Return to Video

كنوز تمبكتو المخفية - إليزابيث كوكس

  • 0:07 - 0:09
    على مشارف الصحراء الكبرى
    مترامية الأطراف،
  • 0:09 - 0:13
    يتسلل مواطنون من مدينة تمبكتو
  • 0:13 - 0:15
    متجهين صوب البرية.
  • 0:15 - 0:20
    دفنوا الصناديق في رمال الصحراء
    وأخفوها في الكهوف
  • 0:20 - 0:23
    وأغلقوا عليها في غرف سرية.
  • 0:23 - 0:27
    يقبع داخل هذه الصناديق كنز أثمن من الذهب:
  • 0:27 - 0:30
    الكتب القديمة للمدينة.
  • 0:30 - 0:34
    تأسست عام 1100 ميلادية تقريبًا
    في ما يعرف الآن بمدينة مالي،
  • 0:34 - 0:39
    كانت بدايات مدينة تمبكتو
    كمركز تجاري بسيط الحال.
  • 0:39 - 0:42
    لكن موقعها الفريد سرعان ما غيّر ذلك.
  • 0:42 - 0:47
    تموقعت تمبكتو في موضع
    تتقاطع فيه طريقان تجاريتان أساسيتان،
  • 0:47 - 0:50
    حيث تلتقي القوافل
    التي تجلب الملح عبر الصحراء
  • 0:50 - 0:54
    بالتجار الذين جلبوا الذهب
    من أعماق أفريقيا.
  • 0:54 - 0:58
    بحلول أواخر القرن الثالث عشر،
    زاد غنى تمبكتو بفضل طرق التجارة هذه،
  • 0:58 - 1:01
    وحكام المدينة، أي ملوك إمبراطورية مالي،
  • 1:01 - 1:05
    شيدوا المعالم والأكاديميات
    التي جذبت العلماء
  • 1:05 - 1:08
    من مصر وإسبانيا والمغرب.
  • 1:08 - 1:13
    موقع المدينة الرئيسي جعلها أيضًا
    هدفًا لأمراء الحرب والغزاة.
  • 1:13 - 1:17
    مع تراجع قوة إمبراطورية مالي،
    بدأ أحد أقاليمها، واسمه صنغاي،
  • 1:17 - 1:19
    في اكتساب القوة.
  • 1:19 - 1:23
    في عام 1468، غزا ملك صنغاي تمبكتو،
  • 1:23 - 1:27
    وأحرق في غمار ذلك المباني وقتل العلماء.
  • 1:27 - 1:31
    ولكن مع مرور الوقت،
    ازدهرت الحياة الفكرية في المدينة مرة أخرى.
  • 1:31 - 1:35
    كان عهد الملك الثاني لإمبراطورية صنغاي،
    أسكيا محمد توره،
  • 1:36 - 1:41
    علامة على بداية العصر الذهبي في تمبكتو.
  • 1:41 - 1:43
    فقد عكس سياسات سلفه الرجعية
  • 1:43 - 1:46
    وشجع على اكتساب العلم.
  • 1:46 - 1:50
    كان حكام صنغاي
    ومعظم سكان تمبكتو من المسلمين،
  • 1:50 - 1:53
    وقد درَس علماء تمبكتو الإسلام
  • 1:53 - 1:57
    بالإضافة إلى الموضوعات العلمانية
    مثل الرياضيات والفلسفة.
  • 1:57 - 1:59
    في مكتبات تمبكتو،
  • 1:59 - 2:04
    انتصبت مقتطفات من الفلسفة اليونانية
    بجانب ما كتبه المؤرخون
  • 2:04 - 2:07
    والعلماء والشعراء المحليين.
  • 2:07 - 2:10
    أحمد بابا وهو أبرز علماء المدينة،
  • 2:10 - 2:15
    تحدى الآراء السائدة حول موضوعات
    تتناول مسائل من التدخين إلى العبودية.
  • 2:15 - 2:22
    مولت تجارة الذهب والملح تطور المدينة
    لتكون مركزًا لاكتساب العلم.
  • 2:22 - 2:28
    أصبحت منتجات تلك الثقافة الفكرية الآن
    السلعة الأكثر رواجًا.
  • 2:28 - 2:29
    بالورق القادم من فينيسيا البعيدة
  • 2:29 - 2:32
    وبحبر زاهي الألوان مستخرج من النباتات
    والمعادن المحلية،
  • 2:32 - 2:36
    أنتج كَتَبة تمبكتو نصوصًا باللغة العربية
  • 2:36 - 2:38
    واللغات المحلية.
  • 2:38 - 2:43
    مكتوبة بالخط العربي
    ومزخرفة بتصاميم هندسية معقدة،
  • 2:43 - 2:49
    كانت كتب تمبكتو مرغوبة
    من أغنى أفراد المجتمع.
  • 2:49 - 2:53
    في عام 1591،
    انتهى العصر الذهبي بشكل مفاجئ
  • 2:53 - 2:57
    عندما استولى الملك المغربي على تمبكتو.
  • 2:57 - 3:01
    سجنت القوات المغربية
    أحمد بابا وعلماء بارزين آخرين
  • 3:01 - 3:04
    وصادروا مكتباتهم.
  • 3:04 - 3:09
    في القرون التي تلت ذلك،
    صمدت المدينة أمام وابل من الفتوحات.
  • 3:09 - 3:13
    في منتصف القرن التاسع عشر،
    احتل الجهاديون الصوفيون تمبكتو
  • 3:13 - 3:17
    ودمروا العديد من المخطوطات غير الدينية.
  • 3:17 - 3:21
    في عام 1894، استولت القوات
    الاستعمارية الفرنسية على المدينة،
  • 3:21 - 3:25
    وسرقت المزيد من المخطوطات
    وأرسلتها إلى أوروبا.
  • 3:25 - 3:29
    أصبحت الفرنسية اللغة الرسمية
    التي تُدرس في المدارس،
  • 3:29 - 3:35
    ولم تستطع الأجيال الجديدة في تمبكتو
    قراءة ما تبقى من المخطوطات العربية.
  • 3:35 - 3:40
    رغم كل تلك الأهوال،
    لم يمت التقليد الأدبي في تمبكتو -
  • 3:40 - 3:42
    بل انتقل إلى تحت الأرض.
  • 3:42 - 3:45
    بَنَت بعض العائلات مكتبات سرية في منازلها،
  • 3:45 - 3:48
    أو دفنت الكتب في حدائقها.
  • 3:48 - 3:53
    وخبأتها عائلات أخرى في كهوف مهجورة
    أو حفر في الصحراء.
  • 3:53 - 3:55
    مخطوطات تمبكتو التي لا تقدر بثمن
  • 3:55 - 3:59
    انتشرت في القرى المحيطة وتشتّتت،
  • 3:59 - 4:04
    حيث حرسها المواطنون العاديون لمئات السنين.
  • 4:04 - 4:07
    بينما أدى التصحر والحرب إلى إفقار المنطقة،
  • 4:07 - 4:10
    تمسكت العائلات بالكتب القديمة
  • 4:10 - 4:14
    حتى عندما واجهوا فقرًا مدقعًا
    وشارفوا على الموت جوعًا.
  • 4:14 - 4:19
    حتى في يومنا هذا،
    يستمر الكفاح من أجل حماية الكتب.
  • 4:19 - 4:22
    من الثمانينيات
    إلى أوائل القرن الحادي والعشرين،
  • 4:22 - 4:28
    استرجع الباحث عبد القادر حيدرة أصيل تمبكتو
    المخطوطات المخفية بشق الأنفس
  • 4:28 - 4:32
    من جميع أنحاء شمال مالي
    وأعادها إلى تمبكتو.
  • 4:32 - 4:38
    لكن في عام 2012، هددت الحرب الأهلية
    في مالي سلامة المخطوطات مرة أخرى،
  • 4:38 - 4:41
    وقد أُجليت معظمها إلى باماكو القريبة.
  • 4:41 - 4:43
    ما يزال مستقبل المخطوطات مبهمًا،
  • 4:43 - 4:48
    وهي تواجه التهديدات البشرية والبيئية.
  • 4:48 - 4:51
    تمثل هذه الكتب أفضل
    ما لدينا - والوحيد غالبًا -
  • 4:51 - 4:55
    من مصادرَ عن تاريخ ما قبل الاستعمار
    في المنطقة.
  • 4:55 - 4:58
    كثير منها لم تلمحه عين قارئ
    من العلماء المعاصرين،
  • 4:58 - 5:02
    ويبقى المزيد منها مفقودًا
    أو مُخبأ في الصحراء.
  • 5:02 - 5:07
    والتاريخ الذي يحتوونه على المحك
    رغم الجهود المبذولة لحمايته...
  • 5:07 - 5:12
    وجهود أجيال لا تحصى لحماية ذلك التاريخ
    من الوقوع في غياهب النسيان.
Title:
كنوز تمبكتو المخفية - إليزابيث كوكس
Speaker:
إليزابيث كوكس
Description:

شاهد الدرس كاملاً: https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox

على مشارف الصحراء الكبرى مترامية الأطراف، يتسلل مواطنون من مدينة تمبكتو متجهين صوب البرية. دفنوا الصناديق في رمال الصحراء وأخفوها في الكهوف وأغلقوا عليها في غرف سرية. يقبع داخل هذه الصناديق كنز أثمن من الذهب: إنها الكتب القديمة للمدينة. فلماذا دأبوا على إخفاء هذه المخطوطات الثمينة؟ تسبر إليزابيث كوكس أغوار التراث الأدبي الذي ميز تمبكتو.

درس من تقديم إليزابيث كوكس وإخراج استوديوهات "آيم كرياتيف" (Aim Creative Studios)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:15

Arabic subtitles

Revisions