Return to Video

Iznenađujuće osnove revolucije velikih podataka u zdravstvu

  • 0:01 - 0:03
    Postoji jedna stara šala
    o policajcu koji šeta u patroli
  • 0:03 - 0:04
    tokom noći
  • 0:04 - 0:07
    i susreće lika ispod ulične lampe
  • 0:07 - 0:09
    koji gleda na zemlju
    i pomera se levo-desno
  • 0:09 - 0:11
    i policajac ga pita šta radi.
  • 0:11 - 0:13
    Čovek kaže da traži svoje ključeve.
  • 0:13 - 0:16
    Policajac ostaje s njim i odmerava teren,
  • 0:16 - 0:19
    obilazi krug i traži neka dva, tri minuta.
  • 0:19 - 0:20
    Nema ključeva.
  • 0:20 - 0:23
    Policajac pita:
    "Jesi li siguran? Hej, druže,
  • 0:23 - 0:25
    jesi li siguran da si ode
    izgubio ključeve?"
  • 0:25 - 0:28
    I lik odgovara: "Ne, ne, u stvari
    izgubio sam ih
  • 0:28 - 0:29
    tamo na drugom kraju ulice,
  • 0:29 - 0:31
    ali je svetlo ovde bolje."
  • 0:31 - 0:34
    (Smeh)
  • 0:34 - 0:37
    Postoji jedan koncept o kome
    ljudi danas govore,
  • 0:37 - 0:38
    "veliki podaci", a ono o čemu govore
  • 0:38 - 0:40
    jeste skup podataka koji stvaramo
  • 0:40 - 0:43
    putem naše interakcije
    sa i preko interneta,
  • 0:43 - 0:45
    sve od Fejsbuka i Tvitera
  • 0:45 - 0:49
    do skidanja muzike, filmova,
    prenosa i tih stvari,
  • 0:49 - 0:51
    živi prenos TED govora.
  • 0:51 - 0:54
    Ljudi koji rade sa "velikim podacima"
  • 0:54 - 0:55
    kažu da je njihov najveći problem to
  • 0:55 - 0:57
    što postoji toliko informacija,
  • 0:57 - 1:01
    najveći problem je,
    kako organizovati sve te informacije?
  • 1:01 - 1:03
    Radeći u sferi globalnog zdravlja,
    mogu vam reći
  • 1:03 - 1:06
    da to nije naš najveći problem.
  • 1:06 - 1:08
    Jer nama, iako je svetlo
  • 1:08 - 1:11
    bolje na internetu,
  • 1:11 - 1:13
    podaci koji bi nam pomogli
    da rešimo probleme
  • 1:13 - 1:17
    koje pokušavamo da rešimo,
    nisu u stvari prisutni na internetu.
  • 1:17 - 1:19
    I zato ne znamo, na primer, koliko ljudi
  • 1:19 - 1:21
    se upravo sada
    suočava sa nekom katastrofom
  • 1:21 - 1:23
    ili se nalazi u konfliktnoj situaciji.
  • 1:23 - 1:27
    Ne znamo, u suštini,
    ni za jednu od klinika
  • 1:27 - 1:29
    u svetu u razvoju,
    koje od njih imaju lekove,
  • 1:29 - 1:31
    a koje ih nemaju.
  • 1:31 - 1:34
    Nemamo predstavu kakav
    lanac nabavki imaju te klinike.
  • 1:34 - 1:37
    Ne znamo - i ovo mi je zaista
    zapanjujuće -
  • 1:37 - 1:40
    ne znamo koliko dece je rođeno
  • 1:40 - 1:43
    ili koliko dece ima u Boliviji
  • 1:43 - 1:46
    ili Bocvani ili u Butanu.
  • 1:46 - 1:48
    Ne znamo koliko dece
    je umrlo prošle nedelje
  • 1:48 - 1:49
    u bilo kojoj od tih država.
  • 1:49 - 1:52
    Ne znamo potrebe starijih,
    mentalno obolelih.
  • 1:52 - 1:56
    O svim ovim različitim
    problemima od ključnog značaja
  • 1:56 - 1:59
    ili oblastima ključnog značaja
    u kojima želimo da rešimo probleme,
  • 1:59 - 2:04
    mi ne znamo skoro ništa.
  • 2:04 - 2:06
    Deo razloga zašto ne znamo ništa
  • 2:06 - 2:09
    jeste to da su
    sistemi informacionih tehnologija
  • 2:09 - 2:12
    koje koristimo u globalnom zdravlju
    za prikupljanje podataka
  • 2:12 - 2:15
    za rešavanje ovih problema
    ono što vidite ovde.
  • 2:15 - 2:17
    Ovo je tehnologija
    stara 5.000 godina.
  • 2:17 - 2:20
    Neki od vas su
    je možda već koristili ranije.
  • 2:20 - 2:22
    Polako je napuštamo,
    ali se ona i dalje koristi
  • 2:22 - 2:24
    za 99 odsto stvari koje radimo.
  • 2:24 - 2:27
    Ovo je papirni formular, a ono što vidite
  • 2:27 - 2:30
    jeste formular u rukama
    sestre Ministarstva zdravlja
  • 2:30 - 2:34
    u Indoneziji koja peške obilazi sela
  • 2:34 - 2:37
    u Indoneziji po, verujem,
    veoma toplom i vlažnom danu
  • 2:37 - 2:40
    i ona će kucati na hiljade vrata
  • 2:40 - 2:42
    tokom nedelja i meseci,
  • 2:42 - 2:44
    kucaće na vrata i govoriti: "Izvinite,
  • 2:44 - 2:46
    voleli bismo da vam
    postavimo neka pitanja.
  • 2:46 - 2:50
    Imate li dece?
    Da li su vaša deca vakcinisana?"
  • 2:50 - 2:52
    Zato što je jedini način
    na koji možemo da saznamo
  • 2:52 - 2:55
    koliko dece je vakcinisano u Indoneziji,
  • 2:55 - 2:57
    koji procenat je vakcinisan, u stvari nije
  • 2:57 - 3:00
    internet, nego obilaženje
    i kucanje na vrata,
  • 3:00 - 3:03
    ponekad na desetine hiljada vrata.
  • 3:03 - 3:06
    Ponekad su potrebni
    meseci pa čak i godine
  • 3:06 - 3:07
    da bi se ovako nešto uradilo.
  • 3:07 - 3:09
    Znate, popis u Indoneziji
  • 3:09 - 3:11
    bi najverovatnije trajao dve godine.
  • 3:11 - 3:14
    Problem sa svime ovime je, naravno,
  • 3:14 - 3:16
    da sa svim tim papirnim formularima -
    i kažem vam
  • 3:16 - 3:18
    imamo formulare za svaku moguću stvar.
  • 3:18 - 3:21
    Imamo upitnike za vakcinaciju.
  • 3:21 - 3:24
    Imamo formulare za praćenje ljudi
    koji posete klinike.
  • 3:24 - 3:27
    Imamo formulare za praćenje
    snabdevanja lekovima,
  • 3:27 - 3:30
    krvlju, a sve ovo su različiti formulari
  • 3:30 - 3:31
    za mnogo različitih oblasti
  • 3:31 - 3:34
    i svi oni završavaju na istom mestu,
  • 3:34 - 3:36
    a to mesto izgleda otprilike ovako.
  • 3:36 - 3:41
    Ono što vidimo ovde je kombi pun podataka.
  • 3:41 - 3:45
    Ovo su upitnici sa jednog
    ispitivanja dometa vakcinacije
  • 3:45 - 3:47
    u jednom jedinom okrugu u Zambiji
  • 3:47 - 3:50
    od pre nekoliko godina
    gde sam i ja učestvovao.
  • 3:50 - 3:52
    Jedina stvar koju
    je neko pokušavao da otkrije
  • 3:52 - 3:55
    jeste koji procenat dece u Zambiji
    je vakcinisan
  • 3:55 - 3:58
    i ovo su podaci
    skupljeni na papiru tokom nedelja
  • 3:58 - 4:01
    iz jednog jedinog okruga,
    što je nešto poput rejona
  • 4:01 - 4:03
    u SAD.
  • 4:03 - 4:05
    Možete da zamislite,
    da bi odgovori čitave Zambije
  • 4:05 - 4:08
    na samo to jedno pitanje
  • 4:08 - 4:10
    izgledali nekako ovako.
  • 4:10 - 4:13
    Kamioni i kamioni
  • 4:13 - 4:16
    ispunjeni gomilama podataka.
  • 4:16 - 4:18
    Ono što ovo čini još gorim
  • 4:18 - 4:20
    jeste da je ovo tek početak,
  • 4:20 - 4:22
    jer kad jednom skupite sve te podatke,
  • 4:22 - 4:23
    naravno, neko će morati -
  • 4:23 - 4:26
    neka nesrećna osoba
    će morati da unese sve to u računar.
  • 4:26 - 4:29
    Tokom postdiplomskih studija,
    ja sam u stvari
  • 4:29 - 4:30
    ponekad bio ta nesrećna osoba.
  • 4:30 - 4:33
    Mogu vam reći
    da često nisam zaista obraćao pažnju.
  • 4:33 - 4:36
    I verovatno sam u procesu
    načinio mnog grešaka
  • 4:36 - 4:39
    koje niko nikada nije otkrio
    i s time se kvalitet podataka smanjuje.
  • 4:39 - 4:41
    Ali se na kraju, idealno,
    ti podaci unose u računar
  • 4:41 - 4:43
    i neko započinje analizu
  • 4:43 - 4:46
    i kada su analiza i izveštaj gotovi
  • 4:46 - 4:49
    nadamo se da možemo da te podatke
  • 4:49 - 4:51
    iskoristimo da unapredimo
    vakcinaciju dece.
  • 4:51 - 4:54
    Jer ako je nešto gore
  • 4:54 - 4:56
    u sferi globalnog javnog zdravlja,
  • 4:56 - 5:00
    ne znam šta bi bilo gore,
    nego dozvoliti da deca na ovoj planeti
  • 5:00 - 5:02
    umru od bolesti
    koje se mogu sprečiti vakcinacijom,
  • 5:02 - 5:06
    bolesti za koje vakcina košta jedan dolar.
  • 5:06 - 5:09
    A milioni dece umiru
    od ovih bolesti svake godine.
  • 5:09 - 5:12
    Činjenica je da su ti milioni
    gruba procena,
  • 5:12 - 5:15
    jer ne znamo zaista koliko dece
    umire zbog ovoga svake godine.
  • 5:15 - 5:18
    Ono što je još više frustrirajuće jeste
  • 5:18 - 5:21
    što deo unosa podataka,
    deo koji sam ja radio kao diplomac,
  • 5:21 - 5:23
    može ponekad da traje
    šest meseci.
  • 5:23 - 5:25
    Ponekad unos informacija u računar
  • 5:25 - 5:28
    traje dve godine i, ponekad,
    ne retko, u stvari,
  • 5:28 - 5:30
    on se ni ne desi.
  • 5:30 - 5:33
    Pokušajte da sagledate to sada.
  • 5:33 - 5:35
    Timovi od stotina ljudi
  • 5:35 - 5:38
    su izašli na teren da bi
    pronašli odgovor na jedno pitanje.
  • 5:38 - 5:40
    Potrošili ste najverovatnije
    stotine hiljada dolara
  • 5:40 - 5:44
    na benzin i fotokopije dnevno
  • 5:44 - 5:46
    i onda iz nekog razloga trenutak je prošao
  • 5:46 - 5:47
    ili nema više novca
  • 5:47 - 5:50
    i sve to se svodi na ništa,
  • 5:50 - 5:53
    jer niko u stvari neće
    uneti te podatke u računar.
  • 5:53 - 5:56
    I proces naprosto stane.
    To se stalno dešava.
  • 5:56 - 5:59
    Ovo je ono na čemu baziramo
    odluke u globalnom zdravlju:
  • 5:59 - 6:04
    na malo podataka, starim podacima
    ili nikakvim podacima.
  • 6:04 - 6:06
    1995. počeo sam da razmišljam o načinima
  • 6:06 - 6:08
    na koje bismo mogli
    da poboljšamo ovaj proces.
  • 6:08 - 6:11
    1995. je očigledno bila davno.
