Rekonstrukcija predgrađa
-
0:01 - 0:03Poslednjih 50 godina
-
0:03 - 0:05gradimo predgrađa
-
0:05 - 0:07sa mnogo neželjenih posledica.
-
0:07 - 0:10Predstaviću vam neke od tih posledica
-
0:10 - 0:14kao i gomilu interesantnih projekata
-
0:14 - 0:16koji nam, po mom mišljenju,
daju ogromne razloge -
0:16 - 0:18da budemo stvarno optimistični
-
0:18 - 0:21da će veliki projekat razvoja
u narednih 50 godina -
0:21 - 0:24biti rekonstrukcija predgrađa.
-
0:24 - 0:27Dakle bilo da je to ponovo razvijanje
mrtvih tržnih centara, -
0:27 - 0:30ili ponovno naseljavanje
ogromnih kutijastih prodavnica, -
0:30 - 0:33ili rekonstrukcija parkinga
-
0:33 - 0:35u močvare,
-
0:35 - 0:36činjenica je
-
0:36 - 0:38da nam rastući broj
-
0:38 - 0:40praznih i mesta koja ničemu ne služe,
-
0:40 - 0:43posebno prodajnih objekata
-
0:43 - 0:44širom predgrađa,
-
0:44 - 0:47daje stvarno izvrsnu priliku
-
0:47 - 0:49da svoje trenutno najmanje
-
0:49 - 0:51održive predele
-
0:51 - 0:53preoblikujemo
-
0:53 - 0:55u mesta koja su održivija.
-
0:55 - 0:58I u tom procesu, to nam dozvoljava
-
0:58 - 1:00da peusmerimo veliki deo svog rasta
-
1:00 - 1:03nazad ka postojećim zajednicama
-
1:03 - 1:04kojima bi godio podstrek,
-
1:04 - 1:06koje imaju infrastrukturu,
-
1:06 - 1:08umesto da nastavljamo
-
1:08 - 1:10da sečemo drveće
-
1:10 - 1:12i uništavamo zelene površine
na periferijama. -
1:12 - 1:15Dakle zašto je ovo važno?
-
1:15 - 1:18Mislim da postoji veliki broj razloga.
-
1:18 - 1:21Neću ulaziti u detalje,
ali pomenuću ih nekoliko. -
1:21 - 1:24Samo iz perspektive klimatskih promena,
-
1:24 - 1:27karbonski otisak prosečnog
gradskog stanovnika -
1:27 - 1:29u SAD je za trećinu manji
-
1:29 - 1:32od otiska prosečnog stanovnika predgrađa,
-
1:32 - 1:35najviše zato što ljudi iz predgrađa
mnogo više voze, -
1:35 - 1:38i pošto žive u odvojenim kućama
-
1:38 - 1:40postoji mnogo veća površina
-
1:40 - 1:42iz koje se rasipa energija.
-
1:43 - 1:45Znači strogo
-
1:45 - 1:48iz prespektive klimatskih promena,
-
1:48 - 1:50gradovi su već
-
1:50 - 1:52relativno ekološki.
-
1:52 - 1:54Velika prilika
-
1:54 - 1:56da se smanje efekti staklene bašte
-
1:56 - 1:59je u stvari u urbanizovanju
-
1:59 - 2:00predgrađa.
-
2:00 - 2:03Svom tom silnom vožnjom u predgrađima
-
2:03 - 2:06udvostručili smo
broj kilometara koje prelazimo. -
2:06 - 2:09To je povećalo našu zavisnost
-
2:09 - 2:10od strane nafte
-
2:10 - 2:12uprkos dobicima u efikasnosti goriva.
-
2:12 - 2:14Mnogo više vozimo
-
2:14 - 2:16da nismo uspeli
tehnološki da to ispratimo. -
2:16 - 2:18Javno zdravlje je još jedan razlog
-
2:18 - 2:20za rekonstrukciju.
-
2:20 - 2:23Istraživači u Centru
za kontrolu bolesti i drugde -
2:23 - 2:25sve više povezuju
-
2:25 - 2:27razvoj predgrađa
-
2:27 - 2:29sa pasivnim načinima života.
-
2:29 - 2:32A oni se potom povezuju
-
2:32 - 2:33sa prilično alarmantnim
-
2:33 - 2:35porastom gojaznosti,
-
2:35 - 2:38što je pokazano na ovim mapama
-
2:38 - 2:40i ta gojaznost je uzrok
-
2:40 - 2:43porasta srčanih oboljenja
-
2:43 - 2:44i dijabetesa,
-
2:44 - 2:46do tačke gde, dete rođeno danas
-
2:46 - 2:48ima šansu 1 u 3
-
2:48 - 2:50da razvije dijabetes.
-
2:50 - 2:53Ta verovatnoća raste istom brzinom
-
2:53 - 2:55kao i činjenica da deca
-
2:55 - 2:57više ne idu peške u školu,
-
2:57 - 2:59opet, zbog naših razvojnih šema.
-
2:59 - 3:02I na kraju tu je pitanje isplativosti.
-
3:03 - 3:06Mislim, koliko je isplativo
-
3:06 - 3:09da nastavimo da živimo u predgrađu
-
3:09 - 3:11kad cene goriva rastu?
-
3:11 - 3:14Širenje predgrađa na jeftinu zemlju,
-
3:14 - 3:16poslednjih 50 godina -
-
3:16 - 3:18znate tu jeftinu zemlju na ivicama -
-
3:18 - 3:20pomoglo je generacijama porodica
-
3:20 - 3:22da uživaju u američkom snu.
-
3:22 - 3:24Ali sve više,
-
3:24 - 3:26ušteda koja je obećana
-
3:26 - 3:28sistemom da svako može da priušti kuću -
-
3:28 - 3:30a to je u osnovi naš model -
-
3:30 - 3:32ta ušteda nestaje,
-
3:32 - 3:35kada uzmete u obzir troškove prevoza.
-
3:35 - 3:37Na primer, ovde u Atlanti
-
3:37 - 3:39oko polovina domaćinstava
-
3:39 - 3:42zarađuje između 20.000 i 50.000 godišnje.
-
3:42 - 3:45I oni troše 29 procenata svojih primanja
-
3:45 - 3:47na stanovanje
-
3:47 - 3:49i 32 posto
-
3:49 - 3:51na prevoz.
-
3:51 - 3:53Mislim, to su podaci iz 2005.
-
3:53 - 3:56To je pre nego što je gorivo poskupelo.
-
3:56 - 3:58Znate, niko od nas
-
3:58 - 4:01stvarno ne računa troškove prevoza.
-
4:02 - 4:04I oni se neće smanjiti
u neko skorije vreme. -
4:05 - 4:08Bilo da volite zelenu privatnost predgrađa
-
4:08 - 4:11ili mrzite njegove
bezdušne komercijalne bulevare, -
4:11 - 4:13postoje razlozi
zašto je bitno rekonstruisati. -
4:13 - 4:15Ali da li je to praktično?
-
4:15 - 4:17Mislim da jeste.
-
4:17 - 4:20Džun Vilijamson i ja istražujemo ovu temu
-
4:20 - 4:21preko deset godina.
-
4:21 - 4:24I pronašli smo preko 80
-
4:24 - 4:26različitih projekata.
-
4:26 - 4:28Svi su vođeni tržištem.
-
4:28 - 4:31Ono što naročito pokreće tržište -
-
4:31 - 4:34na prvom mestu
su velike demografske promene. -
4:35 - 4:37Svi mislimo da je predgrađe
-
4:37 - 4:40mesto koje je usredsređeno na porodicu.
-
4:40 - 4:43Ali to više nije slučaj.
-
4:43 - 4:45Od 2000. godine
-
4:45 - 4:48već dve trećine domaćinstava u predgrađima
-
4:48 - 4:50nema dece.
-
4:51 - 4:54Samo nismo u toku sa realnošću ovoga.
-
4:55 - 4:57Razlog tome je velikim delom
-
4:57 - 4:59u trenutnoj dominaciji
-
4:59 - 5:01dve velike demografske grupe,
-
5:01 - 5:04Bejbi bum generacije koja se penzioniše,
-
5:04 - 5:06potom imamo prazninu,
-
5:06 - 5:08generacija X, koja je mala generacija.
-
5:08 - 5:10Oni još uvek imaju decu.
-
5:10 - 5:13Ali generacija Y još nije stigla
-
5:13 - 5:15u godine za rađanje dece.
-
5:15 - 5:18Oni su druga velika generacija.
-
5:18 - 5:20Kao rezultat toga,
-
5:20 - 5:22demografi predviđaju
-
5:22 - 5:24da će do 2025. godine
-
5:24 - 5:2775 do 85 posto novih domaćinstava
-
5:27 - 5:29biti bez dece.
-
5:30 - 5:33A marketinška istraživanja,
istraživanja potrošača, -
5:33 - 5:35ispitivanje Bum i generacije Y
-
5:35 - 5:37šta bi želeli,
-
5:37 - 5:39u čemu bi voleli da žive,
-
5:39 - 5:42govori nam da će postojati
velika potražnja - -
5:42 - 5:45i već se nazire -
-
5:45 - 5:48za urbanijim načinima života
-
5:48 - 5:50u okviru predgrađa.
-
5:51 - 5:54Bum generacija želi da može
da stari na jednom mestu, -
5:54 - 5:56i generacija Y bi volela
-
5:56 - 5:58da živi urbanim načinom života,
-
5:58 - 6:01ali većina njihovih poslova
će i dalje biti u predgrađu. -
6:01 - 6:04Druga velika dinamika promene
-
6:04 - 6:06jeste čista izvedba
-
6:06 - 6:08nezadovoljavajućeg asfalta.
-
6:08 - 6:10Stalno mislim kako bi ovo bilo odlično ime
-
6:10 - 6:12za neki indi rok bend.
-
6:12 - 6:15Ali izvođači ga uglavnom koriste
-
6:15 - 6:18kada misle na premalo korišćene parkinge.
-
6:18 - 6:21A predgrađe ih je puno.
-
6:22 - 6:24Kada su prva posleratna predgrađa
izgrađena -
6:24 - 6:26na jeftinoj zemlji,
-
6:26 - 6:28daleko od centra grada,
-
6:28 - 6:30imalo je smisla graditi
-
6:30 - 6:32parkinge u jednom nivou.
-
6:32 - 6:34Ali ta mesta se sada preskaču
-
6:34 - 6:36sve više,
-
6:36 - 6:38i samo nastavljamo da se širimo.
-
6:38 - 6:40Oni sada imaju
-
6:40 - 6:42relativno centralnu poziciju.
-
6:43 - 6:46To više nema smisla.
-
6:46 - 6:49Zemlja je vrednija
od parkinga u jednom nivou. -
6:49 - 6:51Sada ima smisla vratiti se
-
6:51 - 6:54i graditi platformu i graditi
-
6:54 - 6:56u visinu.
-
6:57 - 6:58Dakle, šta činiti
-
6:58 - 7:00sa mrtvim tržnim centrom,
-
7:00 - 7:02mrtvim poslovnim zgradama?
-
7:02 - 7:05Mnogo stvari, ispostavilo se.
-
7:05 - 7:07U sporoj ekonomiji kakva je naša,
-
7:07 - 7:09ponovno naseljavanje
-
7:09 - 7:11je jedna od popularnijih strategija.
-
7:11 - 7:13Ovo je jedan
-
7:13 - 7:15mrtav tržni centar u Sent Luisu
-
7:15 - 7:18koji je preuređen u umetnički prostor.
-
7:18 - 7:20Tu su sada umetnički ateljei,
-
7:20 - 7:22pozorišne trupe, plesne trupe.
-
7:22 - 7:24Ne plaća toliko poreza
-
7:24 - 7:26kao nekada.
-
7:26 - 7:28Ali koristi svojoj zajednici.
