Return to Video

Astronautův příběh o zvědavosti, perspektivě a změně

  • 0:00 - 0:04
    [Obsah se dotýká témat
    nevhodných pro děti.]
  • 0:05 - 0:09
    Píše se rok 1969 a právě stojím
  • 0:09 - 0:12
    za černobílým televizorem značky Sylvania.
  • 0:13 - 0:16
    Poslouchám, co se odehrává
    na přední straně přístroje,
  • 0:16 - 0:17
    byl jsem ten kluk,
  • 0:17 - 0:20
    který pro tátu, sestru a mámu
    běhá sem a tam s pokojovou anténou.
  • 0:20 - 0:24
    „Pojď sem, natoč se takhle,
    uhni kousek tam, nevidíme na obrazovku.“
  • 0:24 - 0:26
    V televizi právě vysílají
  • 0:26 - 0:32
    „malý krok pro člověka,
    obrovský skok pro lidstvo.“
  • 0:32 - 0:35
    Neil [Armstrong] a Buzz Aldrin
    se procházejí po Měsíci.
  • 0:35 - 0:39
    Byl jsem pětiletý kluk
    z Lynchburgu ve Virginii,
  • 0:39 - 0:43
    hubený černý kluk
    v tak trochu rasistickém městě.
  • 0:43 - 0:48
    A pokoušel jsem se přijít na to,
    co budu dělat se svým životem.
  • 0:48 - 0:51
    A moji rodiče, byli to učitelé,
  • 0:51 - 0:53
    říkali, že člověk může dělat cokoliv.
  • 0:53 - 0:56
    Ale po tom přistání na Měsíci
    se mě všechny děti z okolí
  • 0:56 - 0:58
    ptaly: „Budeš astronautem?“
  • 0:58 - 0:59
    A já na to: „Ne.“
  • 1:00 - 1:02
    Nechci být ostříhaný dohola
    a nevidím tam nikoho jako já.
  • 1:02 - 1:04
    Protože na vzhledu záleží.
  • 1:04 - 1:08
    A věděl jsem o chlápkovi,
  • 1:08 - 1:11
    který o pět bloků dál na Pierce Street
  • 1:11 - 1:13
    trénoval tenis.
  • 1:14 - 1:16
    Byl to Arthur Ashe.
  • 1:16 - 1:19
    A můj táta mi vyprávěl
    o jeho charakteru, jeho disciplíně,
  • 1:19 - 1:21
    jeho inteligenci, jeho fyzické zdatnosti.
  • 1:21 - 1:25
    Chtěl jsem být Arthurem Ashem,
    ne jedním z těch měsíčních chlápků.
  • 1:25 - 1:29
    A zatímco jsem postupoval po téhle cestě,
  • 1:30 - 1:34
    můj táta, povoláním učitel, hrál v kapele
  • 1:34 - 1:36
    a různě si přivydělával,
    aby mně a mojí sestře
  • 1:36 - 1:39
    mohl zaplatit lekce klavíru
    a různé další vzdělávací aktivity.
  • 1:40 - 1:46
    Jednou se rozhodl, že před náš dům
    přistaví pekárenskou dodávku.
  • 1:46 - 1:50
    Říkám si: „Dobře, pekárenská dodávka,
  • 1:50 - 1:53
    budu roznášet chleba a táta bude řídit.“
  • 1:53 - 1:56
    Povídám: „Proč ne, budu roznášet chleba.“
  • 1:56 - 1:59
    Ale on prohlásil: „Tohle je náš karavan.“
  • 2:00 - 2:04
    Já na to: „A co teda znamená to
    'Merita chléb a pečivo' na boku?“
  • 2:04 - 2:09
    A on říká: „Ale ne, z tohohle auta
    si postavíme karavan.“
  • 2:09 - 2:13
    A během léta jsme
    předělali celou elektroinstalaci.
  • 2:13 - 2:16
    Připojili jsme propanovou láhev
    k vařiči značky Coleman,
  • 2:16 - 2:19
    vyrobili jsme sklápěcí palandy.
