Да ли је рат између Кине и САД неизбежан?
-
0:02 - 0:05Допустите ми да захвалим
на прилици да говорим -
0:05 - 0:10о највећој интернационалној причи
ваших професионалних живота, -
0:10 - 0:14која је такође и најбитнији
интернационални изазов -
0:14 - 0:17са којим ће се свет суочити
колико нам поглед сеже унапред. -
0:18 - 0:20Прича је, наравно, о успону Кине.
-
0:20 - 0:24Никада се раније није тако много људи
уздигло тако далеко тако брзо, -
0:24 - 0:26у толико различитих димензија.
-
0:26 - 0:30Изазов је утицај кинеског успона -
-
0:30 - 0:35пометња коју ће ово ће изазвати за САД
-
0:35 - 0:37и интернационални поредак,
-
0:37 - 0:41за који су САД биле
главни архитекта и заштитник. -
0:42 - 0:47Прошлих 100 година су биле оно што
историчари сад називају „амерички век“. -
0:47 - 0:49Американци су се навикли на своје место
-
0:49 - 0:51на врху сваког ланца исхране.
-
0:52 - 0:55Тако да сама идеја о некој другој земљи
-
0:55 - 0:59која би могла бити велика и јака
као САД - или већа - -
0:59 - 1:03погађа многе Американце
као напад на то ко су. -
1:06 - 1:11Ради перспективе на оно
што сада видимо као ривалство, -
1:11 - 1:14корисно је да га лоцирамо
на већој мапи историје. -
1:15 - 1:19Протеклих 500 година
су виделе 16 случајева -
1:19 - 1:22у којима је сила у успону
претила да збаци владајућу силу. -
1:23 - 1:25Дванаест од њих је завршено ратом.
-
1:27 - 1:34Тако, управо у новембру, сви ћемо стати
да обележимо 100. годишњицу -
1:34 - 1:38последњег дана рата
који је постао толико свеобухватан -
1:38 - 1:43да је захтевао да историчари
уведу сасвим нову категорију: светски рат. -
1:44 - 1:47Дакле, 11. сата 11. дана
-
1:47 - 1:5111. месеца у 1918. години,
-
1:51 - 1:54топови Првог светског рата су утихнули,
-
1:54 - 1:58али је 20 милиона особа лежало мртво.
-
2:01 - 2:03Знам да је ово софистицирана публика,
-
2:03 - 2:05тако да знате о успону Кине.
-
2:05 - 2:10Сконцентрисаћу се зато
на утицаје кинеског успона -
2:10 - 2:13на САД, на интернационални поредак
-
2:13 - 2:16и на изгледе за рат и мир.
-
2:16 - 2:19Али, предавајући на Харварду
дуги низ година, -
2:19 - 2:23научио сам да је с времена на време
корисно да се направи кратка пауза, -
2:23 - 2:25да будемо сигурни
да смо сви на „истој страници“. -
2:25 - 2:28Ово радим тако што затражим тајм-аут,
-
2:28 - 2:31задам студентима кратак тест -
без оцењивања, наравно. -
2:31 - 2:34Дакле, пробајмо ово.
Тајм-аут, кратак тест. -
2:34 - 2:36Питање:
-
2:36 - 2:41пре 40 година, 1978,
Кина се запутила на марш ка тржишту. -
2:41 - 2:46У том тренутку, који проценат
од кинеских милијарду становника -
2:46 - 2:51се борио да преживи
на мање од два долара дневно? -
2:51 - 2:53Погађајте - 25 процената?
-
2:53 - 2:54Педесет?
-
2:55 - 2:56Седамдесет пет?
-
2:58 - 2:59Деведесет.
-
3:00 - 3:01Шта мислите?
-
3:03 - 3:04Деведесет.
-
3:04 - 3:08Девет на сваких десет
на мање од два долара дневно. -
3:10 - 3:12Година 2018, 40 година касније.
-
3:12 - 3:14Шта је са бројевима?
-
3:14 - 3:15Која је ваша опклада?
-
3:15 - 3:17Погледајте.
-
3:21 - 3:24Мање од једног у 100 данас.
-
3:24 - 3:28А кинески председник је обећао
да ће у току наредне три године -
3:28 - 3:31те последње десетине милиона
бити подигнуте -
3:31 - 3:32изнад тог прага.
-
3:33 - 3:35То је, заправо, чудо
у нашем животном веку. -
3:36 - 3:37Тешко да се поверује.
-
3:37 - 3:40Али тврде чињенице је још теже игнорисати.
-
3:41 - 3:45Нација која се чак није појављивала
ни на једној табели интернационалне лиге -
3:45 - 3:46пре 25 година
-
3:46 - 3:47узлетела је,
-
3:47 - 3:51да угрози - а у неким областима,
и да престигне - Сједињене Државе. -
3:55 - 3:58Самим тим, изазов
који ће обликовати наш свет: -
3:59 - 4:02наизглед незаустављива Кина у успону,
-
4:02 - 4:07која убрзава ка очигледно
стабилним владајућим САД, -
4:07 - 4:11на путањи ка нечему што би могло
да буде највећи судар у историји. -
4:12 - 4:15Да бих помогао да појмимо овај изазов,
-
4:15 - 4:18упознаћу вас са великим мислиоцем.
-
4:19 - 4:21Представићу вам велику идеју
-
4:22 - 4:25и поставићу питање од највише последица.
-
4:26 - 4:29Велики мислилац је Тукидид.
-
4:29 - 4:31Е сад, знам да је његово име
превелик залогај -
4:31 - 4:33и да неки људи имају
проблема да га изговоре. -
4:33 - 4:36Хајде да пробамо, је'н, два, три, заједно:
-
4:36 - 4:37Тукидид.
-
4:37 - 4:40Још једанпут: Тукидид.
-
4:40 - 4:42Дакле, ко је био Тукидид?
-
4:42 - 4:45Он је био отац и оснивач историје.
-
4:45 - 4:47Написао је прву књигу из историје.
-
4:47 - 4:51Насловљена је „Историја Пелопонеског рата“
-
4:51 - 4:55и говори о рату у Грчкој, пре 2500 година.
-
4:55 - 4:58Ако ништа друго данас,
можете бар да твитнете пријатељима: -
4:58 - 5:00„Упознао сам великог мислиоца.
-
5:00 - 5:04И могу чак и да му
изговорим име: Тукидид.“ -
5:05 - 5:09Дакле, о овом рату
који је уништио класичну Грчку, -
5:09 - 5:12Тукидид је написао оно чувено:
-
5:13 - 5:19„Успон Атине и страх
који је утерао у Спарту -
5:19 - 5:21било је оно што је учинило
рат неизбежним.“ -
5:23 - 5:25Дакле, успон једног
-
5:25 - 5:27и реакција другог
-
5:27 - 5:31праве отрован коктел поноса,
-
5:31 - 5:34ароганције и параноје,
-
5:34 - 5:36који их обоје опија у рат.
-
5:38 - 5:40Што ме доводи до велике идеје:
-
5:41 - 5:43„Тукидидова замка“.
-
5:44 - 5:47„Тукидидова замка“ је појам
који сам сковао пре неколико година, -
5:47 - 5:50да учиним живописним Тукидидов увид.
-
5:51 - 5:55Тукидидова замка
је опасна динамика која се дешава -
5:55 - 5:59када сила у успону
прети да смени владајућу силу, -
5:59 - 6:00као Атина -
-
6:00 - 6:05или Немачка пре 100 година,
или Кина данас - -
6:05 - 6:07и њихов утицај на Спарту,
-
6:07 - 6:11или Велику Британију
пре 100 година, или САД данас. -
6:12 - 6:14Као што је Хенри Кисинџер рекао,
-
6:14 - 6:19када добијете ту идеју, тај концепт
Тукидидове замке у вашој глави, -
6:19 - 6:21подариће вам перспективу
-
6:21 - 6:24да помогне да видите
кроз вести и дневну буку, -
6:24 - 6:27да схватите шта се заиста дешава.
-
6:29 - 6:33Тако, питање од највише последица
о нашем свету данас: -
6:35 - 6:38да ли ћемо следити стопе из историје?
-
6:39 - 6:45Или ћемо, кроз комбинацију
маште, здравог разума -
6:46 - 6:47и храбрости
-
6:47 - 6:51наћи начин да превазиђемо ово ривалство
-
6:51 - 6:54без рата који нико не жели
-
6:54 - 6:57и за који свако зна
да би био катастрофалан. -
6:58 - 7:00Дајте ми пет минута да распакујем ово
-
7:00 - 7:05и касније поподне,
када вам искочи следећа вест -
7:05 - 7:07о Кини која је учинила ово
-
7:07 - 7:09или Сједињеним Државама
које реагују овако, -
7:09 - 7:12бићете у могућности да имате
боље разумевање о томе шта се дешава, -
7:12 - 7:15па чак и да то објасните
својим пријатељима. -
7:16 - 7:20Дакле, као што смо видели
са овим превртањем пирамиде сиромаштва, -
7:20 - 7:22Кина се у ствари винула.
-
7:22 - 7:24И то метеорски.