-
7:28 - 7:30Drži upaljena svetla.
-
7:30 - 7:33Mislim da postaje stvarno
odlična institucija. -
7:33 - 7:35Drugi tržni centri su pretvoreni
-
7:35 - 7:37u staračke domove,
-
7:37 - 7:39univerzitete
-
7:39 - 7:41i u svakakve poslovne prostore.
-
7:41 - 7:43Takođe smo pronašli puno primera
-
7:43 - 7:46gde su velike "kutijaste" prodavnice
-
7:46 - 7:48pretvorene u svakave
-
7:48 - 7:50prostore koji koriste društvu -
-
7:50 - 7:53mnogo škola, crkava
-
7:53 - 7:55i mnogo biblioteka kao što je ova.
-
7:55 - 7:58Ovo je bila mala prodavnica, "Food Lion",
-
7:59 - 8:01a sada je javna biblioteka.
-
8:02 - 8:05Pored toga što, po mom mišljenju,
ima lepu novu funkciju, -
8:05 - 8:07porušili su neka parking mesta
-
8:07 - 8:10i postavili filtere da sakupljaju
i čiste otpadnu vodu, -
8:10 - 8:13postavljeno je više trotoara
-
8:13 - 8:15da se poveže sa komšilukom.
-
8:15 - 8:17Od prodavnice
-
8:17 - 8:20na komercijalnom bulevaru napravili su
-
8:21 - 8:23prostor u kome se zajednica okuplja.
-
8:23 - 8:26Ovo je mali tržni centar
L-oblika na bulevaru -
8:26 - 8:28u Feniksu, Arizona.
-
8:28 - 8:32Sve što su uradili je dodavanje
svežeg sloja svetle boje, -
8:32 - 8:33gurmansku prodavnicu,
-
8:33 - 8:36i stavili su restoran
gde je pre bila pošta. -
8:36 - 8:39Nikada ne podcenjujte moć koju hrana ima
-
8:39 - 8:41da preoblikuje neko mesto
-
8:41 - 8:43i napravi od njega destinaciju.
-
8:43 - 8:46Postalo je toliko uspešno,
da su uzeli i ulicu prekoputa. -
8:46 - 8:49A oglasi za nekretnine u kraju
-
8:49 - 8:51svi veoma ponosno objavljuju,
-
8:51 - 8:54"Stiže se peške do Le Grande Orange",
-
8:54 - 8:57jer to obezbeđuje
-
8:57 - 8:59ono što sociolozi nazivaju
-
8:59 - 9:01"trećim mestom".
-
9:01 - 9:03Ako je dom prvo mesto,
-
9:03 - 9:05a posao drugo mesto,
-
9:05 - 9:07treće mesto je ono gde provodite vreme
-
9:07 - 9:09i gradite zajednicu.
-
9:09 - 9:11I naročito pošto predgrađe postaje
-
9:11 - 9:14manje usmereno na porodicu
-
9:14 - 9:15i porodična domaćinstva,
-
9:15 - 9:17postoji velika glad
-
9:17 - 9:20za više trećih mesta.
-
9:20 - 9:23Najdramatičnije rekonstrukcije
-
9:23 - 9:25su u stvari one u sledećoj kategoriji,
-
9:25 - 9:27sledeća strategija, obnova.
-
9:27 - 9:29Sad, tokom buma, bilo je nekoliko
-
9:29 - 9:31prilično značajnih projekata obnove,
-
9:31 - 9:33gde je prvobitna zgrada
-
9:33 - 9:36srušena do temelja i celo mesto
je ponovo izgrađeno -
9:36 - 9:39ali gušće, kao kompaktno
-
9:39 - 9:41urbano naselje u kom se može šetati.
-
9:41 - 9:43Ali neke su bile i postepenije.
-
9:44 - 9:45Ovo je "Mashpee Commons",
-
9:45 - 9:47najstarija renovacija koju smo pronašli.
-
9:47 - 9:50Samo je postepeno,
tokom proteklih 20 godina, -
9:50 - 9:52urbanizovana
-
9:52 - 9:54preko starih parkinga.
-
9:54 - 9:56Crno bela fotografija pokazuje
-
9:56 - 9:58jednostavni tržni centar iz '60.
-
9:58 - 10:00A mape iznad pokazuju
-
10:00 - 10:02postepenu transformaciju
-
10:02 - 10:05u kompaktno,
-
10:05 - 10:07raznovrsno selo u stilu Nove Engleske
-
10:07 - 10:10i sada postoje planovi koji su odobreni
-
10:10 - 10:12da se poveže
-
10:14 - 10:15sa novim stambenim naseljima
-
10:15 - 10:17glavnim putevima
-
10:17 - 10:19i preko na drugu stranu.
-
10:19 - 10:21Tako da, nekad je postepeno.
-
10:22 - 10:24Nekada je sve odjednom.
-
10:24 - 10:27Ovo je još jedan projekat
popunjavanja parkinga, -
10:27 - 10:30ovo je kancelarijska zgrada
izvan Vašingtona D.C. -
10:30 - 10:33Kada je "Metrorail"
proširio prevoz do predgrađa -
10:34 - 10:36i otvorio stanicu u blizini ovog mesta,
-
10:37 - 10:38vlasnici su odlučili
-
10:38 - 10:42da izgrade novu parking platformu
-
10:42 - 10:44i onda da na vrhu garaže
-
10:44 - 10:47naprave novu Glavnu ulicu,
-
10:47 - 10:49nekoliko stambenih zgrada,
-
10:49 - 10:51a da sačuvaju postojeće
kancelarijske zgrade. -
10:51 - 10:54Ovo je to mesto 1940.
-
10:54 - 10:56Tada je to bilo samo mala farma
-
10:56 - 10:58u mestu Hajatsvil.
-
10:58 - 11:00Do 1980. je podeljeno
-
11:00 - 11:02na veliki tržni centar s jedne strane
-
11:02 - 11:04i kancelarijski kompleks s druge.
-
11:04 - 11:06I neka udaljena mesta za biblioteku
-
11:06 - 11:08i crkvu u daljini desno.
-
11:08 - 11:10Danas, izgrađeni su
-
11:10 - 11:12tranzitni saobraćaj, Glavna ulica
-
11:12 - 11:14i novi stanovi.
-
11:14 - 11:16Očekujem da će do kraja
-
11:16 - 11:19ulice da se protežu
kroz preuređeni tržni centar. -
11:19 - 11:21Već su objavljeni planovi
-
11:21 - 11:23za izgradnju mnogo baštenskih stanova
-
11:23 - 11:26iznad tržnog centra.
-
11:26 - 11:29Tranzit je veliki pokretač rekonstrukcija.
-
11:30 - 11:31Evo kako to izgleda.
-
11:31 - 11:33Možete videti moderne nove stambene zgrade
-
11:33 - 11:35između poslovnih zgrada
-
11:35 - 11:38i javni prostor i novu Glavnu ulicu.
-
11:38 - 11:40Ovo je Belmar, jedan od mojih omiljenih.
-
11:40 - 11:43Mislim da su stvarno napravili
atraktivno mesto -
11:43 - 11:46i primenili su samo ekološku gradnju.
-
11:46 - 11:49Tu su ogromni sunčani kolektori
na krovovima -
11:49 - 11:51kao i vetrenjače.
-
11:51 - 11:53Ovo je bio veoma velik tržni centar
-
11:53 - 11:55na bloku od 400 hektara.
-
11:55 - 11:57Sada tu ima 22
-
11:57 - 11:59urbana pešačka bloka
-
11:59 - 12:01sa javnim ulicama,
-
12:01 - 12:03dva javna parka, osam autobuskih linija
-
12:03 - 12:05i raznim tipovima stanovanja.
-
12:05 - 12:08To je dalo Lejkvudu u Koloradu
-
12:08 - 12:10centar
-
12:10 - 12:13kakav ovo predgrađe nikada nije imalo.
