Return to Video

Aliza Nisenbaum: Painting from Life | Art21 "Extended Play"

  • 0:09 - 0:12
    我们应该要做一点夏南瓜浓鸡汤
  • 0:12 - 0:12
    好啊
  • 0:12 - 0:15
    我们有奥哈卡奶酪
  • 0:15 - 0:20
    在我们那里 可不能忘了塔可和玉米饼
  • 0:20 - 0:21
    我能帮点什么?
  • 0:22 - 0:23
    我们得洗一下这些
  • 0:24 - 0:25
    要不我来洗一下西葫芦?
  • 0:26 - 0:28
    一起洗一下吧
  • 0:34 - 0:36
    我当时刚开始我的职业生涯
  • 0:36 - 0:41
    你是我最早画的写生人物之一
  • 0:41 - 0:44
    因为你特别有耐心而且可以来坐无数次
  • 0:44 - 0:48
    我最终画了你女儿和你所有家人
  • 0:49 - 0:54
    我觉得艺术可以为增进信任
  • 0:54 - 1:00
    它描绘出更绚丽多彩的生活
  • 1:00 - 1:03
    我认为它帮助我沉静下来
  • 1:03 - 1:05
    颜色啊——
  • 1:05 - 1:07
    我觉得它赋予我们新生
  • 1:26 - 1:29
    Verónica和Marissa一家是
  • 1:29 - 1:30
    我在很多年前
  • 1:30 - 1:31
    曾画过的一家人
  • 1:31 - 1:35
    我和他们的缘分迄今已经延续了十余年
  • 1:37 - 1:40
    你可以坐在那里 差不多 比如说脸部——
  • 1:40 - 1:43
    我尝试把你和你妈妈
  • 1:43 - 1:45
    一起躺在家里的一幕复制下来
  • 1:45 - 1:47
    这大概就是脸如何——
  • 1:47 - 1:49
    那椅子够高吗?
  • 2:01 - 2:07
    这件作品是再访Marissa和Verónica皇后区的家
  • 2:11 - 2:14
    是重温那张沙发 我曾在很多年前
  • 2:14 - 2:15
    画过Marissa和她父亲
  • 2:19 - 2:22
    和她妈妈、纸画
  • 2:22 - 2:24
    还有他们客厅里所有的装饰品
  • 2:31 - 2:33
    因为我们住在独卧公寓
  • 2:33 - 2:36
    我父母基本睡在外面的客厅里
  • 2:36 - 2:38
    因为他们不想让我睡在沙发上
  • 2:39 - 2:43
    尽管我们家空间有限 有时可以说是很小
  • 2:43 - 2:45
    却充满了欢乐
  • 2:47 - 2:52
    架上的琴谱里有用纳瓦特尔语写的歌曲
  • 2:52 - 2:55
    那个音箱是我妈的最爱
  • 2:55 - 2:58
    她会在家里大声放音乐
  • 2:57 - 3:02
    也会带它去公园上保龄球课
  • 3:03 - 3:05
    我妈妈还很喜欢骑自行车
  • 3:06 - 3:08
    但她的妈妈总是批评她
  • 3:08 - 3:11
    告诉她骑自行车是男人做的事
  • 3:12 - 3:14
    对她来说(骑自行车)也是一种反抗
  • 3:14 - 3:16
    她知道自己可以去到任何地方
  • 3:17 - 3:21
    我感觉每次和Veronica坐在一起
  • 3:21 - 3:23
    我们都会聊Marissa聊个不停
  • 3:24 - 3:29
    因为我和你妈妈都为你在康奈尔大学读书感到无比骄傲
  • 3:29 - 3:32
    但实际上我非常以她为荣
  • 3:32 - 3:34
    我崇拜且钦佩她
  • 3:43 - 3:47
    我觉得我最早的记忆之一就是和我母亲一起画画
  • 3:47 - 3:49
    一起画跳舞的人们
  • 3:49 - 3:53
    她手中铅笔的舞动是我对艺术最早的记忆之一
  • 3:54 - 3:56
    我在墨西哥城长大
  • 3:56 - 4:00
    我祖父三岁时从白俄罗斯来到墨西哥
  • 4:01 - 4:05
    然后我妈妈来到墨西哥学习艺术史
  • 4:07 - 4:10
    西班牙语里有句谚语是”Ni de aquí ni de allá“
  • 4:10 - 4:12
    意味着你即不是从这里来,也不是从那里来
  • 4:12 - 4:15
    因为我总是半个墨西哥人半个美国人
  • 4:15 - 4:18
    我从小和我母亲在墨西哥说英语长大
  • 4:21 - 4:25
    我有幸身为一个美国公民
  • 4:25 - 4:28
    我没有经历过很多移民在这里的惶恐
  • 4:28 - 4:31
    可能没有证件的不安
  • 4:33 - 4:35
    我搬去了在中西部的芝加哥
  • 4:35 - 4:38
    到芝加哥艺术学院学习
  • 4:40 - 4:41
    读研究生时
  • 4:41 - 4:43
    我一直在画抽象
  • 4:46 - 4:48
    然后我搬到了纽约
  • 4:48 - 4:50
    开始画这些小的静物画
  • 4:50 - 4:55
    它们的灵感来自墨西哥街头小贩的插花艺术
  • 4:56 - 4:58
    我开始学习心理学
  • 4:58 - 4:59
    有一个哲学家
  • 4:59 - 5:01
    伊曼纽尔·列维纳斯
  • 5:01 - 5:05
    谈到所有的伦理道德都来自于面对面的关系
  • 5:06 - 5:10
    与另一个人的交会诱发出某种伦理需求
  • 5:10 - 5:12
    那种想法最终潜入了我的作品
  • 5:12 - 5:16
    与其他人坐在一起并把他们从生活画进面面里
  • 5:18 - 5:19
    很多绘画
  • 5:19 - 5:20
    因为它们的物质性
  • 5:20 - 5:22
    它们的姿态和肌理
  • 5:22 - 5:24
    几乎让人感觉到另一个人的存在
  • 5:26 - 5:27
    我很喜欢捕捉
  • 5:27 - 5:33
    那些人们沉浸在自我思考和探索内心世界的时刻
  • 5:33 - 5:35
    描绘那些陷入沉思的人
  • 5:35 - 5:37
    那些自我存在的瞬间
  • 5:38 - 5:42
    我过去总在纠结到底是做一名社会工作者还是做个画家
  • 5:42 - 5:47
    我觉得时至今日
  • 5:47 - 5:50
    我才在某种程度上将两者结合了起来
  • 5:55 - 6:00
    我是通过国际移民运动认识Aliza的
  • 6:00 - 6:03
    那时我十二岁
  • 6:03 - 6:04
    那时很久以前的事了
  • 6:04 - 6:07
    欢迎来这
  • 6:07 - 6:10
    Tania是一位古巴艺术家
  • 6:10 - 6:13
    她创立了国际移民运动
  • 6:15 - 6:18
    第一乐章名为 "前奏曲"
  • 6:18 - 6:19
    我妈妈当时非常积极
  • 6:19 - 6:22
    然后开始上Aliza的课
  • 6:24 - 6:30
    我第一次见到Tania Bruguera应该是在2012年
  • 6:30 - 6:33
    我被她的项目深深打动
  • 6:33 - 6:36
    并告诉她我想以某种方式参与其中
  • 6:36 - 6:37
    我想教一堂课
  • 6:37 - 6:41
    她告诉我英语是眼下最要紧的
  • 6:41 - 6:43
    所以我设计了一门课
  • 6:43 - 6:45
    基本上是为一群妇女开设的课程
  • 6:45 - 6:48
    类似通过艺术史学英语
  • 6:48 - 6:50
    很多课程最后都变成了女性主义艺术史
  • 6:50 - 6:52
    因为这是她们最想知道的
  • 6:53 - 6:55
    我永远不会忘记
  • 6:55 - 6:58
    因为我上了你教的
  • 6:58 - 7:02
    通过弗里达的故事学英语的课
  • 7:02 - 7:07
    所以是艺术让我开始领会一些英语单词
  • 7:09 - 7:13
    我对人们的故事特别感兴趣
  • 7:13 - 7:16
    于是我问Tania能不能在小角落建一个临时画室
  • 7:16 - 7:18
    然后晚上我可以把我的画留在那里
  • 7:18 - 7:22
    再回来画班上的每个人
  • 7:24 - 7:28
    然后又开始画他们的家族成员
  • 7:30 - 7:32
    单说能够走进那个空间这一点
  • 7:33 - 7:34
    感受到支持
  • 7:34 - 7:36
    (由于)我父母的移民身份
  • 7:36 - 7:39
    他们会去寻求支持
  • 7:39 - 7:41
    我认为这个地方
  • 7:41 - 7:42
    带来了很多希望
  • 7:49 - 7:53
    一切都没有止步于那个物理空间
  • 7:53 - 7:56
    比如说“移动印刷力量“
  • 7:56 - 7:59
    是我一直迄今为止仍在参与的一个艺术集体
  • 8:03 - 8:06
    还有我妈妈一直在参与的"Mujeres en Movimiento"
  • 8:09 - 8:12
    我就是有这种求知欲
  • 8:12 - 8:16
    但从没想过自己是可以一直坚持下去的那种人
  • 8:16 - 8:19
    通过视频自学并在那里跳舞
  • 8:19 - 8:22
    同事们也就是其他的母亲会告诉我
  • 8:22 - 8:25
    “你能做到 你跳的很不错”
  • 8:25 - 8:29
    我还是觉得有些尴尬
  • 8:31 - 8:37
    我喜欢打破那些成见和刻板印象
  • 8:37 - 8:39
    还有胆怯情绪
  • 8:42 - 8:46
    从墨西哥搬来之后 我就一直住在科罗纳
  • 8:48 - 8:51
    我父亲和姐妹们当时已经在这里了
  • 8:51 - 8:55
    但我还是有些难过
  • 8:55 - 8:57
    因为要离开我妈妈和那个群体来到全然陌生的环境
  • 8:57 - 9:00
    适应是一项挑战
  • 9:03 - 9:06
    当Marissa开始上学的时候
  • 9:06 - 9:08
    我觉得我开始与这里的人建立联系
  • 9:09 - 9:13
    走出去 和更多的人交往
  • 9:13 - 9:15
    去各种不同的地方
  • 9:15 - 9:17
    比如学校、图书馆或者博物馆
  • 9:19 - 9:23
    我说这些并不意味着”这些都是我自己做的“
  • 9:23 - 9:26
    而是团队力量
  • 9:31 - 9:33
    在国际移民运动快十年之后回到皇后区
  • 9:33 - 9:36
    回到皇后区美术馆做驻留
  • 9:36 - 9:39
    感觉非常特别
  • 9:41 - 9:44
    我又回到了之前在国际移民运动时教的课
  • 9:44 - 9:48
    现在有一群女性管理着一个食物银行
  • 9:48 - 9:50
    每周三会在美术馆里进行分发
  • 9:50 - 9:54
    所以我非常想为这些志愿者们做点什么
  • 9:56 - 9:59
    然后我在每周二晚上开了一门课
  • 9:59 - 10:01
    这次是艺术创作课
  • 10:01 - 10:03
    我教大家画画
  • 10:05 - 10:07
    准备好了吗?开始吧
  • 10:07 - 10:10
    今天是最后一节课
  • 10:10 - 10:12
    所以我们会聚在一起
  • 10:12 - 10:15
    看看我们这学期一起潜心创作的作品
  • 10:15 - 10:18
    我们称之为“小组批评“
  • 10:18 - 10:20
    我为自己的这一幅命名为"我的自由"(Mi Libertad)
  • 10:20 - 10:24
    当我经历人生最艰难的时期时
  • 10:24 - 10:27
    我喜欢在乡间策马飞驰
  • 10:28 - 10:35
    呼啸在我脸上的风越强 我就觉得越自由
  • 10:35 - 10:36
    我仿佛可以飞翔
  • 10:36 - 10:40
    因此 我把这幅画以我母马的名字命名为“我的自由”
  • 10:43 - 10:45
    这幅画展现了
  • 10:45 - 10:46
    非常简单了当的东西
  • 10:46 - 10:47
    就是物质主义
  • 10:47 - 10:49
    我们看到了钞票碎片 但是为什么呢?
  • 10:49 - 10:52
    因为它使得家破人散
  • 10:52 - 10:55
    总有人在边境负命
  • 10:55 - 10:58
    这个国家的确欢迎我们 可以说非常欢迎
  • 10:58 - 10:59
    但它也使我们分离
  • 11:00 - 11:01
    我的下一幅画
  • 11:01 - 11:04
    它象征着原住民女性的坚韧不拔
  • 11:04 - 11:06
    因为我是卡纳里斯后裔
  • 11:08 - 11:10
    我们的声音有时默默无闻
  • 11:10 - 11:13
    被忽视
  • 11:13 - 11:17
    尽管如此 我们还是这个国家里一股强大的力量
  • 11:18 - 11:19
    谢谢
  • 11:21 - 11:24
    当你拥有自我表达的主动性时
  • 11:24 - 11:28
    你还可以相互共享资源
  • 11:28 - 11:30
    并在那个群体里感受到一种斗志
  • 11:32 - 11:35
    为了让人们切实地体会到美术馆是他们可用的资源
  • 11:35 - 11:37
    是属于他们的地方
  • 11:41 - 11:45
    我对绘画的结构经济很感兴趣
  • 11:45 - 11:47
    也做过一些利润分成
  • 11:47 - 11:48
    在我和一个群体
  • 11:48 - 11:51
    或者某个人长期合作的时候
  • 11:52 - 11:54
    就这个家庭而言
  • 11:54 - 11:56
    我把我为他们画的第一幅画留给他们
  • 11:56 - 11:59
    他们后来能够从中受益
  • 12:01 - 12:04
    我的工作是一名管家
  • 12:04 - 12:07
    但这并不够我一年的生活费
  • 12:07 - 12:10
    疫情期间甚至撑不过几个月
  • 12:10 - 12:14
    亏了画廊给我们的钱才能渡过难关
  • 12:14 - 12:15
    Aliza 这对我来说是救济
  • 12:15 - 12:17
    我永远忘不了
  • 12:29 - 12:30
    你知道那是谁吗?
  • 12:30 - 12:32
    这是谁呀
  • 12:32 - 12:33
    你看到自己了吗
  • 12:41 - 12:43
    我坚信那些我们创作艺术的空间
  • 12:43 - 12:48
    是一条联结的走廊
  • 12:48 - 12:52
    一种最美丽的联结方式
  • 12:55 - 13:00
    和这个群体在一起就好像找到了家
  • 13:02 - 13:05
    你好!Aliza
  • 13:06 - 13:08
    见到你太高兴了
  • 13:12 - 13:16
    我们最大的财富就是这些缘分和这些集体
  • 13:16 - 13:17
    延绵不断
  • 13:19 - 13:21
    你的财富就是你身边的人们
Title:
Aliza Nisenbaum: Painting from Life | Art21 "Extended Play"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
13:59

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions