TED Global 2013 Found in Translation Hetain
-
0:09 - 0:10- Hi, everybody.
-
0:10 - 0:14Welcome to the Open Translation Lounge
here at TEDGlobal, 2013. -
0:14 - 0:15We're doing these sessions all week,
-
0:15 - 0:19inviting TED speakers
to meet with translators -
0:19 - 0:22both here in Scotland as well as others
joining us via Skype -
0:22 - 0:23from all around the world.
-
0:23 - 0:29Today we have Hetain Patel joining us,
who actually did an amazing talk -
0:29 - 0:31and if there was a speaker
we could actually pull out -
0:31 - 0:35of all of the speakers that was perfect
for this space, it was him. -
0:35 - 0:37Talking about language and identity
-
0:37 - 0:40and how language shapes identity,
and things like that. -
0:40 - 0:42So, the conversation's going to be great,
-
0:42 - 0:44given we have translators
in the room today. -
0:44 - 0:48Joining us here on site
is Sebastian from Argentina, -
0:49 - 0:51Palash, from Bangladesh.
-
0:52 - 0:54Keumseong from Korea,
-
0:54 - 0:56and Katja from Germany.
-
0:56 - 1:01And joining us remotely from Skype,
we have Lidia here from Spain, -
1:01 - 1:04Jenny Chen from Taiwan,
-
1:04 - 1:07Jenny Yang who is in Chicago,
-
1:07 - 1:09and Lazarus joining us from Greece.
-
1:09 - 1:11Hi, guys, how are you?
-
1:12 - 1:15My intro talked about language
-
1:15 - 1:20and how much of our identity
is built up into language. -
1:20 - 1:24And I was wondering, actually,
we did a session this morning -
1:24 - 1:27which was all in Arabic,
and I've been spending a lot of this week -
1:27 - 1:31with a lot of the translators, who are all
speaking their second language. -
1:31 - 1:34And I noticed the people that were
speaking in their native tongue -
1:34 - 1:36seemed different.
-
1:36 - 1:40Their body language was different,
their personalities seemed different. -
1:40 - 1:44The question I pose
is if you speak multiple languages, -
1:44 - 1:47do you have multiple identities,
given your work? -
1:47 - 1:48I'm just curious.
-
1:48 - 1:50Maybe you do.
-
1:50 - 1:55Language theorists kind of say that you
think through your first language, -
1:55 - 1:59that you understand the world
and any subsequent languages you learn -
1:59 - 2:02through the, kind of, codes and constructs
-
2:02 - 2:04and the rules of your first language.
-
2:04 - 2:11But I guess with people who are bilingual
or multilingual from an early age, -
2:11 - 2:14it comes into question
which one of those languages -
2:14 - 2:17forms the way you think.
-
2:17 - 2:21For example, my first language
was the Indian language of Gujarati, -
2:21 - 2:25but I feel like my first
language was English -
2:25 - 2:28because somewhere along the lines,
they swapped a bit. -
2:28 - 2:32So, if I had to describe which way
I think, I'd probably say English, -
2:32 - 2:37but it's probably not even English,
or Indian, or Gujarati, -
2:37 - 2:41but somewhere else
in-between, or elsewhere. -
2:41 - 2:46In terms of do you think differently
or have different identities, -
2:46 - 2:49as you were saying in your question,
-
2:49 - 2:52I think certainly you
will feel differently -
2:52 - 2:53when you speak in another language.
-
2:53 - 2:56I speak little bit of French
-
2:56 - 2:57and when I speak French,
-
2:57 - 3:01again, I find myself
moving my body differently, -
3:01 - 3:05just as you described,
almost in imitation, -
3:05 - 3:09almost remembering
French people I've spoken to. -
3:09 - 3:11You know, my wife is French.
-
3:11 - 3:14And how they talk,
and some of that comes into that. -
3:14 - 3:19But I think, also, regardless of whether
it's a different language or not, -
3:19 - 3:22even different topics you talk about,
or who you're talking to, -
3:22 - 3:25I think can change
how your body language is -
3:25 - 3:29and the way that your body
and your words communicate. -
3:29 - 3:34Actually, Keumseong, do you feel
like you have multiple identity? -
3:34 - 3:36Is your English identity
a totally different person? -
3:36 - 3:42Well, it makes some difference,
but I'm slightly different from his ideas, -
3:44 - 3:47what he's saying,
because I sometimes get confused -
3:47 - 3:51between those two languages.
-
3:51 - 3:54I speak Korean and some English.
-
3:57 - 4:00Things like using gestures, in my country,
-
4:00 - 4:04is not considered to be
very serious talking. -
4:04 - 4:08What we do is, like, you know--
-
4:10 - 4:12Get your spine straightened up
-
4:12 - 4:17and you speak slowly without
moving your hands or things like that. -
4:17 - 4:23Because speaking English, I get,
you know, I do very similar things. -
4:23 - 4:28So, it's kind of very hard to get
the line between those two languages. -
4:28 - 4:30- OK. Let's go back onto Skype.
-
4:30 - 4:34Jenny Yang, who are you in English
and who are you in Chinese? -
4:34 - 4:37(She laughs)
-
4:38 - 4:44I think talked to Crystal about this.
-
4:45 - 4:47(Inaudible)
-
4:47 - 4:50She mentioned that
when she goes to the West, -
4:50 - 4:53people think she has come from New York.
-
4:53 - 4:56But when she's in New York,
people think she's from the West. -
4:56 - 5:02So, I'm living in Chicago,
I come from Shanghai, -
5:02 - 5:06at work, daily, I speak English.
-
5:06 - 5:09When I talk to people who speak English,
-
5:09 - 5:12I don't feel significantly different.
-
5:12 - 5:16I feel I mix very well with my colleagues.
-
5:16 - 5:20The interesting thing is when I go back.
-
5:20 - 5:24If in Shanghai I speak English,
I felt totally different. -
5:24 - 5:29And they feel like I was coming
from a different country. -
5:31 - 5:35- OK. Hetain, if I can get back to you,
humour is a big part of your work, -
5:35 - 5:39and humour is one of the things
that gets so lost in language. -
5:39 - 5:41I think when you speak a foreign language,
-
5:41 - 5:43trying to be funny in a foreign language
-
5:43 - 5:46is even harder than being funny
in your own language, sometimes. -
5:46 - 5:48Could you talk a little bit about that?
-
5:48 - 5:49Yeah, I guess.
-
5:49 - 5:55A lot of my work, I like to use humour
because I talk about identity, -
5:55 - 5:58and because it can be such
a serious subject matter, -
5:58 - 6:03I always want to connect with an audience
or with someone you're talking to. -
6:03 - 6:08So, humour feels like a good sweetener
to kind of connect with somebody. -
6:08 - 6:12And I'm influenced by the humour
that I engage with, -
6:12 - 6:15which is a lot of English humour
from comedy which I like. -
6:15 - 6:20So, naturally, this is the way
that I also make humour in my work. -
6:20 - 6:25So, to me, to be honest, it was a question
whether it could work outside the UK. -
6:25 - 6:30I had anxieties also of coming to TED
and there being such -
6:30 - 6:35an international audience,
and whether that would translate. -
6:35 - 6:41So, to get such a heart-warming
kind of response was a bit unexpected. -
6:41 - 6:43And I think part of that--
-
6:44 - 6:47Well, I'd be interested to hear
other people's ideas on that, -
6:47 - 6:51but there's so much more involved
in communication rather than words. -
6:51 - 6:54I think that translates not just to ideas
-
6:54 - 6:58but also the transmission of humour
or warmth or connection, -
6:58 - 7:03body language that we spoke about,
facial gestures, tone of voice. -
7:04 - 7:06- Wonderful.
-
7:06 - 7:08The session is going to start soon,
-
7:08 - 7:10so we're going to wrap up
relatively quickly. -
7:10 - 7:12One more answer, actually.
-
7:12 - 7:14I was hoping Katja could answer
that same question. -
7:14 - 7:17Humour - how it translates.
-
7:17 - 7:22- For us, it's funny as we have
three languages in our family. -
7:22 - 7:26I am German, my husband is Turkish,
my children go to an international school. -
7:26 - 7:28They speak English.
-
7:28 - 7:33So, sometimes,
there are very funny situations -
7:33 - 7:35when we switch languages in between.
-
7:35 - 7:39I think somebody who's not
in our situation -
7:39 - 7:42wouldn't understand the jokes behind it.
-
7:42 - 7:48So, we really enjoy
this multilingual experience. -
7:48 - 7:51And, sometimes,
we make a lot of fun about it. -
7:51 - 7:53So, no 'knock knock' jokes in the house.
-
7:53 - 7:55OK, we're going to have to wrap.
-
7:55 - 7:58Thank you everybody for coming
-
7:58 - 8:01and please come back again after
the next session and tomorrow morning. -
8:01 - 8:03So, thank you so much. Goodbye.
- Title:
- TED Global 2013 Found in Translation Hetain
- Description:
-
In the TED Found in Translation session following his talk, Hetain and a global panel of TED translators explore how languages we speak affects the way we behave.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 08:18
Ivana Korom edited English subtitles for TED Global 2013 Found in Translation Hetain |