-
12:13 - 12:15Evo ga centar na svom vrhuncu.
-
12:15 - 12:18Održano je matursko veče u njemu.
Voleli su svoj tržni centar. -
12:18 - 12:21Evo ga to mesto 1975.
-
12:21 - 12:23sa tržnim centrom.
-
12:23 - 12:25Do 1995. centar je umro.
-
12:26 - 12:27Robna kuća je zadržana.
-
12:27 - 12:29Ovo se potvrdilo u mnogim slučajevima.
-
12:29 - 12:31Robne kuće su višespratne;
bolje su sagrađene. -
12:31 - 12:33Lako ih je preurediti.
-
12:33 - 12:35Ali ove stvari s jednim nivoom...
-
12:35 - 12:37to je stvarno prošlost.
-
12:38 - 12:41Evo ga u projektu za budućnost.
-
12:41 - 12:43Mislim da ovaj projekat
ima odličnu povezanost -
12:43 - 12:45sa postojećim susedstvima.
-
12:45 - 12:47Obezbeđuje opciju urbanijeg života
-
12:47 - 12:49za 1500 domaćinstava.
-
12:50 - 12:52Već je izgrađeno oko dve trećine.
-
12:52 - 12:54Evo kako izgleda nova Glavna ulica.
-
12:54 - 12:56Veoma je uspešna.
-
12:56 - 12:58I pomoglo je da se ubrza -
-
12:58 - 13:00osam od 13
-
13:00 - 13:02regionalnih tržnih centara u Denveru
-
13:02 - 13:04planiraju ili su objavili planove
-
13:04 - 13:06za rekonstrukciju.
-
13:06 - 13:09Ali važno je znati da se sve ovo
-
13:09 - 13:11ne dešava -
-
13:11 - 13:14buldozeri dolaze i ruše ceo grad.
-
13:15 - 13:17Ne, prave se pešačke zone
-
13:17 - 13:19na mestima
-
13:19 - 13:21nezadovoljavajućih poseda.
-
13:21 - 13:24I tako daje ljudima više izbora.
-
13:24 - 13:27Ali ne oduzima izbore.
-
13:27 - 13:29Ali takođe nije dovoljno samo
-
13:29 - 13:32napraviti prolazna mesta.
-
13:32 - 13:35Želite i da napravite
sistematičniju transformaciju. -
13:35 - 13:38Moramo da rekonstruišemo i same prolaze.
-
13:39 - 13:40Evo jednog u Kaliforniji
-
13:40 - 13:42koji je rekonstruisan.
-
13:42 - 13:44Uzeli su komercijalnu ulicu
-
13:44 - 13:47prikazanu na crno belim slikama ispod,
-
13:47 - 13:48i izgradili bulevar
-
13:48 - 13:51koji je postao Glavna ulica
njihovog grada. -
13:51 - 13:53I transformisao se
-
13:53 - 13:55iz ružnog, nebezbednog,
-
13:55 - 13:57nepoželjnog mesta
-
13:58 - 14:00u lepo,
-
14:00 - 14:03privlačno, dostojanstveno mesto.
-
14:03 - 14:05Mislim, nadam se
da ćemo početi da vidimo - -
14:05 - 14:08već su izgradili gradsku kuću,
privukli dva hotela. -
14:08 - 14:11Mogla bih da zamislim lepe kuće uz ulicu
-
14:11 - 14:14bez rušenja ijednog drveta.
-
14:14 - 14:16Dakle ima mnogo odličnih stvari.
-
14:16 - 14:19Ali volela bih da vidim
da se više prolaza rekonstruiše. -
14:20 - 14:21Ali zgušnjavanje
-
14:21 - 14:23neće svuda pomoći.
-
14:23 - 14:25Ponekad je ponovo ozelenjavanje
-
14:25 - 14:28stvarno bolji odgovor.
-
14:28 - 14:30Može mnogo da se nauči iz uspešnog
-
14:30 - 14:32prostornog programa
-
14:32 - 14:34u gradovima kao što je Flint u Mičigenu.
-
14:34 - 14:36Postoji i program razvoja farmi
u predgrađu - -
14:36 - 14:39nešto kao ratne bašte upoznaju internet.
-
14:39 - 14:42Ali možda je jedan
od najvažnijih aspekata ozelenjavanja -
14:42 - 14:44prilika da se povrati
-
14:44 - 14:46lokalna ekologija,
-
14:46 - 14:48kao u ovom primeru izvan Mineapolisa.
-
14:48 - 14:50Kada je tržni centar umro,
-
14:50 - 14:52grad je povratio močvare
-
14:52 - 14:54koje su prvobitno bile tu,
-
14:54 - 14:56stvarajući obalu
-
14:56 - 14:59koja je onda privukla
privatne investitore, -
14:59 - 15:02prve privatne investitore
za preko 40 godina -
15:02 - 15:04koji su došli u ovaj veoma siromašan kraj.
-
15:04 - 15:07Dakle oni su uspeli
da u isto vreme povrate -
15:07 - 15:10lokalnu ekologiju i lokalnu ekonomiju.
-
15:10 - 15:12Ovo je još jedan primer ozelenjavanja.
-
15:12 - 15:14To takođe ima smisla na jakim tržištima.
-
15:14 - 15:16Ovaj u Sijetlu
-
15:16 - 15:18je na mestu parkinga tržnog centra
-
15:18 - 15:20koji je pored nove tranzitne stanice.
-
15:20 - 15:22A krivudava linija je
-
15:22 - 15:25staza uz potok
koji je sada na dnevnom svetlu. -
15:25 - 15:28Potok je bio pretvoren
u kanal ispod parkinga. -
15:28 - 15:30Ali osvetljavanje potoka
-
15:30 - 15:32u mnogome poboljšava kvalitet vode
-
15:32 - 15:34i doprinos životnoj sredini.
-
15:35 - 15:36Dakle pokazala sam vam neke
-
15:36 - 15:38od prvih generacija rekonstrukcija.
-
15:39 - 15:40Šta je sledeće?
-
15:40 - 15:43Mislim da u budućnosti imamo tri izazova.
-
15:43 - 15:46Prvi je da planiramo rekonstrukcije
-
15:46 - 15:48sistematičnije
-
15:48 - 15:50na većem nivou.
-
15:50 - 15:52Moramo da procenimo
-
15:52 - 15:54kojim površinama
je neophodno ozelenjavanje. -
15:54 - 15:56Gde bi trebalo da renoviramo?
-
15:56 - 15:59I gde bi trebalo da podstičemo
ponovno naseljavanje? -
15:59 - 16:01Ovi slajdovi pokazuju dve slike
-
16:01 - 16:03iz jednog većeg projekta
-
16:03 - 16:05koji je imao za cilj
da to uradi u Atlanti. -
16:05 - 16:08Vodila sam tim od kog je traženo
-
16:08 - 16:10da zamisli Atlantu za 100 godina.
-
16:10 - 16:13Pokušali smo da preokrenemo širenje
-
16:13 - 16:16kroz tri jednostavna koraka -
skupa, ali jednostavna. -
16:16 - 16:18Prvi, za sto godina
-
16:18 - 16:20tranzit ide svim velikim
-
16:20 - 16:22železničkim i drumskim putevima.
-
16:22 - 16:24Drugi, za sto godina
-
16:24 - 16:26hiljadu zaštitnih ograda
-
16:26 - 16:28na svim potocima.
-
16:28 - 16:31To je malo ekstremno,
ali imamo mali problem sa vodom. -
16:31 - 16:32Za sto godina,
-
16:32 - 16:35neće biti moguće imati
posed koji je previše blizu vode -
16:35 - 16:38ili previše udaljen od puta.
-
16:38 - 16:41Napravili smo ekološki transfer zemlje,
-
16:41 - 16:43za prenošenje prava na izgradnju
-
16:43 - 16:45na tranzitne puteve
-
16:45 - 16:47i dozvoljavanje ozelenjavanja
-
16:47 - 16:49tih starih poseda
-
16:49 - 16:52za proizvodnju hrane i energije.