  • 6:11 - 6:14
    Pomalo me plaši da pomislim koliko davno.
  • 6:14 - 6:16
    Film godine je bio
  • 6:16 - 6:17
    "Umri muški sa osvetom".
  • 6:17 - 6:20
    Kao što vidite, Brus Vilis je tada
    imao mnogo više kose.
  • 6:20 - 6:22
    Radio sam u Centrima za kontrolu bolesti
  • 6:22 - 6:25
    i takođe sam tada imao mnogo više kose.
  • 6:25 - 6:28
    Za mene, najbitnija stvar
    koju sam video 1995.
  • 6:28 - 6:30
    je bila ovo.
  • 6:30 - 6:33
    Pomalo je teško zamisliti, ali 1995.
  • 6:33 - 6:36
    ovo je bio vrhunski elitni mobilni uređaj.
  • 6:36 - 6:39
    Nije bio Ajfon.
    Nije bio Galaksi.
  • 6:39 - 6:40
    Bio je to Palm Pajlot.
  • 6:40 - 6:44
    Kada sam video Palm Pajlot
    po prvi put, pomislio sam,
  • 6:44 - 6:46
    zašto ne možemo da stavimo
    formulare na ove uređaje
  • 6:46 - 6:49
    i izađemo na teren noseći samo njih
  • 6:49 - 6:52
    i oni imaju kapacitet desetina hiljada
    papirnih formulara?
  • 6:52 - 6:54
    Zašto ne pokušamo da uradimo to?
  • 6:54 - 6:57
    Jer ako možemo da uradimo to,
    ako možemo
  • 6:57 - 7:00
    da podatke prikupimo
    elektronski, digitalno
  • 7:00 - 7:01
    od samog početka
  • 7:01 - 7:04
    to bi bila prečica kroz čitav proces
  • 7:04 - 7:08
    kucanja
  • 7:08 - 7:10
    zapošljavanja nekog
    da ukucava te stvari u računar.
  • 7:10 - 7:12
    Možemo odmah da krenemo sa analizom
  • 7:12 - 7:15
    i onda na upotrebu podataka
    kako bismo u stvari spasili živote.
  • 7:15 - 7:17
    To je ono što sam ja i počeo da radim.
  • 7:17 - 7:21
    Radeći u Centrima,
    počeo sam da putujem
  • 7:21 - 7:25
    širom sveta i obučavam ljude
    da koriste Palm Pajlote
  • 7:25 - 7:27
    za prikupljanje podataka
    umesto papira.
  • 7:27 - 7:29
    I to je u stvari fenomenalno radilo.
  • 7:29 - 7:32
    Radilo je upravo onako
    kako bi bilo ko predvideo.
  • 7:32 - 7:34
    Ko bi rekao?
    Digitalno prikupljanje podataka
  • 7:34 - 7:37
    je u stvari efikasnije
    od prikupljanja na papiru.
  • 7:37 - 7:39
    Dok sam to radio,
    moj poslovni partner, Rouz,
  • 7:39 - 7:42
    koja je tu sa mužem, Metjuom,
    u publici,
  • 7:42 - 7:45
    Rouz je radila sličnu stvar
    za američki Crveni krst.
  • 7:45 - 7:47
    Problem nakon
    nekoliko godina je bio
  • 7:47 - 7:50
    što sam uvideo da sam -
    bio sam na možda
  • 7:50 - 7:52
    šest ili sedam programa
    i mislio sam
  • 7:52 - 7:55
    ako nastavim ovim tempom
  • 7:55 - 7:56
    tokom moje čitave karijere, otići ću
  • 7:56 - 7:59
    na možda 20 ili 30 programa.
  • 7:59 - 8:02
    Problem je što je 20 ili 30 programa,
  • 8:02 - 8:05
    obuka na 20 ili 30 programa
    za korišćenje ove tehnologije
  • 8:05 - 8:07
    mala kap u okeanu.
  • 8:07 - 8:11
    Potražnja, potreba za boljim programima
  • 8:11 - 8:14
    samo unutar zdravlja,
    da ne spominjem sve ostale oblasti
  • 8:14 - 8:16
    u zemljama u razvoju, je ogromna.
