Return to Video

Открытия, ожидающие нас в сумеречной зоне океана

  • 0:01 - 0:04
    Держу пари, каждый из нас
    именно так себе представляет океан,
  • 0:05 - 0:07
    но дело в том,
  • 0:07 - 0:09
    что бóльшая его часть выглядит иначе.
  • 0:09 - 0:12
    Под поверхностными водами,
    освещаемыми солнцем,
  • 0:12 - 0:14
    находится потусторонний мир,
  • 0:14 - 0:16
    известный как «сумеречная зона».
  • 0:17 - 0:20
    На глубине от 200
    до 1 000 метров под водой
  • 0:20 - 0:22
    солнечный свет становится
    слабым проблеском.
  • 0:22 - 0:25
    Пока мелкие частицы, кружась,
    опускаются в темноту,
  • 0:25 - 0:28
    биолюминесцентные вспышки
  • 0:28 - 0:32
    подсказывают нам,
    что эти воды кишат жизнью —
  • 0:32 - 0:35
    микробами, планктоном, рыбой.
  • 0:35 - 0:38
    Здесь все обитатели обладают
    невероятными приспособлениями
  • 0:38 - 0:41
    для жизни в столь суровых условиях.
  • 0:42 - 0:46
    Эти организмы поддерживают
    таких высших хищников, как киты, тунцы,
  • 0:46 - 0:48
    меч-рыбы и акулы.
  • 0:49 - 0:51
    Здесь может быть в десять раз
    больше биомассы,
  • 0:52 - 0:53
    чем ранее предполагалось.
  • 0:53 - 0:57
    Возможно, даже больше,
    чем во всём океане.
  • 0:58 - 1:03
    В глубоких водах бесчисленное множество
    неизвестных науке видов организмов,
  • 1:03 - 1:08
    и их жизнь в сумеречной зоне
    тесно связана с земным климатом.
  • 1:09 - 1:12
    Однако сумеречная зона
    практически не изучена.
  • 1:12 - 1:15
    Мы столького о ней не знаем.
  • 1:16 - 1:18
    Но я думаю, мы можем это изменить.
  • 1:18 - 1:22
    Именно эта задача и привлекла
    меня в океанографию.
  • 1:22 - 1:24
    Для меня это идеальное пересечение
  • 1:25 - 1:28
    науки, технологии, неизведанного
  • 1:28 - 1:33
    и нашего запала, которые помогут совершить
    невероятные открытия о жизни на Земле.
  • 1:34 - 1:36
    Будучи студенткой,
  • 1:36 - 1:39
    я отправилась в экспедицию через Атлантику
  • 1:39 - 1:42
    с командой учёных, использовавших
    мощный лазер для измерения
  • 1:42 - 1:44
    микроскопических водорослей.
  • 1:45 - 1:47
    В том путешествии произошло
    нечто невероятное.
  • 1:47 - 1:52
    Мы обнаружили то, что упустили
    наши предшественники, —
  • 1:53 - 1:57
    фотосинтетические клетки, которые
    были ещё мельче, чем мы думали.
  • 1:58 - 2:01
    Теперь мы знаем, что те мелкие
    клетки — самые многочисленные
  • 2:01 - 2:03
    фотосинтетические организмы на земле.
  • 2:04 - 2:08
    Мы смогли сделать это открытие
    благодаря новым технологиям,
  • 2:08 - 2:11
    позволившим нам иначе взглянуть
    на жизнь в океане.
  • 2:12 - 2:17
    Я убеждена, что в сумеречной зоне
    нас ждёт ещё множество таких же
  • 2:17 - 2:19
    поразительных открытий.
  • 2:20 - 2:24
    Наши знания о сумеречной зоне так малы,
    потому что её трудно изучать.
  • 2:24 - 2:26
    Невероятно огромная,
  • 2:26 - 2:28
    она протянулась от Арктики к Южному океану
  • 2:28 - 2:30
    и по всему земному шару.
