Return to Video

Jak odolnost vůči katastrofám zachraňuje životy | Derrick Tin | TEDxUniMelb

  • 0:11 - 0:13
    Co vás napadne,
  • 0:13 - 0:16
    když slyšíte o nejnovějším zemětřesení,
  • 0:16 - 0:19
    které ničí města a zabíjí tisíce lidí?
  • 0:20 - 0:25
    A co vlny horka nebo sucha,
    které se přehnaly naším kontinentem?
  • 0:26 - 0:29
    Cítíte smutek a soucit,
  • 0:29 - 0:32
    možná touhu pomoct?
  • 0:32 - 0:35
    Nebo jste možná unavení
  • 0:35 - 0:39
    z neustálého bombardování
    zdrcujícími zprávami.
  • 0:41 - 0:43
    Napadlo vás ale někdy,
  • 0:43 - 0:46
    co kdyby se to stalo vám?
  • 0:46 - 0:51
    Jsem Derrick Tin a dnes vám povím,
    jak zemětřesení zachraňují životy
  • 0:51 - 0:54
    a jak tato přednáška může
    jednou zachránit ten váš.
  • 0:54 - 0:58
    V minulosti, když se stalo neštěstí,
  • 0:58 - 1:02
    napadlo nás nejprve,
    že jsme rozzlobili bohy.
  • 1:02 - 1:06
    Přivolali jsme na sebe hněv boží.
  • 1:07 - 1:10
    Ale věda říká něco jiného.
  • 1:10 - 1:13
    Že jsme to vlastně my, lidé,
  • 1:13 - 1:16
    kdo na sebe přivolal
    současnou klimatickou krizi,
  • 1:16 - 1:20
    což vede ke zvýšení četnosti
  • 1:20 - 1:22
    a síly klimatických událostí.
  • 1:24 - 1:27
    I kdybyste o změnách klimatu pochybovali,
  • 1:27 - 1:29
    zemětřesení tady dnes
  • 1:29 - 1:32
    trvale ovlivní mnohem více lidí
  • 1:32 - 1:37
    než to samé zemětřesení
    na tom samém místě před sto lety.
  • 1:37 - 1:41
    Minimálně kvůli vyšší hustotě osídlení.
  • 1:42 - 1:45
    Je nezpochybnitelné, že pohromy dnes
  • 1:45 - 1:48
    postihují více lidí než kdy dříve.
  • 1:50 - 1:53
    Strávil jsem velkou část své kariéry
  • 1:53 - 1:56
    pomocí při pohromách
    v Indickém oceánu a v jižním Pacifiku,
  • 1:56 - 1:59
    účastí na záchranných operacích
    a při zřizování polních nemocnic.
  • 1:59 - 2:02
    Toto jsem já při svém prvním nasazení.
  • 2:02 - 2:05
    V pravém spodním rohu je obrázek,
  • 2:05 - 2:09
    který pro nás nakreslilo dítě,
    dítě, které jsme zachránili.
  • 2:09 - 2:13
    Byla to součást jeho
    posttraumatické a umělecké terapie.
  • 2:13 - 2:15
    Asi si dokážete představit,
  • 2:15 - 2:18
    že ta práce je pro nás záchranáře
    extrémně traumatizující.
  • 2:19 - 2:22
    Je extrémně traumatizující pro ty,
    kteří se snaží pomáhat,
  • 2:23 - 2:26
    a je také hodně traumatizující
    i pro komunity,
  • 2:26 - 2:31
    které to utrpení musí sledovat
    nebo být jeho součástí.
  • 2:32 - 2:35
    Když jsem se rozhodl stát se doktorem,
  • 2:35 - 2:38
    chápal jsem, že uvidím trauma,
    že uvidím smrt.
  • 2:38 - 2:43
    Setkávám se s nimi denně
    na pohotovosti, kde pracuji.
  • 2:44 - 2:46
    S deseti lety zkušeností na pohotovosti
  • 2:46 - 2:50
    jsem měl před prvním nasazením pocit,
  • 2:50 - 2:52
    že jsem připravený.
  • 2:53 - 2:55
    Ale nebyl jsem.
  • 2:56 - 3:01
    Žádná škola nebo kurz
    vás nepřipraví na okamžik,
  • 3:02 - 3:04
    kdy člověk, kterého jste právě zachránili,
  • 3:04 - 3:07
    vytáhne fotku své malé dcery a ptá se,
  • 3:07 - 3:10
    jestli jste ji neviděli,
  • 3:10 - 3:12
    a přitom ví, že se ztratila na moři.
  • 3:13 - 3:17
    Žádná škola nebo kurz
    vás nepřipraví na okamžik,
  • 3:17 - 3:21
    kdy vejdete do provizorní márnice
  • 3:21 - 3:24
    s těly narovnanými až po strop
  • 3:24 - 3:29
    a vaším úkolem je jednotlivé pytle otevřít
    a identifikovat mrtvé.
  • 3:30 - 3:33
    Ty okamžiky mne zavedly na temná místa.
  • 3:34 - 3:36
    Mělo to na mě silný vliv.
  • 3:37 - 3:39
    Začal jsem uvažovat nad tím,
  • 3:39 - 3:42
    že když tím může být tak hluboce zasažen
  • 3:42 - 3:45
    někdo s mým vzděláním a zkušenostmi,
  • 3:46 - 3:48
    jak by to ovlivnilo vás,
  • 3:48 - 3:51
    kdybyste se náhle ocitli
    ve stejné situaci.
  • 3:54 - 3:55
    Začal jsem uvažovat nad tím,
  • 3:55 - 3:58
    co pomůže člověku nebo komunitě
  • 3:59 - 4:03
    se po tak traumatizující události
    rychleji a lépe zotavit.
  • 4:04 - 4:08
    A chci, abyste si dnes domů odnesli toto:
  • 4:08 - 4:11
    důležitá je odolnost komunity.
  • 4:11 - 4:14
    Odolnost je schopnost absorbovat stres,
  • 4:14 - 4:17
    zotavit se z traumatizující události
  • 4:17 - 4:19
    a vytvořit novou normu.
  • 4:19 - 4:21
    Individuální a komunitní odolnost
  • 4:21 - 4:24
    jsou asi nejdůležitějším faktorem,
  • 4:24 - 4:28
    který po takové události
    pomáhá při obnově komunit.
  • 4:29 - 4:32
    Vyžaduje to čas, vyžaduje to úsilí
  • 4:33 - 4:35
    a výsledky nejsou zjevné nebo měřitelné.
  • 4:36 - 4:38
    Ale není to tak těžké.
  • 4:39 - 4:42
    V podstatě jde jen o to mít záložní plán,
  • 4:42 - 4:46
    mít dobrou, místní komunitní
    podpůrnou síť,
  • 4:46 - 4:48
    znát trošku víc své sousedy,
  • 4:48 - 4:50
    znát místní zdroje,
  • 4:50 - 4:54
    spolupracovat při přípravě záložního plánu
  • 4:54 - 4:58
    s veřejností a soukromými organizacemi.
  • 4:58 - 5:01
    Jádrem je převzetí aktivní odpovědnosti
  • 5:01 - 5:03
    vámi a vašimi komunitami
  • 5:03 - 5:06
    ve věcech týkajících se vzájemného
  • 5:06 - 5:08
    pocitu pohody, bezpečnosti a zdraví.
  • 5:11 - 5:12
    Díky záchranným akcím
  • 5:12 - 5:15
    jsem měl příležitost hovořit
    s místními lidmi
  • 5:15 - 5:16
    a byl jsem ohromený jejich odolností.
  • 5:16 - 5:19
    Mají chronicky omezené zdroje.
  • 5:19 - 5:22
    Mají špatné pokrytí telefonním signálem,
    internet neexistuje.
  • 5:22 - 5:26
    Dodávky potravin někdy putují až týdny.
  • 5:27 - 5:31
    A přesto jsou extrémně
    vynalézaví a soběstační.
  • 5:31 - 5:34
    Mají vůdce komunitního podnikání,
  • 5:34 - 5:36
    starší vůdce, skupiny mladých,
  • 5:36 - 5:39
    ti všichni jsou vzájemně provázaní
  • 5:39 - 5:42
    a vytvářejí podpůrnou síť
  • 5:42 - 5:44
    a neustále sami uvažují
  • 5:44 - 5:47
    o "co kdyby" scénářích.
  • 5:48 - 5:51
    V Austrálii je to pro mnohé
    venkovské oblasti typické.
  • 5:51 - 5:55
    Hlavně proto, že si vytvořili
    tyto mechanismy přežití,
  • 5:55 - 5:57
    aby dokázali překonat běžné překážky,
  • 5:57 - 6:01
    ale stejně tak i záludnosti,
    které jim staví do cesty příroda ‒
  • 6:02 - 6:06
    zaplavená města,
    lesní požáry, dvouletá sucha.
  • 6:07 - 6:11
    Všechny tyto nabyté a prožité zkušenosti
    z regionálních pohrom
  • 6:12 - 6:16
    pomáhají komunitám vytvořit si
    do budoucna vyšší odolnost.
  • 6:19 - 6:21
    Kdykoli se vrátím domů z nasazení ‒
  • 6:21 - 6:24
    většinou od nějaké vzdálené komunity,
    o které mnozí z vás ani neslyšeli ‒
  • 6:24 - 6:27
    jsem zpět v Sydney, zapnu si telefon
  • 6:27 - 6:30
    a pomyslím si:
    "Skvělé! Zase mám mobilní internet!
  • 6:30 - 6:31
    No není to fantastické?"
  • 6:31 - 6:34
    Nemusím se omezovat
    ve svém oblíbeném jídle,
  • 6:34 - 6:35
    prostě si objednám Uber Eats.
  • 6:35 - 6:39
    Můžu sledovat Netflix,
    aniž bych byl rušen neustálým načítáním.
  • 6:39 - 6:41
    A říkám si:
  • 6:41 - 6:44
    "Jak jsem proboha mohl celé ty týdny žít
  • 6:44 - 6:47
    bez technologických vychytávek?"
  • 6:49 - 6:50
    A povím vám jak.
  • 6:50 - 6:52
    Místo mobilního internetu
  • 6:52 - 6:55
    chodím každý den do místní kavárny,
  • 6:55 - 6:58
    kde založili komunitní wifi hotspot.
  • 6:58 - 7:01
    Během pár týdnů se se všemi znáte.
  • 7:01 - 7:03
    Víte, co dělají, jak dlouho tady jsou.
  • 7:03 - 7:06
    Postupně zjišťujete komu píšou,
    kterému klubu fandí
  • 7:07 - 7:10
    a začínáte se s místními bavit.
  • 7:11 - 7:15
    Namísto Uber Eats se každé ráno
    projdu společenským sálem,
  • 7:16 - 7:19
    kde místní připravují
    a prodávají své vlastní jídlo.
  • 7:19 - 7:22
    Nikdy nevíte, co koupíte,
    protože to většinou závisí na tom,
  • 7:22 - 7:25
    jaké suroviny se jim podařilo získat
    předešlý týden.
  • 7:26 - 7:28
    Stále si pamatuji na svou první návštěvu.
  • 7:28 - 7:30
    Byl to tak eklektický mix jídel.
  • 7:31 - 7:32
    Byly tam malajské roti,
  • 7:33 - 7:34
    taky těstoviny
  • 7:35 - 7:36
    i pár smažených koblih!
  • 7:37 - 7:40
    Napadlo mě: "Tak jo, dám si
    ke snídani smažené koblihy."
  • 7:41 - 7:44
    A když jste ve městě noví,
  • 7:44 - 7:47
    a obzvláště když lidé zjistí,
    že jste profesionální zdravotník,
  • 7:47 - 7:50
    začínají se trochu více zajímat o to,
  • 7:50 - 7:52
    co děláte a proč tam jste.
  • 7:52 - 7:54
    "Jak dlouho plánujete zůstat?"
  • 7:54 - 7:58
    Takže místo toho,
    abych byl na pokoji a sledoval Netflix,
  • 7:58 - 8:02
    jsem zvaný na řadu úžasných
    místních komunitních akcí
  • 8:02 - 8:05
    a setkávám se s nimi.
  • 8:06 - 8:08
    Brzy jsem si uvědomil,
  • 8:08 - 8:11
    že při všech těchto
    momentech a rozhovorech
  • 8:11 - 8:16
    si komunitní podvědomí
    vlastně budovalo odolnost.
  • 8:17 - 8:21
    Toto se ve velkých městech neděje.
  • 8:21 - 8:25
    85 % naší populace žije ve městech.
  • 8:25 - 8:28
    A zatímco jsme možná
    ekonomicky daleko odolnější
  • 8:28 - 8:31
    než naše venkovské protějšky,
  • 8:31 - 8:35
    prostředí nadbytku
    a technologické adaptace
  • 8:36 - 8:39
    ve spojení s nárůstem populace
  • 8:40 - 8:43
    vytváří velmi odlišný rizikový profil.
  • 8:43 - 8:46
    Rizikový profil, který se neustále mění
  • 8:46 - 8:49
    a je obtížné jej předvídat.
  • 8:51 - 8:52
    Zjišťujeme pak,
  • 8:52 - 8:54
    že vidíme známé katastrofy,
  • 8:54 - 8:57
    jak se vynořují v neobvyklé podobě,
  • 8:58 - 9:00
    a neobvyklé katastrofy,
  • 9:00 - 9:04
    jež se objevují v dosud nepoznané podobě.
  • 9:04 - 9:08
    Vzpomeňte si na rok 2011
    a zemětřesení Tōhoku v Japonsku.
  • 9:08 - 9:11
    Zemětřesení poničilo infrastrukturu,
  • 9:12 - 9:13
    ale také způsobilo vlnu tsunami,
  • 9:13 - 9:17
    která zaplavila hustě obydlené pobřeží.
  • 9:18 - 9:22
    Před záplavami nás měly chránit přehrady
  • 9:22 - 9:23
    a poskytnout stálý zdroj vody,
  • 9:23 - 9:26
    ale byly poškozené a přetékaly,
  • 9:26 - 9:28
    což způsobilo ještě větší škody.
  • 9:28 - 9:32
    Jaderné reaktory,
    které měly být stabilním zdrojem energie,
  • 9:33 - 9:34
    se roztavily,
  • 9:34 - 9:37
    a nejen že přestaly dodávat energii,
  • 9:37 - 9:40
    ale staly se také rizikem radiace.
  • 9:41 - 9:45
    Kvůli této události zemřelo 15 tisíc lidí.
  • 9:45 - 9:47
    A to hovoříme o Japonsku,
  • 9:47 - 9:50
    jedné z technologicky
    nejvyspělejších zemí světa,
  • 9:50 - 9:54
    která se s zemětřeseními
    potýká od pradávna.
  • 9:55 - 9:58
    Přesto zažili jednu
    z nejničivějších katastrof
  • 9:58 - 10:00
    v moderních dějinách.
  • 10:02 - 10:06
    Austrálie není kontinent, který by byl
    pravidelně sužován zemětřeseními.
  • 10:06 - 10:10
    Máme velké štěstí,
    že riziko pohrom je u nás relativně malé
  • 10:10 - 10:13
    a náš index odolnosti je relativně vysoký.
  • 10:14 - 10:17
    Ale setkáváme se s cyklónami,
    suchy a lesními požáry.
  • 10:17 - 10:20
    A nezapomeňme na teroristické útoky
  • 10:20 - 10:23
    nebo nemoci, které neznají hranic.
  • 10:23 - 10:25
    Vzpomínáte na SARS v roce 2013,
  • 10:25 - 10:28
    respirační virus,
    který se prohnal jihovýchodní Asií?
  • 10:28 - 10:31
    A co Ebola,
    kterou Světová zdravotnická organizace
  • 10:31 - 10:35
    aktuálně označila za hrozbu
    globálního významu?
  • 10:35 - 10:39
    V Austrálii jsme právě zažili
    jednu z nejsmrtelnějších
  • 10:39 - 10:40
    chřipkových sezón za dekádu.
  • 10:40 - 10:45
    Kdo může říct, že se zčistajasna
    neobjeví něco mnohem horšího
  • 10:45 - 10:49
    a nezpustoší hustě osídlená města
  • 10:49 - 10:53
    a nezahltí v současnosti
    tak silně přetížené zdravotnictví?
  • 10:55 - 10:57
    Pohromy jsou komplexní,
  • 10:58 - 11:00
    zdroje jsou omezené.
  • 11:00 - 11:03
    Nemusíme být schopni
    se k vám dostat a zachránit vás.
  • 11:03 - 11:08
    Skutečně se potřebujeme odklonit
    od postoje "někdo mě přijde zachránit"
  • 11:08 - 11:12
    a více se zaměřit na samostatnost.
  • 11:13 - 11:16
    Co když pomoc nebude na cestě?
  • 11:16 - 11:18
    Jaký máte záložní plán?
  • 11:19 - 11:22
    Obyvatelé New Orleans
    na to přišli po hurikánu Katrina.
  • 11:24 - 11:26
    Věřím, že pro většinu z vás
    je obtížné si představit,
  • 11:26 - 11:29
    že katastrofa postihne místo, kde žijete.
  • 11:29 - 11:31
    Máte pravdu ‒ jsou ojedinělé.
  • 11:31 - 11:35
    Ale ojedinělost neznamená menší dopad.
  • 11:35 - 11:39
    Zkusím to přiblížit v měřítku,
    které si dokážete představit.
  • 11:39 - 11:41
    Co třeba delší výpadek proudu?
  • 11:41 - 11:43
    Jak dlouho myslíte, že přežijete?
  • 11:43 - 11:46
    Myslím, že já bez problémů asi pár dní.
  • 11:46 - 11:48
    Pak se mi vybije mobil,
  • 11:48 - 11:50
    vypadne internet
  • 11:50 - 11:54
    a opravdu nebudu vědět,
    jak si přivolat pomoc.
  • 11:54 - 11:58
    Co když ve tmě zakopnete
    a zlomíte si nohu?
  • 11:59 - 12:01
    Co uděláte teď?
  • 12:03 - 12:07
    Průzkum v USA zjistil,
    že 54 % městské populace
  • 12:07 - 12:10
    má ve své sousedy
    malou nebo žádnou důvěru.
  • 12:10 - 12:13
    Ale při pohromě mohou být sousedé
  • 12:13 - 12:16
    vaším jediným záchranným lanem.
  • 12:16 - 12:18
    Zeptejte se sami sebe,
  • 12:18 - 12:21
    jak dobře znáte své sousedy.
  • 12:21 - 12:24
    Dost na to,
    abyste je každé ráno pozdravili?
  • 12:24 - 12:25
    Jistě.
  • 12:25 - 12:28
    Možná dost na to, abyste jim dali
    náhradní klíče pro případ,
  • 12:28 - 12:30
    že si zabouchnete dveře?
  • 12:31 - 12:32
    Ale znáte je dost na to,
  • 12:32 - 12:35
    abyste jim svěřili svůj život?
  • 12:35 - 12:38
    Když roku 1995 v Chicagu
    udeřila vlna veder,
  • 12:38 - 12:41
    byly postiženy čtvrtě Auburn a Englewood,
  • 12:41 - 12:43
    které jsou geograficky téměř identické.
  • 12:44 - 12:47
    Ve čtvrti s menší sociální soudržností
  • 12:47 - 12:51
    byla úmrtnost desetinásobně vyšší.
  • 12:51 - 12:54
    Eric Klinenberg, americký sociolog,
  • 12:54 - 12:56
    o tom napsal knihu
  • 12:56 - 13:00
    a nazval ji "sociální pitvou"
    katastrofy v Chicagu.
  • 13:01 - 13:03
    Ukazuje se, že poměry, které sousedy
  • 13:03 - 13:06
    v bezproblémových časech izolují,
  • 13:06 - 13:09
    mohou mít za špatných časů
    smrtelné následky.
  • 13:10 - 13:13
    A od 90. let se to zhoršuje.
  • 13:14 - 13:18
    Navzdory většímu propojení
    a tomu, že žijeme v nadbytku,
  • 13:18 - 13:21
    nedávné studie považují
  • 13:21 - 13:24
    sociální izolaci za "nový moderní mor".
  • 13:27 - 13:30
    Lepší připravenosti brání i to,
  • 13:30 - 13:32
    že se lidé obtížně přesvědčují
  • 13:32 - 13:35
    o nezbytnosti vynaložit čas a úsilí
  • 13:35 - 13:39
    na přípravu na události,
    které se nikdy nemusí přihodit.
  • 13:39 - 13:41
    Lidskému chování je vlastní,
  • 13:41 - 13:45
    že se soustředíme na fáze reakce a obnovy
  • 13:46 - 13:48
    spíše než na fázi před katastrofou.
  • 13:49 - 13:51
    Ale dnes již víme,
  • 13:51 - 13:54
    že čím více se věnujeme
    prevenci a přípravě,
  • 13:55 - 13:59
    tím menší bude dopad katastrofy.
  • 14:01 - 14:06
    Odhaduje se, že každý dolar,
    který investujeme do snížení rizik,
  • 14:06 - 14:09
    ušetří šest dolarů v pozdějších fázích.
  • 14:09 - 14:12
    Mnozí argumentují i tím,
  • 14:12 - 14:16
    že kdyby se investovalo více
    do fáze plánování před katastrofou,
  • 14:16 - 14:21
    mnohým katastrofám způsobených člověkem,
    jako třeba 11. září, by se dalo vyhnout.
  • 14:23 - 14:25
    A to nás přivádí k jedinému.
  • 14:25 - 14:27
    Ve skutečnosti potřebujeme
    posunout naši debatu,
  • 14:27 - 14:32
    dovést ji zpět na základní úroveň
  • 14:32 - 14:36
    a angovažovat vás v této věci.
  • 14:37 - 14:40
    Počátek vytváření odolnosti začíná u vás,
  • 14:41 - 14:44
    a to uvědoměním si její důležitosti.
  • 14:45 - 14:49
    Síla komunity pochází od jednotlivců
  • 14:50 - 14:54
    a síla jednotlivce spočívá v komunitě.
  • 14:56 - 14:59
    Když Noe stavěl archu, tak ještě nepršelo.
  • 15:00 - 15:03
    Dějiny nám ty lekce udělily
  • 15:04 - 15:06
    a víme, že bouře se blíží.
  • 15:08 - 15:11
    Otázkou ale je,
    jestli jste na ni připraveni.
  • 15:12 - 15:13
    Děkuji vám.
  • 15:13 - 15:19
    (potlesk)
Title:
Jak odolnost vůči katastrofám zachraňuje životy | Derrick Tin | TEDxUniMelb
Description:

Pohromy nám klepou na dveře a postihují mnohem více lidí než kdy dříve. Od přírodních katastrof až po teroristické útoky se tyto události zvětšují co do rozsahu i frekvence. Jak jsme připraveni a co jste udělali proto, abyste zvýšili svou vlastní odolnost? Derrick rozebírá význam komunitní odolnosti vůči pohromám.

Dr. Derrick Tin je lékařem se specializací na management přírodních katastrof a pohromy s velkým počtem obětí. Dříve působil při námořních záchranných akcích a zřizování polních nemocnic po katastrofách. V roce 2019 získal plné stipendium Commonwealthu uděleného Australian Institute of Disaster Resilience za jeho probíhající studie v oblasti managementu katastrof a reakcí na ně.

Tato přednáška zazněla na místní akci TEDx, kterou ve formátu konference TED nezávisle uspořádala místní komunita. Podrobnější informace najdete na stránce http://ted.com/tedx.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:25

Czech subtitles

Revisions