  • 8:16 - 8:20
    Postoje milioni i milioni programa,
  • 8:20 - 8:22
    milioni klinika kojima
    je potrebno da pronađu lekove,
  • 8:22 - 8:24
    milioni programa vakcinacije.
  • 8:24 - 8:26
    Školama je potrebno da prate prisustvo.
  • 8:26 - 8:28
    Sve ove razne stvari
  • 8:28 - 8:30
    su nam potrebne da prikupimo podatke.
  • 8:30 - 8:34
    I shvatio sam, da ako
    nastavim onako kako sam radio,
  • 8:34 - 8:38
    neću ostvariti skoro nikakav uticaj
  • 8:38 - 8:39
    do kraja moje karijere.
  • 8:39 - 8:42
    Počeo sam da razbijam glavu
  • 8:42 - 8:43
    pokušavajući da shvatim
  • 8:43 - 8:45
    koji je bio proces kojim sam prolazio,
  • 8:45 - 8:47
    kako sam obučavao ljude i gde su uska grla
  • 8:47 - 8:50
    i šta su prepreke da bi sve išlo brže
  • 8:50 - 8:51
    i da bi bilo efikasnije?
  • 8:51 - 8:55
    Nesrećom, nakon što
    sam razmišljao o ovome neko vreme
  • 8:55 - 8:58
    ustanovio sam glavnu prepreku.
  • 8:58 - 9:00
    I glavna prepreka, kako se ispostavilo,
  • 9:00 - 9:02
    i ovo je tužno uviđanje,
  • 9:02 - 9:04
    glavna prepreka sam bio ja.
  • 9:04 - 9:06
    Šta mislim pod tim?
  • 9:06 - 9:09
    Razvio sam proces u kome
  • 9:09 - 9:14
    sam ja bio centar univerzuma
    ove tehnologije.
  • 9:14 - 9:16
    Ako ste želeli da koristite
    ovu tehnologiju,
  • 9:16 - 9:17
    morali ste mene da kontaktirate.
  • 9:17 - 9:20
    To znači da ste morali da znate
    da ja postojim.
  • 9:20 - 9:22
    Onda ste morali da skupite novac
    kako biste mi platili
  • 9:22 - 9:24
    let do vaše države i novac za hotel
  • 9:24 - 9:26
    i moje dnevne troškove i dnevnice.
  • 9:26 - 9:29
    To je moglo biti
    oko 10 ili 20 ili 30 hiljada dolara
  • 9:29 - 9:32
    ako sam imao vremena u rasporedu
  • 9:32 - 9:34
    ili nisam bio na odmoru.
  • 9:34 - 9:37
    Poenta je da bilo šta,
    bilo koji sistem koji zavisi
  • 9:37 - 9:40
    od jednog jedinog čoveka
    ili dva ili tri ili petoro ljudi
  • 9:40 - 9:41
    ne može da se proširi.
  • 9:41 - 9:44
    A ovo je problem za koji
    nam je potrebno proširenje
  • 9:44 - 9:46
    ove tehnologije
    i moramo da je proširimo sada.
  • 9:46 - 9:48
    Počeo sam da razmišljam
    o načinima na koje bih
  • 9:48 - 9:51
    mogao sebe da izdvojim iz slike.
  • 9:51 - 9:55
    Znate, mislio sam
  • 9:55 - 9:57
    kako bih mogao sebe da izdvojim
  • 9:57 - 9:59
    poprilično dugo.
  • 9:59 - 10:01
    Znate, bio sam naučen da je način
  • 10:01 - 10:04
    distribuiranja tehnologije
    u internacionalnom razvoju
  • 10:04 - 10:06
    uvek zasnovan na konsultantima.
  • 10:06 - 10:09
    To su uvek momci koji izgledaju kao ja
  • 10:09 - 10:11
    i lete od država koje izgledaju ovako
  • 10:11 - 10:15
    do drugih država
    sa ljudima tamnije kože.
  • 10:15 - 10:17
    I vi idete tamo i trošite novac na letove
  • 10:17 - 10:21
    i trošite vreme i imate dnevne troškove
  • 10:21 - 10:23
    i trošite na hotel
    i trošite sve te stvari.
  • 10:23 - 10:25
    Koliko sam ja znao, to je bio jedini način
  • 10:25 - 10:28
    za distribuiranje tehnologije
    i nisam mogao da pronađem zaobilaznicu.
  • 10:28 - 10:30
    Ali se onda desilo čudo,
  • 10:30 - 10:33
    zvaću ga Hotmejl skraćeno.
  • 10:33 - 10:35
    Možda ne mislite da je Hotmejl čudesan,
  • 10:35 - 10:38
    ali za mene je bio, jer sam primetio
  • 10:38 - 10:41
    dok sam se borio s ovim problemom,
  • 10:41 - 10:44
    radio sam u delu Afrike južno od Sahare.
  • 10:44 - 10:47
    Primetio sam da svaki
    radnik južno od Sahare
  • 10:47 - 10:51
    sa kojim sam radio ima nalog na Hotmejlu.
  • 10:51 - 10:53
    I pomislio sam, shvatio sam,
  • 10:53 - 10:56
    čekaj samo malo,
    znam da ljudi iz Hotmejla
  • 10:56 - 10:58
    sigurno nisu doleteli
    do Ministartstva zdravlja u Keniji
  • 10:58 - 11:01
    da obuče ljude
    kako da koriste Hotmejl.
  • 11:01 - 11:04
    Ovi ljudi dakle
    distribuiraju tehnologiju.
  • 11:04 - 11:06
    Dopremaju softver,
  • 11:06 - 11:08
    ali ne lete širom sveta.
  • 11:08 - 11:09
    Moram da porazmislim o ovome.
  • 11:09 - 11:12
    Dok sam razmišljao o tome,
    ljudi su počeli da koriste
  • 11:12 - 11:15
    još stvari nalik ovoj, baš kao i mi.
  • 11:15 - 11:16
    Počeli su da koriste Linkedin i Flikr
  • 11:16 - 11:19
    i Džimejl i Gugl mape, sve ove stvari.
  • 11:19 - 11:21
    Naravno, sve ove stvari
    su zasnovane na "oblaku"
  • 11:21 - 11:23
    i ne zahtevaju obuku.
  • 11:23 - 11:25
    Ne zahtevaju programere.
  • 11:25 - 11:27
    Ne zahtevaju konsultante,
  • 11:27 - 11:29
    jer poslovni model svih ovih kompanija
  • 11:29 - 11:33
    zahteva da stvari budu toliko
    jednostavne da možemo sami da ih koristimo
  • 11:33 - 11:34
    sa malo ili bez obuke.
  • 11:34 - 11:36
    Samo morate da čujete za njih
    i odete na njihov sajt.
  • 11:36 - 11:40
    Pomislio sam, šta bi se desilo
    da napravimo softver
  • 11:40 - 11:43
    koji će raditi ono
    za šta sam ja bio konsultant?
  • 11:43 - 11:44
    Umesto da obučavamo ljude
  • 11:44 - 11:47
    kako da postave formulare
    na mobilne uređaje,
  • 11:47 - 11:49
    hajde da stvorimo softver
    koji im dozvoljava da to rade sami
  • 11:49 - 11:51
    bez obuke i bez mog uplitanja?
  • 11:51 - 11:53
    I to je upravo ono što smo uradili.
  • 11:53 - 11:56
    Stvorili smo softver Megpaj (Magpi)
  • 11:56 - 11:58
    koji služi za pravljenje onlajn formulara.
  • 11:58 - 12:00
    Niko ne mora da priča sa mnom.
  • 12:00 - 12:02
    Morate samo da čujete za njega
    i odete na sajt.
  • 12:02 - 12:05
    Možete da pravite formulare
    i kada ste ih napravili
  • 12:05 - 12:07
    prosledite ih na razne
    uobičajene telefone.
  • 12:07 - 12:10
    Danas smo očigledno
    otišli dalje od Palm Pajlota
  • 12:10 - 12:11
    na mobilne telefone.
  • 12:11 - 12:13
    To ne mora biti "pametni" telefon.
  • 12:13 - 12:15
    To može biti najobičniji telefon,
    ovaj s desne strane,
  • 12:15 - 12:17
    znate, osnovni Simbijan telefon
  • 12:17 - 12:19
    koji je veoma uobičajen
    u zemljama u razvoju.
  • 12:19 - 12:23
    Odlična strana ovoga je
    što je baš kao Hotmejl.
  • 12:23 - 12:25
    Zasnovan je na oblaku
    i ne zahteva nikakvu obuku,
  • 12:25 - 12:27
    programiranje, konsultante.
  • 12:27 - 12:29
    Ali ima i dodatnih prednosti.
  • 12:29 - 12:31
    Kada smo gradili ovaj sistem, znali smo
  • 12:31 - 12:33
    zašto to radimo,
    baš kao i sa Palm Pajlotima,
  • 12:33 - 12:36
    to je bilo kako biste morali, mogli
  • 12:36 - 12:39
    da sakupljate podatke i odmah
    ih postavite i dobijete skup podataka.
  • 12:39 - 12:42
    Ali ono što smo otkrili je,
    naravno, pošto je već na računaru,
  • 12:42 - 12:45
    da možemo da oformimo trenutačne mape
    i analizu i grafove.
  • 12:45 - 12:47
    Proces od dve godine
  • 12:47 - 12:50
    možemo da sabijemo u nekoliko minuta.
  • 12:50 - 12:52
    Neverovatan napredak u efikasnosti.
  • 12:52 - 12:57
    Zasnovan na oblaku, bez obuke,
    bez konsultanata, bez mene.
  • 12:57 - 13:00
    Rekao sam vam da je
    u prvih nekoliko godina
  • 13:00 - 13:02
    pokušaja da se ovo uradi
    na tradicionalan način,
  • 13:02 - 13:03
    odlaženjem u svaku državu
  • 13:03 - 13:06
    domet bio oko, ne znam,
  • 13:06 - 13:08
    verovatno smo obučili oko 1.000 ljudi.
  • 13:08 - 13:10
    Šta se desilo nakon što smo uradili ovo?
  • 13:10 - 13:12
    U sledeće tri godine, 14.000 ljudi
  • 13:12 - 13:16
    je pronašlo vebsajt, prijavilo se i počelo
    da ga koristi za skupljanje podataka,
  • 13:16 - 13:17
    podataka za katastrofe,
  • 13:17 - 13:22
    kanadski stočari su ga koristili
    za praćenje oboljevanja i odumiranja krda,
  • 13:22 - 13:24
    ljudi su pratili nabavku lekova.
  • 13:24 - 13:26
    Jedan od mojih omiljenih primera, MSS,
  • 13:26 - 13:28
    Međunarodna služba za spasavanje
  • 13:28 - 13:31
    ima program u kome
    polu-pismene babice
  • 13:31 - 13:33
    koristeći telefone od deset dolara
  • 13:33 - 13:35
    šalju poruke, putem našeg softvera,
  • 13:35 - 13:38
    jednom nedeljno o broju rađanja
  • 13:38 - 13:40
    i smrti, koji službi daje
  • 13:40 - 13:43
    nešto što niko u globalnom zdravlju
    do sada nije imao:
  • 13:43 - 13:46
    sistem za brojanje novorođenčadi
    skoro u stvarnom vremenu,
  • 13:46 - 13:48
    informaciju o tome koliko dece je rođeno,
  • 13:48 - 13:49
    koliko dece postoji
  • 13:49 - 13:52
    u Sijera Leoneu, koja je država
    u kojoj se ovo dešava
  • 13:52 - 13:55
    i informaciju o tome koliko dece umire.
  • 13:55 - 13:57
    Lekari za ljudska prava -
  • 13:57 - 13:59
    ovo je malo van polja zdravstva -
  • 13:59 - 14:02
    skupljaju se, u suštini obučavaju ljude
  • 14:02 - 14:06
    da rade na slučajevima silovanja u Kongu,
    gde je ovo postala epidemija,
  • 14:06 - 14:07
    užasna epidemija,
  • 14:07 - 14:10
    i koriste naš softver da zabeleže
  • 14:10 - 14:13
    dokaze koje pronađu,
    uključujući fotografije,
  • 14:13 - 14:17
    tako da mogu da privedu zločince pravdi.
  • 14:17 - 14:20
    Kamfed, još jedna dobrotvorna
    organizacija iz Ujedinjenog Kraljevstva,
  • 14:20 - 14:24
    Kamfed plaća porodicama devojčica
    kako bi one ostale u školi.
  • 14:24 - 14:26
    Oni razumeju da je ovo
    najbitnija intervencija
  • 14:26 - 14:29
    koju mogu da učine.
    Pre su pratili premeštanja,
  • 14:29 - 14:31
    prisustvo, ocene, i to na papiru.
  • 14:31 - 14:33
    Vreme obrta između nastavnika
  • 14:33 - 14:35
    koji zapisuje ocene ili prisustvo
  • 14:35 - 14:38
    do stavljanja toga u izveštaj
    bilo je od dve do tri godine.
  • 14:38 - 14:40
    Sada je to u realnom vremenu,
    i zbog toga što je ovo tako
  • 14:40 - 14:42
    jeftin sistem i zasnovan na oblaku,
    on košta
  • 14:42 - 14:46
    za svih pet zemalja
    gde Kamfed ovo vodi,
  • 14:46 - 14:48
    sa desetinama hiljada devojaka,
  • 14:48 - 14:51
    ukupan trošak je 10 000 dolara godišnje.
  • 14:51 - 14:53
    To je manje od onoga što bih ja dobio
  • 14:53 - 14:58
    da samo otputujem na dve nedelje
    da uradim konsultaciju.
  • 14:58 - 15:00
    Pre toga sam vam rekao
  • 15:00 - 15:03
    da kada smo ovo radili
    na starinski način, shvatio sam
  • 15:03 - 15:05
    da je sav naš rad samo dodavao
    na kap u moru -
  • 15:05 - 15:07
    10, 20, 30 različitih programa.
  • 15:07 - 15:10
    Napravili smo dosta napretka,
    ali shvatam da sada,
  • 15:10 - 15:12
    čak i posao koji smo uradili
  • 15:12 - 15:14
    kada 14 000 ljudi ovo koristi,
  • 15:14 - 15:17
    to je još uvek kap u moru.
    Ali nešto se promenilo.
  • 15:17 - 15:19
    Mislim da to treba da bude očigledno.
  • 15:19 - 15:21
    Promenjeno je to da,
  • 15:21 - 15:24
    umesto da imamo program
    gde se raste tako malim koracima,
  • 15:24 - 15:27
    da nikada ne možemo da dođemo
    do svih ljudi kojima smo potrebni,
  • 15:27 - 15:31
    učinili smo da nije potrebno
    da mi dopremo do ljudi.
  • 15:31 - 15:34
    Napravili smo alat koji
    programima dozvoljava
  • 15:34 - 15:37
    da decu drže u školama,
    da prate broj beba
  • 15:37 - 15:40
    koje su rođene i onih koje umru,
  • 15:40 - 15:44
    da hvataju kriminalce
    i uspešno ih gone,
  • 15:44 - 15:46
    da rade sve ove različite stvari
    kako bi naučili više
  • 15:46 - 15:51
    o tome šta se dešava,
    da razumeju više, da vide više,
  • 15:51 - 15:55
    i da sačuvaju i poboljšaju živote.
  • 15:55 - 15:57
    Hvala vam.
  • 15:57 - 16:01
    (Aplauz)
Title:
Iznenađujuće osnove revolucije velikih podataka u zdravstvu
Speaker:
Džoel Selanikio (Joel Selanikio)
Description:

Skupljanje globalnih podataka o zdravstvu bila je nesavršena nauka - radnici su se vukli kroz sela i kucali po vratima, postavljajući pitanja, zapisivali odgovore na papir i onda unosili podatke - i iz ovih nepotpunih podataka, države su donosile velike odluke. Stručnjak za podatke, Džoel Selanikio, prolazi kroz more promena u sakupljanju podataka u zdravstvu u protekloj deceniji, počevši s Palm Pajlotom i Hotmejlom i prelazeći na podatke u oblaku. (Snimljeno na TEDxAustin.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:18

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions