Return to Video

經典饒舌爭霸戰 - 李小龍 vs 克林伊斯威特

  • 0:02 - 0:05
    經典饒舌爭霸戰
  • 0:05 - 0:07
    克林伊斯威特
  • 0:07 - 0:08
    對決
  • 0:08 - 0:09
    李小龍
  • 0:09 - 0:10
    開始
  • 0:10 - 0:11
    我的憤怒之拳超猛
  • 0:11 - 0:12
    絕對世界稱霸
  • 0:12 - 0:14
    踢翻整間空手道場
  • 0:14 - 0:15
    和手拿鋼爪的王八
  • 0:15 - 0:16
    等我用拳頭打爛你下巴
  • 0:16 - 0:18
    看你還能不能說話
  • 0:18 - 0:19
    收拾你不用多話
  • 0:19 - 0:20
    我只要說
  • 0:20 - 0:20
    哇達
  • 0:20 - 0:22
    你的電影無聊到死
  • 0:22 - 0:23
    步調還真是龜速
  • 0:23 - 0:24
    我是雙節棍之王
  • 0:24 - 0:25
    我還幹爆查克羅禮士
  • 0:25 - 0:26
    我發明截拳道
  • 0:26 - 0:28
    所以嚐嚐我的鞋子
  • 0:28 - 0:29
    看我用手指做伏地挺身
  • 0:29 - 0:30
    功你老母!
  • 0:30 - 0:32
    你尖叫聲像是女孩
  • 0:32 - 0:33
    武打動作活像亂蓋
  • 0:33 - 0:34
    但我會嚇得你挫賽
  • 0:34 - 0:36
    就像吃了麻辣小菜
  • 0:36 - 0:37
    你花太多時間上健身房了,林哥
  • 0:37 - 0:38
    但光練踢擊可不行
  • 0:38 - 0:39
    你應該多花點時間
  • 0:39 - 0:41
    學著讓配音對上嘴型
  • 0:41 - 0:42
    你不適合跟人打鬥
  • 0:42 - 0:43
    你該滾回血汗工廠
  • 0:43 - 0:44
    所以快點
  • 0:44 - 0:46
    交出我的iPod
  • 0:46 - 0:47
    你在那邊跳來跳去
  • 0:47 - 0:48
    是嚇不倒我的
  • 0:48 - 0:49
    去死吧你
  • 0:49 - 0:51
    我連瞇眼也比你還要狠毒
  • 0:51 - 0:52
    我擊敗善人和惡人
  • 0:52 - 0:53
    醜人八成就是你
  • 0:53 - 0:54
    我本來想打到你嘴歪眼斜
  • 0:54 - 0:56
    但是你媽已經替我代勞
  • 0:56 - 0:57
    去套弄你的手槍
  • 0:57 - 0:58
    弄得滿手金子兩億
  • 0:58 - 1:00
    你在80年代很酷或許
  • 1:00 - 1:01
    但現在看起來根本是神經病
  • 1:01 - 1:02
    竟然有人這麼認真
  • 1:02 - 1:04
    和空氣辯論數回合
  • 1:04 - 1:05
    你想跟人比饒舌
  • 1:05 - 1:06
    找椅子比較適合
  • 1:06 - 1:08
    你覺得你幸運嗎?痞子
  • 1:08 - 1:09
    我就是在問你
  • 1:09 - 1:10
    你不可能有多強
  • 1:10 - 1:11
    連阿斯匹靈也能害死你
  • 1:11 - 1:12
    還有你的一寸拳
  • 1:12 - 1:14
    跟你的鳥一樣長
  • 1:14 - 1:15
    饒舌我來就好
  • 1:15 - 1:16
    去玩你的中國跳棋
  • 1:16 - 1:17
    我本來想改天再戰
  • 1:17 - 1:19
    但我看是困難至極
  • 1:19 - 1:20
    因為你全家大小
  • 1:20 - 1:22
    都活不到拍續集
  • 1:22 - 1:24
    誰贏
  • 1:24 - 1:26
    誰是下一個
  • 1:26 - 1:27
    你們來決定
  • 1:32 - 1:49
    翻譯 四物雞
Title:
經典饒舌爭霸戰 - 李小龍 vs 克林伊斯威特
Description:

Translator: 四物雞 (45G)
註解
Fist of Fury
憤怒之拳,李小龍的電影,原中文片名是《精武門》。

Mother fuckers with claws
在電影《龍爭虎鬥》(Enter the dragon)中,李小龍與背叛師門,手拿鐵爪的大弟子進行最終決鬥。

Return (Way) of the Dragon
李小龍在電影《猛龍過江》中,與羅禮士進行了著名的戰鬥,最後把羅禮士殺死。

Move like Jagger
這是一首魔力紅的歌《傑格的舞步》。傑格是滾石合唱團的主唱,他的舞步非常特立獨行,乍看之下只是單純的扭動身軀和四肢。

Pu-Pu platter
譯為寶寶盤。一種美式的中國菜,算是一種開胃菜拼盤吧!因為量少所以快就吃完從屁屁出來。接上一句我會撕爛你(rip through you ass)。這邊的 ass 本來並不做屁股翻譯,但是搭配了「像是寶寶盤一樣」,就有了雙關的意思。不過為了字幕的流暢度,我把它改成吃完麻辣小菜就會挫賽。

Ringo
披頭四的林哥,髮型跟李小龍有點相似。

讓配音對上嘴型
因為是中國電影,所以配上英文語音就會延伸出對嘴差很大的笑話。之前就可板的柯小毛翻譯過以下這個片段,就是在惡搞哥吉拉電影中,人物嘴型老是和英文配音不搭,有時候還會差好幾秒的狀況。

瞇眼也比你還要狠毒
這是開中國人老是瞇瞇眼的玩笑。克林伊斯威特的西部牛仔電影中,他總是會瞇眼睥睨別人。

The Good, the Bad, and the Ugly
克林伊斯威特主演的電影《黃昏三鑣客》。

Fistful of Dollars, Million Dollar Babies
克林伊斯威特主演的電影《荒野大鑣客》和《登峰造擊》。兩部電影直翻是「滿手的錢」和「百萬元寶貝」;融合在一起,再加上前一句玩手槍,就變成「滿手是百萬的金子寶貝」...if you know what they mean。

跟椅子辯論
這是說克林伊斯威特在美國總統大選期間,曾經假裝一張空椅子上坐著總統歐巴馬,對著一張椅子不停說話,問他問題。

Do you feel lucky, punk?
這句是克林伊斯威特的電影經典台詞,出自《緊急追捕令》。

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Project:
ERB Season 2 - Part 2
Duration:
01:50

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions