Return to Video

Criando uma lição TED-Ed: Animação

  • 0:06 - 0:08
    Mutações suficientes podem desviar das células perfeitas,
  • 0:08 - 0:10
    levando-as a se dividirem deliberadamente.
  • 0:10 - 0:12
    Uma célula nociva se transforma em duas,
  • 0:12 - 0:14
    depois em quatro,
  • 0:14 - 0:15
    depois em dez.
  • 0:15 - 0:18
    "Como dar vida à matéria real,
  • 0:18 - 0:21
    como cérebros e nervos e coisas do tipo?
  • 0:21 - 0:22
    Como pegar algo que não se move
  • 0:22 - 0:24
    e fazê-lo se mover?"
  • 0:24 - 0:25
    "Bem, na verdade, utilizamos um técnica
  • 0:25 - 0:27
    chamada de animação "stop-motion",
  • 0:27 - 0:29
    em que você movimenta os objetos
  • 0:29 - 0:30
    sob a câmera,
  • 0:30 - 0:31
    quadro por quadro, um por vez,
  • 0:31 - 0:33
    e você tira uma foto
  • 0:33 - 0:36
    de cada imagem que você criou.
  • 0:36 - 0:39
    Então, para isso, assistimos muitos vídeos
  • 0:39 - 0:41
    sobre como funciona a divisão celular
  • 0:41 - 0:44
    e, a partir disso, criei uma animação feita a mão
  • 0:44 - 0:46
    que foi minha animação de referência.
  • 0:46 - 0:49
    E, utilizando o software que usamos para a stop-motion,
  • 0:49 - 0:51
    consegui analisar
  • 0:51 - 0:54
    aquele material de referência, enquanto filmava.
  • 0:54 - 0:57
    Então pude meio que dar um jeito sob a câmera,
  • 0:57 - 0:59
    para corresponder à minha animação
  • 0:59 - 1:01
    ao tentar repeti-la.
  • 1:01 - 1:03
    Na verdade, filmamos tudo em uma tela verde,
  • 1:03 - 1:07
    e a razão de usar a tela verde era que,
  • 1:07 - 1:09
    por exemplo, na cena em que você vê
  • 1:09 - 1:11
    diversas células se dividindo ao mesmo tempo,
  • 1:11 - 1:14
    para eu ter feito a animação de cada uma dessas células
  • 1:14 - 1:16
    se dividindo ao mesmo tempo e de maneira uniforme,
  • 1:16 - 1:18
    teria dado muito trabalho
  • 1:18 - 1:20
    e não tínhamos tempo para isso.
  • 1:20 - 1:22
    Então, a tela verde me possibilitou fazer
  • 1:22 - 1:23
    duas divisões celulares,
  • 1:23 - 1:24
    que depois pude duplicar
  • 1:24 - 1:27
    para mostrar a divisão celular:
  • 1:27 - 1:28
    duas, depois quatro, depois oito".
  • 1:28 - 1:30
    "Então, na verdade você só tem que, basicamente, gravar isso uma vez
  • 1:30 - 1:32
    e depois você pode apenas duplicar no computador".
  • 1:32 - 1:33
    "Exatamente".
  • 1:33 - 1:34
    "Então, parece muito trabalhoso.
  • 1:34 - 1:37
    Quanto tempo levou para, tipo, gravar uma divisão celular?"
  • 1:37 - 1:43
    "Acho que fiz em um dia, fiz duas divisões celulares.
  • 1:43 - 1:45
    Então, meio que o trabalho de uma dia inteiro.
  • 1:45 - 1:49
    Talvez umas duas horas para cada.
  • 1:49 - 1:52
    Acho, na verdade, que a coisa que mais demorou foi o texto.
  • 1:52 - 1:53
    Estávamos animando a palava "crescimento".
  • 1:53 - 1:57
    Fazendo a animação ficar menor e maior e maior larga.
  • 1:57 - 2:02
    E para isso, eu estava literalmente acrescentando uma única semente por vez
  • 2:02 - 2:04
    para criar essa animação".
  • 2:04 - 2:07
    "Então, como você animou a palavra 'câncer'?"
  • 2:07 - 2:11
    "Na verdade, comecei com a palavra 'câncer' escrita
  • 2:11 - 2:12
    e de trás para frente,
  • 2:12 - 2:16
    e ficava removendo cirurgicamente uma semente por vez,
  • 2:16 - 2:19
    e então reproduzimos as imagens de trás para frente,
  • 2:19 - 2:21
    fazendo parecer como se estivesse aparecendo.
  • 2:21 - 2:24
    Usamos bastante este truque em "stop-motion"
  • 2:24 - 2:26
    porque se você quiser que as coisas realmente se ajustem,
  • 2:26 - 2:29
    toda vez que você tiver coisas se juntando
  • 2:29 - 2:30
    ou se desfazendo,
  • 2:30 - 2:32
    geralmente faz mais sentido
  • 2:32 - 2:34
    começar com o quadro agrupado
  • 2:34 - 2:35
    e trabalhar a partir dele,
  • 2:35 - 2:37
    e fazer a dispersão a partir daí,
  • 2:37 - 2:39
    e depois, basta reproduzir de trás para frente.
  • 2:39 - 2:41
    É um trabalho bastante meticuloso.
  • 2:41 - 2:42
    A "stop-motion" é trabalhosa,
  • 2:42 - 2:43
    é um trabalho de amor,
  • 2:43 - 2:45
    mas você também ter que ser prático
  • 2:45 - 2:48
    quando tem um prazo de entrega".
  • 2:48 - 2:49
    "Então, existe uma técnica que vocês usam
  • 2:49 - 2:51
    para fazer com que as células pareçam estar vivas,
  • 2:51 - 2:53
    não ficam apenas estáticas.
  • 2:53 - 2:54
    Chama-se isso de "tremular".
  • 2:54 - 2:56
    Como isso funciona exatamente?"
  • 2:56 - 2:59
    Então, em animação, o tremular geralmente é quando você está...
  • 2:59 - 3:00
    se estiver fazendo animação em desenho,
  • 3:00 - 3:03
    você faz o mesmo desenho várias vezes,
  • 3:03 - 3:05
    mas com diferenças sutis.
  • 3:05 - 3:07
    Assim, o que você tem não é um quadro estagnado, inerte
  • 3:07 - 3:08
    sob a câmera.
  • 3:08 - 3:11
    Com as células, usando as sementes e os "nerds",
  • 3:11 - 3:14
    tivemos a oportunidade de realmente dar uma olhada
  • 3:14 - 3:17
    na maneira como elas são vibrantes e pulsantes, de certa forma.
  • 3:17 - 3:19
    Então, essas são, na verdade, dependendo da célula,
  • 3:19 - 3:21
    de três a cinco imagens.
  • 3:21 - 3:22
    Com as balas "Nerds",
  • 3:22 - 3:25
    eu rearranjava as posições delas a cada momento.
  • 3:25 - 3:28
    Então, na verdade, todas as balas coloridas são removidas,
  • 3:28 - 3:30
    permanecendo as roxas no centro,
  • 3:30 - 3:33
    e colocando as balas coloridas de volta,
  • 3:33 - 3:34
    dispostas em uma posição diferente.
  • 3:34 - 3:35
    Mas com as sementes,
  • 3:35 - 3:37
    quando as sementes ficavam tremulando,
  • 3:37 - 3:38
    por essa razão, eu, na verdade,
  • 3:38 - 3:41
    apenas bem ligeiramente, tipo,
  • 3:41 - 3:43
    as girava com a mão bem levemente
  • 3:43 - 3:45
    e me cerificava de que nenhuma delas
  • 3:45 - 3:47
    saísse dos limites da célula,
  • 3:47 - 3:48
    acertava a borda
  • 3:48 - 3:49
    e tirava a foto,
  • 3:49 - 3:50
    e repetia isso bem levemente.
  • 3:50 - 3:52
    Então, a posição delas muda levemente
  • 3:52 - 3:54
    ou são preparadas rapidinho,
  • 3:54 - 3:57
    fazendo com que girem continuamente.
  • 3:57 - 4:01
    E isso é reproduzido através de uma técnica que os animadores chamam de "três".
  • 4:01 - 4:04
    E os "três" significam que cada imagem
  • 4:04 - 4:06
    fica na tela por três quadros,
  • 4:06 - 4:07
    a vinte e quatro quadros por segundo.
  • 4:07 - 4:09
    Então, para o tremular, você estava vendo
  • 4:09 - 4:13
    oito diferentes fotos a cada segundo de imagens".
  • 4:14 - 4:16
    "Quanto do seu esforço foi
  • 4:16 - 4:17
    empregado nesses Nerds?
  • 4:17 - 4:19
    "Acho que, na verdade, francamente,
  • 4:19 - 4:23
    a parte mais árdua
  • 4:23 - 4:26
    de usar Nerds na animação
  • 4:26 - 4:30
    foi no momento em que tivemos de dividi-los em cores
  • 4:30 - 4:32
    para que os utilizássemos na animação.
  • 4:32 - 4:34
    Sempre que os punha na tela para fazer a animação,
  • 4:34 - 4:36
    no tampo da mesa,
  • 4:36 - 4:37
    eu tinha de separá-los
  • 4:37 - 4:38
    novamente no fim do dia.
  • 4:38 - 4:40
    E essa era a parte mais frustrante.
  • 4:40 - 4:43
    E, honestamente, tipo, três semanas atrás,
  • 4:43 - 4:45
    deixei minha bolsa cair no chão
  • 4:45 - 4:49
    e, tipo, as bolinhas saíram da minha bolsa, espalhando-se no chão.
  • 4:49 - 4:52
    Tipo, esse vídeo vai estar sempre comigo".
  • 4:52 - 4:53
    "Em sua bolsa".
  • 4:53 - 4:54
    "Em minha bolsa.
  • 4:54 - 4:56
    Vai aonde quer que eu vá".
Title:
Criando uma lição TED-Ed: Animação
Description:

Veja a lição completa: http://ed.ted.com/lessons/making-a-ted-ed-lesson-animation

Já imaginou como uma animação TED-Ed é feita? Veja os bastidores de "Como células cancerígenas se comportam de forma diferente das células saudáveis", com o educador George Zaidan, o diretor de animação Biljana Labovic e a animadora Lisa LaBracio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:08
  • Please try to break long subtitles into two lines (see http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Sometimes, subtitles can be shortened by rephrasing them - see http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions