل نصاً
لوزير المالية، -
10:14 - 10:17ثم قال، 'لا تقلق- أسبانيا ليست أوغندا'
-
10:17 - 10:19أوغندا انتقدت ذلك.
-
10:19 - 10:21ثم بدأوا يقولوا، 'اوغندا ليست إسبانيا'.
-
10:21 - 10:24ثم بدأو ينشرون إحصائيات حول كيف
أن إقتصاد أوغندا ينمو. -
10:24 - 10:26وكل هذا النوع من القضايا.
-
10:26 - 10:29وهذا شيء شائع رأيته في جنوب
الصحراء الكبرى. -
10:29 - 10:34لأن جنوب الصحراء الكبرى بالأخص
يتم تشويه صورتهم في الإعلام العالمي -
10:34 - 10:35أكثر من أي منطقة أخرى.
-
10:35 - 10:37نعم، هناك بعض المواضيع،
-
10:37 - 10:41ولكن ستجد بعضاً منهم شبيعاً
مثيراً للإهتمام. -
10:41 - 10:44- لدينا سؤال من هونج كونج.
في الواقع، ماتي. -
10:44 - 10:47- هل تعتقد أنها ظاهرة جديدة
-
10:47 - 10:50تم إمتزاجها بالإنترنت،
-
10:50 - 10:54أو أنك لديك صور للميميز قبل الإنترنت
-
10:54 - 11:00للمزج، كصور للقادة، وأشياء مثل هذا؟
-
11:01 - 11:02- بالتأكيد.
-
11:02 - 11:06الجديد في الإنترنت أنه أسرع.
-
11:06 - 11:11لم أر شيئاً في التاريخ
مليئاً بهذه الغرابة. -
11:11 - 11:16لم أر قططاً وجملاً وكلاباً وخنازير.
-
11:16 - 11:18ولكني كنت أتحدث مع شخص،
-
11:18 - 11:20ولأننا كنا في المملكة المتحدة،
فهذا مناسب، -
11:20 - 11:22هناك الناشر البريطاني،
-
11:22 - 11:26نسيت القرن،
ولكن إسمه كان جون ويكيس. -
11:26 - 11:29كان ينشر جريدة
(نورث بريتون). -
11:29 - 11:33وكان يتم اعتبارها
كجريدة منفعلة في ذلك الوقت. -
11:33 - 11:38الإصدار الخامس والأربعين أغضب
الحكومة جداً لدرجة أنهم دمروا -
11:38 - 11:42كل المطابع وراقبوا الجريدة.
-
11:42 - 11:44ثم ألقوا القبض على جون ويكيس.
-
11:45 - 11:47ولكن، بعد ذلك بفترة قصيرة،
-
11:47 - 11:49تماماً مثل زهرة عباد الشمس تبذر،
الرقم 45 -
11:49 - 11:52ظهر فجأة على الحوائط و، مرة أخرى،
-
11:52 - 11:54ولهذا أجلب هذا التشابه بفن الشوارع.
-
11:54 - 11:56بأن هناك تاريخاً طويلاً من الناس
-
11:56 - 11:59يأخذون الرموز والصور ويظهرونها
-
11:59 - 12:03كطريقة للتعبير حتى حينما تكون
الرسالة ممنوعة. -
12:03 - 12:06أود أن أقدم واحداً من مترجمينا.
-
12:06 - 12:08هل لديك سؤال ل هيتن أو آن ؟
-
12:08 - 12:13رئيسنا يسخر من كثيراً، ولكن،
-
12:13 - 12:18دائماً أفكر لو أنه يمكن أن يرد بفكاهة،
-
12:18 - 12:22سيكون رائعاً أن يحل الموقف.
-
12:22 - 12:25لذا أتسائل، هل هناك مثال
-
12:25 - 12:31لكيفية تعامل الحكومة مع ذلك
بطريقة فكاهية؟ -
12:31 - 12:34نعم، هذا سؤال كبير.
-
12:34 - 12:37لا أعلم إن كان هناك شخصاً أمريكياً هنا.
-
12:37 - 12:40أتتذكرين ميمي مراسلة هيلاري كلينتون؟
-
12:40 - 12:43هذا لم يكن تعليقاً سياسياً.
-
12:43 - 12:44فقط أظهرها عنيدة حقاً.
-
12:44 - 12:46كانت ترتدي النظارات وتراسل.
-
12:46 - 12:49وهناك الكثير من نصوص النكت
التي تأتي منها -
12:49 - 12:50حول كيف أنها لطيفة.
-
12:50 - 12:54وفتحت حساب التويتر،
وانها تلك الصورة. -
12:54 - 12:56لذا أعتقد انها تقوم بذلك جيداً.
-
12:56 - 12:58صحيح أنه لم يكن ينتقدها،
-
12:58 - 13:01ولكن قامت بعمل جيد حيث تقبلتها.
-
13:01 - 13:05وأعتقد أن هناك فجوة ثقافية،
فجوة بين الأجيال، -
13:05 - 13:09وأتمنى أن يفتح الباب لإستخدام الفكاهة
-
13:09 - 13:11لأني أعتقد أنه سيكون عظيماً،
-
13:11 - 13:14لو أن الشخص الذي في السلطة استخدم الفكاهة
-
13:14 - 13:16للحديث عن كثير من القضايا الصعبة.
-
13:16 - 13:19- ينبغي أن ننهي ذلك،
علينا الرجوع إلى الجلسة. -
13:19 - 13:22شكرا، آن شياو مينا، وشكراً
هيتان بايتل لانضمامكم -
13:22 - 13:25وشكراً, جميع المترجمين
شكراً جزيلاً لكم. -
13:25 - 13:27(تصفيق)
- Title:
- جلسة TED Global 2013 - وجدت في الترجمة - آن شياو مينا
- Description:
-
في جلسة TED Global للترجمة وبعد حديثها، تستكشف ثقافة الإنترنت مع متحدث TED Global هيتاين باتيل, ومجموعة عالمية من مترجمي TED
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 13:40
Retired user approved Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Retired user accepted Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Retired user edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Retired user edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Retired user edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Retired user edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Amr Samy edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina | ||
Amr Samy edited Arabic subtitles for TED Global 2013 Found in Translation An Xaio Mina |