  • 2:19 - 2:24
    Přetvářeli jsme to auto v odpalovací rampu
    našich letních prázdnin, v únikový modul,
  • 2:24 - 2:27
    v něco, co nás mohlo
    dostat pryč z Lynchburgu.
  • 2:28 - 2:30
    Než se tak stalo,
  • 2:31 - 2:36
    nějací sousedé mě
    v pěti letech znásilnili.
  • 2:37 - 2:39
    Nikomu jsem to neřekl,
  • 2:39 - 2:42
    protože jsem měl kamarády,
    kteří neměli otce.
  • 2:43 - 2:45
    Věděl jsem, že můj otec
  • 2:45 - 2:48
    by lidi, kteří tohle udělali
    jeho synovi, zabil.
  • 2:48 - 2:51
    A nechtěl jsem, aby můj otec byl pryč.
  • 2:51 - 2:55
    Když jsme nastoupili do té dodávky
    a opustili Lynchburg,
  • 2:55 - 2:58
    měl jsem tátu jen pro sebe.
  • 2:58 - 3:00
    Jeli jsme do národního parku
    Smoky Mountains
  • 3:00 - 3:02
    a pozorovali majestátnost purpurových hor.
  • 3:02 - 3:05
    Procházeli jsme se po pláži v Myrtle Beach
  • 3:05 - 3:08
    a ty zážitky mě úplně změnily.
  • 3:08 - 3:12
    Ve velmi raném věku mi ukázaly,
    co to znamená být průzkumníkem.
  • 3:12 - 3:16
    Potlačil jsem v sobě
    všechnu tu negativitu,
  • 3:16 - 3:19
    všechno to trauma,
    protože jsem se učil být průzkumníkem.
  • 3:20 - 3:23
    A o něco později mi matka dala
    na můj věk nevhodnou,
  • 3:23 - 3:25
    necertifikovanou chemickou sadu,
  • 3:25 - 3:26
    (smích)
  • 3:26 - 3:30
    se kterou jsem v jejím obýváku
    vytvořil ten nejneuvěřitelnější výbuch.
  • 3:30 - 3:31
    (smích)
  • 3:31 - 3:33
    A tak jsem poznal, že můžu být chemikem.
  • 3:33 - 3:37
    Jak jsem postupoval touhle cestou,
    přes střední jsem se dostal na vysokou
  • 3:37 - 3:40
    a získal stipendium
    jako univerzitní hráč amerického fotbalu.
  • 3:40 - 3:44
    Věděl jsem, že můžu být chemikem,
    protože už jsem něco vyhodil do povětří.
  • 3:44 - 3:45
    (smích)
  • 3:45 - 3:49
    Když jsem dostudoval,
  • 3:49 - 3:51
    draftovali mě Detroit Lions.
  • 3:51 - 3:54
    Ale při tréninku jsem si
    natáhl podkolenní šlachu,
  • 3:54 - 3:57
    a co dělají všichni bývalí hráči NFL –
    jdou pracovat do NASA, ne?
  • 3:57 - 3:58
    Tak jsem šel pracovat do NASA.
  • 3:59 - 4:02
    A kamarád mi říkal:
    „Lelande, ty bys byl skvělý astronaut.“
  • 4:02 - 4:05
    Jen jsem se mu vysmál:
    „Jasně, já a astronaut?“
  • 4:05 - 4:08
    Jako Neil a Buzz tenkrát
    v šedesátém devátém?
  • 4:08 - 4:11
    Dal mi do ruky přihlášku,
    já se na ni podíval, a nevyplnil jsem ji.
  • 4:12 - 4:16
    Jiný můj kamarád
    tu přihlášku ten rok vyplnil
  • 4:17 - 4:18
    a dostal se tam.
  • 4:18 - 4:20
    Říkal jsem si:
  • 4:21 - 4:24
    „Jestli NASA nabírá takové pitomce
    jako astronauty,“
  • 4:25 - 4:27
    „možná bych se taky mohl jedním stát.“
  • 4:27 - 4:30
    Takže jsem v dalším termínu
    přihlášku vyplnil a vzali mě.
  • 4:30 - 4:34
    Nevěděl jsem,
    co to znamená být astronautem:
  • 4:34 - 4:37
    trénink, simulace,
  • 4:37 - 4:40
    všechny ty věci,
    které vás mají připravit na odpočítávání:
  • 4:40 - 4:42
    tři, dva, jedna, start.
  • 4:42 - 4:48
    Píše se rok 2007 a já si to svištím
    ze Země v raketoplánu Atlantis
  • 4:48 - 4:52
    rychlostí přes 28 000 kilometrů za hodinu.
  • 4:52 - 4:54
    A po osmi a půl minutách
  • 4:54 - 4:57
    se hlavní motory odpojí
    a my se vznášíme ve vesmíru.
  • 4:58 - 5:00
    Odrazím se a doletím k okénku
  • 5:00 - 5:02
    a vidím Karibik.
  • 5:03 - 5:07
    Potřeboval bych nové definice modré,
    abych mohl popsat barvy, které vidím.
  • 5:07 - 5:11
    Azurová, indigová, námořnická modř,
    střední námořnická modř nebo tyrkysová
  • 5:11 - 5:14
    se ani nepřibližují tomu,
    co vidím svýma očima.
  • 5:14 - 5:17
    Mým úkolem na této misi bylo nainstalovat
  • 5:17 - 5:21
    laboratoř Columbus
    v hodnotě dvou miliard dolarů.
  • 5:21 - 5:23
    Byla to výzkumná laboratoř,
  • 5:23 - 5:26
    kde se zkoumaly materiály
    a testovali lidé.
  • 5:26 - 5:29
    A tak jsem se natáhl
    do nákladového prostoru raketoplánu,
  • 5:29 - 5:32
    vyndal z něj ten velký modul
  • 5:32 - 5:35
    a pomocí robotické ruky
    ho připojil k vesmírné stanici.
  • 5:36 - 5:40
    Náš evropský tým v té době čekal
    na instalaci toho modulu už 10 let,
  • 5:40 - 5:44
    takže jsem si jistý, že v Evropě všichni
    skandovali: „Leland! Leland! Leland!“
  • 5:44 - 5:46
    (smích)
  • 5:46 - 5:49
    Takže tenhle okamžik byl za námi,
    tohle byl primární cíl naší mise,
  • 5:49 - 5:51
    bylo hotovo.
  • 5:51 - 5:54
    A já jsem si zhluboka oddechl.
  • 5:55 - 5:58
    Ale pak nás Peggy Whitson,
    první žena, která se stala velitelkou,
  • 5:58 - 6:00
    pozvala do ruského segmentu.
  • 6:00 - 6:03
    Vesmírná stanice je zhruba tak velká
    jako fotbalové hřiště,
  • 6:03 - 6:07
    skládá se ze solárních panelů,
    nosníků a všelijakých modulů.
  • 6:07 - 6:12
    A Peggy říká: „Lelande, dojdi
    pro rehydratovanou zeleninu, máme maso.“
  • 6:12 - 6:15
    Tak jsme vzali pytel zeleniny,
    rehydratované,
  • 6:16 - 6:17
    a doletěli na místo.
  • 6:17 - 6:19
    V tom okamžiku
  • 6:19 - 6:23
    jako bych se přenesl zpátky
    do máminy kuchyně.
  • 6:23 - 6:26
    Cítíte vůni ohřívané
    hovězí polévky s kroupami,
  • 6:26 - 6:30
    vnímáte vůni jídla, všechny ty barvy,
  • 6:30 - 6:32
    a okolo jsou lidé z celého světa.