-
16:53 - 16:56Dakle drugi izazov je
-
16:56 - 16:59poboljšati kvalitet
arhitektonskih projekata -
16:59 - 17:01ovih rekonstrukcija.
-
17:02 - 17:03Završavam sa ovom slikom
-
17:03 - 17:06demokratije na delu.
-
17:06 - 17:08Ovo je protest
-
17:08 - 17:11na jednoj rekonstrukciji
u Silver Springu, Merilend -
17:11 - 17:14na veštačkoj travi u gradu.
-
17:15 - 17:17Često se kaže da su rekonstrukcije
-
17:17 - 17:20primeri lažnih centara
-
17:20 - 17:22i instant urbanizma.
-
17:23 - 17:25I ne bez razloga; ne može biti lažnije
-
17:25 - 17:27od veštačke trave.
-
17:28 - 17:31Moram priznati
da su ovo veoma hibridna mesta. -
17:32 - 17:34Nova su,
ali pokušavaju da izgledaju staro. -
17:34 - 17:36Ulice izgledaju urbano,
-
17:36 - 17:38ali su nivoi parkiranja prigradski.
-
17:38 - 17:41Stanovništvo je raznovrsnije
-
17:41 - 17:43nego u tipičnom predgrađu,
-
17:43 - 17:45ali manje raznovrsno nego u gradovima.
-
17:45 - 17:47To su
-
17:47 - 17:49javna mesta,
-
17:49 - 17:51ali ih vode privatne firme.
-
17:53 - 17:55A samo od površinskog izgleda -
-
17:55 - 17:58kao što je veštačka trava ovde -
-
17:58 - 18:00se stresem.
-
18:01 - 18:03Mislim, znate drago mi je da
-
18:03 - 18:05urbanizam radi svoj posao.
-
18:05 - 18:08Činjenica da postoji protest
-
18:08 - 18:09stvarno znači
-
18:09 - 18:13da je raspored blokova, ulica i blokova,
postavljanje javnog prostora, -
18:13 - 18:15pod kakvim god kompromisom,
-
18:15 - 18:17ipak stvarno dobra stvar.
-
18:17 - 18:19Ali moramo poboljšati arhitekturu.
-
18:19 - 18:22Poslednji izazov je za sve vas.
-
18:22 - 18:24Želim da se pridružite protestu
-
18:24 - 18:26i da počnete da zahtevate
-
18:26 - 18:28održivija mesta u predgrađima -
-
18:28 - 18:31održivija mesta, tačka.
-
18:31 - 18:33Ali kao kultura,
-
18:33 - 18:35mi mislimo da bi centri
-
18:35 - 18:37trebalo da budu dinamični
i to i očekujemo. -
18:37 - 18:39Ali izgleda da očekujemo
-
18:39 - 18:41i da predgrađa zauvek ostanu zamrznuta
-
18:41 - 18:43u kakvom god adolescentnom obliku
-
18:43 - 18:45su se prvobitno i rodila.
-
18:45 - 18:48Vreme je da ih pustimo da odrastu.
-
18:48 - 18:50Želim da svi
-
18:50 - 18:52podržite promene zona,
-
18:52 - 18:55smanjivanje saobraćaja,
poboljšanja infrastruktura -
18:55 - 18:58i rekonstrukcije koje uskoro stižu
u vaše komšiluke. -
18:58 - 19:00Hvala vam.
- Title:
- Rekonstrukcija predgrađa
- Speaker:
- Elen Danam-Džons (Ellen Dunham-Jones)
- Description:
-
Elen Danam-Džons ispaljuje prvi hitac velikog održivog projekta u narednih 50 godina: rekonstrukcije predgrađa. Stižu: rehabilitovani umirući tržni centri, ponovo naseljene mrtve "kutijaste" prodavnice, parkinzi pretvoreni u plodne površine.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:03
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Retrofitting suburbia | ||
Ivana Korom added a translation |