  • 2:30 - 2:32
    Она различается в зависимости
    от расположения
  • 2:32 - 2:35
    и быстро меняется по мере того,
    как перемещаются воды и животные.
  • 2:35 - 2:40
    В ней глубоко, темно и холодно,
    там невероятно высокое давление.
  • 2:41 - 2:43
    И то, что мы уже о ней знаем, потрясающе.
  • 2:44 - 2:48
    Должно быть, вы представляете огромных
    монстров, прячущихся глубоко под водой,
  • 2:49 - 2:52
    однако на самом деле
    большинство животных так малы,
  • 2:54 - 2:57
    как этот светящийся анчоус.
  • 3:00 - 3:03
    А эта свирепо глядящая рыбка
    называется винцигуэррией.
  • 3:03 - 3:07
    Верьте или нет, но это самые
    многочисленные позвоночные на земле.
  • 3:07 - 3:11
    Многие из них так малы, что эта пробирка
    может уместить их целую дюжину.
  • 3:13 - 3:15
    Интерес к ним вызывает и тот факт,
  • 3:15 - 3:20
    что благодаря большой численности эти рыбы
    очень сильны, хотя и малы по размеру.
  • 3:21 - 3:25
    Гидролокатор показывает, что на большой
    глубине местá их обитания плотно заселены.
  • 3:25 - 3:28
    Это иллюстрируют жёлтые и красные области
  • 3:28 - 3:31
    на глубине около 400 метров
    на изображении перед вами.
  • 3:31 - 3:33
    Столько звуков отражается от этого слоя,
  • 3:33 - 3:35
    что его даже ошибочно
    принимали за дно океана.
  • 3:36 - 3:41
    Однако это не так, поскольку слой
    остаётся плотным в течение дня,
  • 3:41 - 3:43
    а ночью постепенно редеет.
  • 3:43 - 3:45
    И так повторяется день ото дня.
  • 3:46 - 3:51
    Это самая масштабная
    миграция животных на земле.
  • 3:51 - 3:53
    Она происходит ежедневно
    на всём земном шаре,
  • 3:53 - 3:57
    охватывая мировые океаны
    огромной живой волной
  • 3:57 - 4:00
    обитателей сумеречной зоны,
    преодолевающих сотни метров
  • 4:00 - 4:02
    на пути к поверхностным водам
    в поисках пищи ночью
  • 4:02 - 4:06
    и обратно к безопасным глубоким
    водам в дневное время.
  • 4:07 - 4:13
    Эти животные, перемещаясь, связывают
    поверхностные и глубокие воды океана
  • 4:13 - 4:14
    во многих отношениях.
  • 4:15 - 4:18
    Так, они кормятся
    рядом с поверхностью воды,
  • 4:18 - 4:21
    захватывая углерод и пронося его
    вместе с пищей глубоко под воду,
  • 4:22 - 4:24
    где многие его молекулы могут задержаться
  • 4:24 - 4:30
    и сохраняться в изоляции от атмосферы
    на сотни или тысячи лет.
  • 4:32 - 4:37
    Таким образом, миграция
    позволяет удалять углекислый газ
  • 4:37 - 4:38
    из атмосферы
  • 4:38 - 4:42
    и смягчать воздействие глобального
    потепления на наш климат.
  • 4:43 - 4:45
    Но у нас всё равно много вопросов.
  • 4:45 - 4:47
    Мы не знаем, какие именно виды мигрируют,
  • 4:47 - 4:49
    чем они питаются,
  • 4:49 - 4:51
    кто пытается их съесть
  • 4:51 - 4:54
    и сколько углерода они способны перенести.
  • 4:56 - 4:59
    Мною как учёным, изучающим жизнь в океане,
  • 5:00 - 5:03
    в первую очередь движет любопытство,
  • 5:05 - 5:07
    но есть то, что ещё больше
    мотивирует меня исследовать.
  • 5:08 - 5:12
    Мы должны найти ответы на эти
    вопросы, причём очень быстро,
  • 5:12 - 5:14
    так как сумеречная зона в опасности.
  • 5:15 - 5:17
    Промысловые суда в открытом океане
  • 5:17 - 5:19
    уже долгое время вылавливают
  • 5:19 - 5:23
    сотни тысяч тонн мелких креветко-образных
    животных, известных как криль.
  • 5:23 - 5:25
    Позже их измельчают в корм для рыб,
  • 5:25 - 5:28
    чтобы удовлетворить спрос со стороны
    рыбоводческих хозяйств
  • 5:28 - 5:31
    и производителей таких нутрицевтиков,
    как масло криля.
  • 5:31 - 5:35
    С помощью промысловых судов
    эти рыбные хозяйства вскоре укрепятся
  • 5:35 - 5:36
    в середине водной толщи,
  • 5:36 - 5:40
    что может породить что-то вроде
    золотой лихорадки в сумеречной зоне,
  • 5:40 - 5:44
    неподвластной государственным
    законодательствам о рыболовстве.
  • 5:45 - 5:49
    Это может привести к необратимым
    глобальным последствиям
  • 5:49 - 5:51
    для морской жизни и пищевым цепям.
  • 5:52 - 5:55
    Мы должны избежать
    этих последствий от рыбной ловли
  • 5:55 - 5:58
    и тщательно изучить этот
    важнейший элемент океана.
  • 5:59 - 6:01
    В океанографическом институте Вудс-Хоул
  • 6:01 - 6:05
    мне повезло работать с людьми,
    разделяющими мой энтузиазм.
  • 6:06 - 6:09
    Вместе мы готовы начать
    крупномасштабное исследование
  • 6:09 - 6:11
    сумеречной зоны.
  • 6:11 - 6:13
    У нас уже есть готовый план, включающий
  • 6:13 - 6:15
    экспедиции по Северной Атлантике,
  • 6:15 - 6:17
    где нам предстоит решать сложные проблемы
  • 6:17 - 6:21
    наблюдения и изучения невероятного
    разнообразия сумеречной зоны.
  • 6:22 - 6:27
    Такое многомерное
    и многогранное исследование
  • 6:27 - 6:29
    требует внедрения новых технологий.
  • 6:30 - 6:34
    Позвольте мне показать вам то, что недавно
    изменило наше представление.
  • 6:35 - 6:39
    Устройства для спутникового слежения
    за животными, такими как акулы,
  • 6:39 - 6:41
    показывают, что многие высшие хищники
  • 6:42 - 6:44
    регулярно погружаются
    в сумеречную зону, чтобы прокормиться.
  • 6:45 - 6:50
    И когда мы картируем их перемещения
    и сравниваем их с данными со спутников,
  • 6:50 - 6:52
    то обнаруживаем, что выбор места для охоты
  • 6:52 - 6:55
    связан с течениями в океане
    и другими факторами.
  • 6:56 - 7:01
    Раньше мы думали, что эти животные
    находили пищу в поверхностных водах.
  • 7:01 - 7:05
    Сейчас мы считаем, что они
    зависят от сумеречной зоны.
  • 7:06 - 7:09
    Но нам всё ещё нужно выяснить, как они
    находят лучшие зоны для прокорма,
  • 7:09 - 7:11
    что они там едят
  • 7:11 - 7:15
    и какое место в их рационе
    занимают обитатели сумеречной зоны.
  • 7:16 - 7:20
    Нам также необходимы новые технологии
    для исследования связи с климатом.
  • 7:21 - 7:23
    Помните эти частицы?
  • 7:24 - 7:28
    Некоторые из них создаются
    желейными животными сальпами.
  • 7:28 - 7:31
    Сальпы похожи на
    суперэффективные пылесосы,
  • 7:31 - 7:36
    поедающие планктон и перерабатывающие
    его в быстро тонущие шарики из помёта,
  • 7:36 - 7:38
    причём в 10 раз быстрее идут на дно те,
  • 7:38 - 7:42
    что содержат в себе углерод.
  • 7:43 - 7:46
    Иногда мы встречаем огромные стаи сальп.
  • 7:46 - 7:50
    Нам необходимо выяснить,
    где, когда, почему и действительно ли
  • 7:50 - 7:54
    этот поглотитель углерода
    значительно влияет на земной климат.
  • 7:55 - 7:59
    Чтобы это выяснить, нам потребуется
    расширить границы возможностей технологий.
  • 8:00 - 8:03
    Мы разместим камеры и
    пробоотборники на умных роботах,
  • 8:03 - 8:08
    чтобы патрулировать дно и следить за
    тайной жизнью таких животных, как сальпы.
  • 8:09 - 8:11
    Мы улучшим гидролокатор,
  • 8:11 - 8:15
    чтобы определить, сколько там
    на дне обитает рыб и других животных.
  • 8:15 - 8:20
    Мы построим последовательность ДНК,
    используя своего рода судебную экспертизу,
  • 8:20 - 8:22
    чтобы выяснить, какие виды там живут
  • 8:22 - 8:23
    и чем они питаются.
  • 8:25 - 8:28
    Ещё так много неизвестно
    о сумеречной зоне,
  • 8:28 - 8:31
    что существуют просто безграничные
    возможности для новых открытий.
  • 8:32 - 8:36
    Взгляните на эти красивые
    и удивительные создания.
  • 8:36 - 8:38
    Мы мало что о них знаем.
  • 8:38 - 8:41
    Но представьте, скольких
    из них мы сможем увидеть
  • 8:41 - 8:43
    с помощью наших новых технологий.
  • 8:44 - 8:48
    Наша команда океанографов,
    инженеров и коммуникаторов
  • 8:48 - 8:51
    как никогда полна энтузиазма.
  • 8:53 - 8:56
    Однако действовать мы должны оперативно.
  • 8:56 - 9:01
    Мы не можем повернуть время вспять
    к десятилетиям бесконтрольного вылова рыбы
  • 9:01 - 9:03
    в бесчисленных зонах океана,
  • 9:03 - 9:05
    казавшихся когда-то неистощимыми.
  • 9:06 - 9:10
    Как здорово было бы
    сейчас выбрать другой путь!
  • 9:12 - 9:15
    Сумеречная зона —
    поистине всеобщее достояние.
  • 9:15 - 9:18
    Мы должны узнать и понять её,
  • 9:18 - 9:21
    чтобы стать её ответственными хранителями
  • 9:21 - 9:24
    и научиться рационально
    использовать её ресурсы.
  • 9:24 - 9:27
    Но это не только забота учёных,
  • 9:27 - 9:29
    это касается каждого из нас,
  • 9:29 - 9:32
    ведь решения, которые мы вместе примем
  • 9:32 - 9:34
    в грядущем десятилетии,
  • 9:34 - 9:36
    окажут влияние на то,
    как будет выглядить океан
  • 9:36 - 9:38
    в течение последующих столетий.
  • 9:39 - 9:40
    Спасибо.
  • 9:40 - 9:45
    (Аплодисменты)
Title:
Открытия, ожидающие нас в сумеречной зоне океана
Speaker:
Хайди М. Сосик
Description:

Что мы найдём в сумеречной зоне? Огромный, таинственный, практически не исследованный мир на глубине нескольких сотен метров от поверхности океана? Хайди М. Сосик из Океанографического института Вудс-Хоула хочет во всём разобраться. В своём удивительном выступлении она делится планом по исследованию с помощью погружной технологии этих неизведанных вод, которые могут скрывать миллион новых видов и 90% мировых запасов рыбной биомассы. «То, что мы обнаружим там, не просто удивит нас, — говорит Сосик, — а поможет нам стать лучшими хранителями мировых океанов». (Этот грандиозный план — одна из первых идей нового проекта «The Audacious Project», который был создан по инициативе TED для вдохновления каждого из нас на глобальные перемены.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:01

Russian subtitles

Revisions