  • 6:33 - 6:35
    Připomíná to reklamu na Benetton,
  • 6:35 - 6:38
    máte tu Afroameričana, Američana Asiata,
    Francouze, Němce, Rusa,
  • 6:38 - 6:39
    první ženskou velitelku,
  • 6:40 - 6:43
    jak lámou chleba
    v rychlosti 28 000 kilometrů za hodinu,
  • 6:43 - 6:46
    oblétávají planetu každých 90 minut
  • 6:46 - 6:49
    a každých 45 minut pozorují
    východ a západ Slunce.
  • 6:49 - 6:52
    A Peggy vždycky řekla:
    „Lelande, zkus kousek tohohle,“
  • 6:52 - 6:53
    a poslala mi jídlo k puse
  • 6:53 - 6:56
    a já ho chytil a takhle
    jsme si ho vyměňovali.
  • 6:56 - 6:59
    A při tom všem jsme poslouchali písničku
  • 6:59 - 7:01
    „Smooth Operator“ od Sade.
  • 7:01 - 7:02
    (smích)
  • 7:02 - 7:04
    Připadá mi to úplně neskutečné.
  • 7:04 - 7:06
    (smích)
  • 7:06 - 7:09
    Doletěl jsem k okénku,
    podíval se dolů na planetu
  • 7:09 - 7:12
    a viděl jsem celé lidstvo.
  • 7:12 - 7:15
    A v ten okamžik se mi změní perspektiva –
  • 7:15 - 7:18
    letím nad Lynchburgem ve Virginii,
    svým rodným městem,
  • 7:18 - 7:20
    a má rodina se nejspíš dělí o chléb.
  • 7:20 - 7:23
    O pět minut později letíme nad Paříží,
  • 7:23 - 7:25
    kde Leo Eyharts shlíží
    dolů na své rodiče,
  • 7:25 - 7:27
    kteří si asi právě dávají víno a sýr,
  • 7:27 - 7:29
    a Jurij odvrací pohled k Moskvě,
  • 7:29 - 7:32
    kde pravděpodobně jedí boršč
    nebo něco jiného.
  • 7:32 - 7:36
    Všichni ale prožíváme ty okamžiky,
    při kterých vidíme své rodiny,
  • 7:37 - 7:40
    jak pracují společně
    jako jedna civilizace,
  • 7:41 - 7:44
    v rychlosti 28 000 kilometrů za hodinu.
  • 7:44 - 7:47
    Má perspektiva se kognitivně posunula,
  • 7:47 - 7:48
    změnilo mě to.
  • 7:48 - 7:51
    A když si vzpomenu
    na toho malého hubeného kluka
  • 7:51 - 7:54
    z občas rasistického
    Lynchburgu ve Virginii,
  • 7:54 - 7:58
    nikdy bych si o sobě nepomyslel,
  • 7:58 - 8:01
    že bych se někdy mohl stát astronautem,
  • 8:01 - 8:05
    kdyby mě otec tehdy nevzal na cestu
  • 8:05 - 8:09
    tím převratným plavidlem,
    které jsme vlastníma rukama postavili.
  • 8:10 - 8:12
    Když jsem se vrátil domů,
  • 8:12 - 8:17
    uvědomil jsem si, že perspektiva je něco,
  • 8:17 - 8:20
    co všichni získáváme a všichni máme.
  • 8:20 - 8:23
    Je to jen o tom,
    jak moc si odklopíme klapky z očí,
  • 8:23 - 8:26
    abychom mohli vnímat ten posun a tu změnu.
  • 8:26 - 8:28
    A když se vrátím k vesmírné stanici,
  • 8:28 - 8:33
    myslím na to, jak Němci a Rusové
    bojují s Američany.
  • 8:33 - 8:36
    U nás všichni tihle lidé
    žijí a pracují společně.
  • 8:36 - 8:40
    Běloši, černoši, Rusové, Francouzi.
  • 8:40 - 8:46
    Všichni tihle rozdílní lidé fungují
    harmonicky vedle sebe jako jedna rasa.
  • 8:47 - 8:51
    Vybavuji si barvy,
    které jsem viděl, design modulů,
  • 8:51 - 8:53
    jak do sebe všechno zapadá,
  • 8:53 - 8:56
    jak se z nás stala komunita,
    jak se to stalo naším domovem.
  • 8:57 - 9:01
    Když se teď dívám vzhůru do vesmíru
  • 9:02 - 9:05
    a z téhle nově objevené perspektivy
  • 9:05 - 9:09
    hledím k vesmírné stanici,
    která obíhá nade mnou,
  • 9:09 - 9:11
    a pak se podívám zpátky na své okolí
  • 9:11 - 9:14
    a vidím lidi, se kterými žiji a pracuji
  • 9:14 - 9:15
    a společně funguji,
  • 9:16 - 9:20
    myslím, že jednou věcí,
    kterou každý můžeme udělat,
  • 9:20 - 9:21
    zvlášť v téhle době,
  • 9:22 - 9:26
    je ujistit se, že na věci nahlížíme
    ze správné perspektivy.
  • 9:26 - 9:28
    Děkuji.
  • 9:28 - 9:32
    (potlesk)
  • 9:32 - 9:36
    Chee Pearlman: Jestli Vám to nevadí,
    mohla bych si s Vámi chvilku povídat?
  • 9:36 - 9:38
    Je třeba tu připravit nějaké věci
  • 9:38 - 9:41
    a alespoň Vás budu mít jen sama pro sebe.
  • 9:41 - 9:42
    Leland Melvin: Určitě.
  • 9:42 - 9:44
    CP: Vy ostatní tohle neuslyšíte.
  • 9:44 - 9:46
    Takže, musím Vám říct,
  • 9:46 - 9:51
    že se u nás doma díváme
    na spoustu filmů o vesmíru,
  • 9:51 - 9:53
    astronautech a tak dále.
  • 9:53 - 9:55
    Nedokážu Vám říct proč, ale je to tak.
  • 9:55 - 9:57
    (smích)
  • 9:58 - 10:00
    Ale chtěla jsem se Vás zeptat –
  • 10:00 - 10:03
    nedávno jsme se dívali na film
  • 10:03 - 10:07
    o jednom z astronautů, Vašich kolegů,
  • 10:07 - 10:10
    a předtím, než odletěl do vesmíru,
  • 10:10 - 10:15
    pro něho napsali nekrolog,
    NASA ho napsala.
  • 10:15 - 10:17
    Říkala jsem si, je tohle normální?
  • 10:17 - 10:19
    A je i tohle součástí Vaší práce?
  • 10:19 - 10:24
    Přemýšlíte o tom nebezpečí,
    kterému se vystavujete,
  • 10:24 - 10:25
    když odlétáte do vesmíru?
  • 10:26 - 10:27
    LM: Jasně.
  • 10:27 - 10:29
    Nepamatuju si tedy,
    že by někdo psal můj nekrolog,
  • 10:29 - 10:32
    to se možná dělo v dobách Apolla.
  • 10:32 - 10:36
    Ale vím, že v rámci 135
    dosud uskutečněných letů raketoplánu,
  • 10:36 - 10:39
    na jehož palubě jsem létal,
  • 10:39 - 10:43
    jsme měli dvě nehody,
    při nichž zahynuli všichni členové mise.
  • 10:43 - 10:47
    Všichni jsme si toho
    nebezpečí a rizik vědomi,
  • 10:47 - 10:49
    ale děláme něco,
    co je mnohem větší než my sami,
  • 10:49 - 10:51
    pomáháme posouvat civilizaci dál,
  • 10:51 - 10:54
    takže to riziko stojí za to.
  • 10:55 - 10:57
    A takhle to cítíme všichni,
    když nastoupíme na palubu,
  • 10:57 - 11:02
    připoutáme se k tomu milionu kilogramů
    raketového paliva a vyrazíme do vesmíru.
  • 11:02 - 11:04
    CP: Ano, já jsem viděla
    jen hollywoodskou verzi
  • 11:04 - 11:07
    a musím Vám říct,
    že to vypadá docela děsivě.
  • 11:07 - 11:08
    LM: Tak vyražte taky.
  • 11:08 - 11:09
    (smích)
  • 11:09 - 11:12
    CP: Jo, to mi můj manžel
    taky párkrát doporučoval.
  • 11:12 - 11:14
    (smích)
  • 11:14 - 11:16
    LM: Jednosměrný let, nebo zpáteční?
  • 11:16 - 11:17
    (smích)
  • 11:17 - 11:20
    CP: O tom doma ještě diskutujeme.
  • 11:20 - 11:21
    (smích)
  • 11:21 - 11:25
    Jestli můžu, chtěla jsem se zeptat...
  • 11:26 - 11:31
    dotkl jste se velmi silného
    a složitého tématu,
  • 11:31 - 11:34
    když jste mluvil o tom incidentu,
  • 11:34 - 11:38
    k němuž došlo, když Vám bylo pět let,
    kdy jste byl znásilněn.
  • 11:38 - 11:41
    A myslím, že dokázat
    vyslovit takovéto věci
  • 11:41 - 11:44
    na pódiu konference TED,
  • 11:44 - 11:46
    být vůbec schopen o tomto mluvit,
  • 11:46 - 11:48
    vyžaduje velkou odvahu.
  • 11:48 - 11:51
    A chtěla jsem se Vás zeptat,
  • 11:51 - 11:55
    jestli jde o něco,
    co je teď podle Vás důležité sdílet
  • 11:55 - 11:57
    a hovořit o tom?
  • 11:57 - 12:01
    LM: Je hrozně důležité, zvlášť pro muže,
    aby mluvili o tom, co se jim stalo,
  • 12:01 - 12:03
    protože nám společnost
  • 12:03 - 12:07
    neustále vštěpuje,
    že musíme být tvrdí a drsní
  • 12:07 - 12:10
    a nemůžeme mluvit o tom, co se nám děje.
  • 12:10 - 12:13
    Ale na mě už se obrátila
    spousta mužů, kteří mi říkali:
  • 12:13 - 12:15
    „Tys překonal tohle, dostal ses z toho,
  • 12:15 - 12:17
    já překonám svůj alkoholismus,“
  • 12:17 - 12:19
    a další věci, které se v nich odehrávají
  • 12:19 - 12:21
    v důsledku toho, co se jim stalo.
  • 12:21 - 12:24
    A proto musíme tyhle příběhy sdílet,
    je to součást vyprávění,
  • 12:24 - 12:27
    abychom se uzdravili
    a stali se zdravou komunitou.
  • 12:27 - 12:29
    CP: To je báječné.
  • 12:29 - 12:35
    (potlesk)
  • 12:35 - 12:39
    A upřímně, mluvil jste
    o změně perspektivy,
  • 12:39 - 12:43
    myslím, že tuhle změnu
    přijímáme jen velmi pomalu
  • 12:43 - 12:47
    a stěží jsme schopni o tom mluvit,
    takže Vám za to děkujeme.
  • 12:47 - 12:50
    Děkujeme Vám, že jste takovým
    úžasným astronautem, jakým jste,
  • 12:50 - 12:53
    a děkujeme, že jste k nám přišel, Lelande.
  • 12:53 - 12:54
    LM: Mockrát děkuju, Chee.
  • 12:54 - 12:55
    (potlesk)
Title:
Astronautův příběh o zvědavosti, perspektivě a změně
Speaker:
Leland Melvin
Description:

Jaké zaměstnání je nejvhodnější pro mladého muže, který hrál skvěle tenis, procestoval celé Spojené státy, šprtal se chemii a byl draftován do NFL? Co třeba... astronaut? Leland Melvin vypráví příběh o výzvách, které přijal, a příležitostech, kterých se chopil – a o tom, jak ho přivedly na Mezinárodní vesmírnou stanici i k úplně nové perspektivě života na Zemi.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:05

Czech subtitles

Revisions