-
7:24 - 7:27Мислим да је бивши чешки председник
Вацлав Хавел то најбоље срочио. -
7:27 - 7:30Рекао је: „Све ово се десило толико брзо
-
7:30 - 7:32да још нисмо имали времена
да будемо задивљени.“ -
7:32 - 7:35(Смех)
-
7:35 - 7:38Да бих се подсетио
колико би задивљен требало да будем, -
7:38 - 7:43с времена на време погледам кроз прозор
своје канцеларије у Кембриџу -
7:43 - 7:45на овај мост, који се протеже
преко реке Чарлс, -
7:45 - 7:48између школе Кенеди
и Харвардске пословне школе. -
7:49 - 7:53Године 2012, држава Масачусетс
је изјавила да ће реновирати овај мост, -
7:53 - 7:55као и да ће бити потребно две године.
-
7:55 - 7:58Године 2014, рекли су да није било готово.
-
7:58 - 8:01Године 2015, рекли су
да ће потрајати још једну годину. -
8:01 - 8:03Године 2016. рекли су да није завршено,
-
8:03 - 8:06и нећемо вам рећи
када ће бити завршено. -
8:06 - 8:09Напослетку, прошле године завршено је -
троструко прекорачивши буџет. -
8:10 - 8:13Сада то упоредимо са сличним мостом
-
8:13 - 8:16преко којег сам се возио
прошлог месеца у Пекингу. -
8:16 - 8:18Мост се зове Сенјан.
-
8:18 - 8:22Године 2015, Кинези су одлучили
да хоће да реновирају овај мост. -
8:22 - 8:25Он заправо има дупло више
трака за саобраћај. -
8:25 - 8:28Колико дуго је њима било потребно
да заврше пројекат? -
8:29 - 8:30Била је 2015, на шта бисте се кладили?
-
8:33 - 8:35Погађајте - океј, три...
-
8:35 - 8:36Погледајте.
-
8:41 - 8:44(Смех)
-
8:48 - 8:51Одговор је 43 сата.
-
8:51 - 8:52(Публика: Вау!)
-
8:57 - 8:59(Смех)
-
9:04 - 9:07Грејам Алисон: Ово, наравно,
не би могло да се деси у Њујорку. -
9:07 - 9:09(Смех)
-
9:09 - 9:15Иза ове брзине у извођењу
стоји сврхом гоњен вођа -
9:15 - 9:17и влада која фукционише.
-
9:18 - 9:21Најамбициознији и најкомпетентнији вођа
-
9:21 - 9:24на светској позорници данас
је кинески председник Си Ђинпинг. -
9:24 - 9:27И уопште не таји шта је то што хоће.
-
9:27 - 9:30Као што је рекао када је постао
председник пре шест година, -
9:30 - 9:34његов циљ је да Кину
поново учини великом - -
9:34 - 9:36(Смех)
-
9:36 - 9:40мото који је истакао давно пре него што
је Доналд Трамп преузео верзију овога. -
9:42 - 9:49С тим циљем, Си Ђинпинг је објавио
тачно одређене циљеве за одређене датуме: -
9:49 - 9:532025, 2035, 2049.
-
9:54 - 10:01До 2025, Кина је наумила
да буде водећа сила -
10:01 - 10:05на главном тржишту
у 10 водећих технологија, -
10:05 - 10:08укључујући аутомобиле без возача, роботе,
-
10:08 - 10:11вештачку интелигенцију,
квантно рачунарство. -
10:11 - 10:16До 2035. Кина је наумила
да буде водећи иноватор -
10:16 - 10:19у свим напредним технологијама.
-
10:19 - 10:23И до 2049, што је стогодишњица
-
10:23 - 10:26оснивања Народне Републике,
-
10:26 - 10:29Кина је наумила да недвосмислено
буде број један, -
10:29 - 10:34укључујући, каже Си Ђинпинг,
армију коју назива „Борба и победа“. -
10:35 - 10:38Ово су, дакле, одважни циљеви,
али као што видите, -
10:38 - 10:41Кина је већ добрано на путу
-
10:41 - 10:43ка остварењу ових циљева.
-
10:43 - 10:46И морали бисмо да упамтимо
колико се брзо наш свет мења. -
10:47 - 10:49Пре тридесет година,
-
10:49 - 10:52светска интернет мрежа
још увек није била изумљена. -
10:53 - 10:58Ко ће најнепосредније
осетити овај успон Кине? -
10:58 - 11:00Очигледно, тренутни број један.
-
11:01 - 11:04Како Кина буде постајала
све већа, јача и богатија, -
11:04 - 11:06технолошки напреднија,
-
11:06 - 11:10неизбежно ће се чукнути
о америчке положаје и повластице. -
11:11 - 11:14Сад, за пунокрвне Американце -
-
11:14 - 11:19а поготово за Американце сељаке као ја,
ја сам из Северне Каролине - -
11:19 - 11:21нешто није у реду са том сликом.
-
11:22 - 11:25САД значе број један,
то је оно што ми јесмо. -
11:27 - 11:31Али опет, да поновим:
грубе чињенице је тешко занемарити. -
11:32 - 11:36Пре четири године, сенатор Џон Мекејн
ме је питао да сведочим о томе -
11:36 - 11:39пред његовим сенаторским комитетом
за оружане снаге. -
11:39 - 11:43И направио сам за њих
график који можете да видите, -
11:43 - 11:46на коме се пореде САД и Кина
-
11:46 - 11:51као деца на супротним крајевима
клацкалице на игралишту, -
11:51 - 11:54а свака је представљена
величином своје економије. -
11:54 - 11:58Чак до 2004, Кина је била
једва упола наше величине. -
11:59 - 12:03До 2014, њен БДП био је једнак нашем.
-
12:03 - 12:08И на тренутној путањи,
до 2024, биће дупло већи. -
12:11 - 12:15Последице ове тектонске промене
ће се осетити свуда. -
12:15 - 12:18На пример, у тренутном
трговинском конфликту, -
12:18 - 12:20Кина је већ трговински партнер број један
-
12:20 - 12:24свих већих азијских земаља.
-
12:25 - 12:27Што нас враћа до нашег грчког историчара.
-
12:28 - 12:31Харвардова „Студија случаја
Тукидидове замке“ -
12:31 - 12:34размотрила је протеклих
500 година историје -
12:34 - 12:38и пронашла 16 случајева
у којима је сила у успону -
12:38 - 12:40претила да збаци владајућу силу.
-
12:40 - 12:43Дванаест њих се завршило ратом.
-
12:46 - 12:51Трагедија овога је што су у врло мало њих
-
12:51 - 12:54ма који од протагониста хтели рат.
-
12:55 - 12:59Неке од њих су започеле или силе у успону
-
12:59 - 13:00или владајуће силе.
-
13:00 - 13:02Дакле, како ово функционише?
-
13:02 - 13:06Оно што се дешава
је да провокација треће стране -
13:06 - 13:08присиљава једну од сила да реагује,
-
13:09 - 13:12и то покреће спиралу,
-
13:12 - 13:15која ово двоје вуче
тамо где не желе да оду. -
13:15 - 13:17Ако то делује лудо, јесте.
-
13:17 - 13:19Али то је живот.
-
13:19 - 13:21Сетите се Првог светског рата.
-
13:22 - 13:25Провокација у том случају
-
13:25 - 13:28је била атентат на другоразредну фигуру,
-
13:28 - 13:30надвојводу Франца Фердинанда,
-
13:31 - 13:34што је довело до тога да аустроугарски цар
-
13:34 - 13:36објави ултиматум Србији,
-
13:36 - 13:38увукли су разне савезнике,
-
13:38 - 13:41и у року од два месеца
цела Европа је била у рату. -
13:43 - 13:47Замислимо, дакле, да Тукидид
посматра планету Земљу данас. -
13:47 - 13:48Шта би рекао?
-
13:49 - 13:54Да ли би могао да пронађе
пригоднијег водећег човека владајуће силе -
13:54 - 13:55од Доналда Трампа?
-
13:55 - 13:57(Смех)
-
13:57 - 14:02Или способнијег вођу
силе у успону од Си Ђинпинга? -
14:03 - 14:05И почешао би се по глави
-
14:05 - 14:11и сигурно рекао да не може
да замисли живописнијег провокатора -
14:11 - 14:13од севернокорејског Кима Џонг Уна.
-
14:15 - 14:18Свако се чини одлучним
да одигра своју додељену улогу -
14:18 - 14:20и тачно по сценарију.
-
14:21 - 14:26И тако напослетку, закључујемо
најважнијим питањем, -
14:26 - 14:29питањем које ће имати најтеже последице
-
14:29 - 14:31на остатак наших живота:
-
14:33 - 14:39да ли ће Американци и Кинези дозволити
да нас силе историје увуку у рат -
14:39 - 14:41који би био катастрофалан за обоје?
-
14:42 - 14:45Или можемо да призовемо машту и храброст
-
14:45 - 14:47да нађемо начин да преживимо заједно,
-
14:48 - 14:51да поделимо вођство у 21. веку,
-
14:51 - 14:56или, према Си Ђинпингу, да створимо
нови облик односа великих сила? -
14:56 - 14:59Ово је проблематика
којој сам се страствено посветио -
14:59 - 15:01у протекле две године.
-
15:01 - 15:03Имао сам прилику да говорим
и збиља да слушам -
15:03 - 15:06вође свих битних влада -
-
15:06 - 15:10Пекинг, Вашингтон, Сеул, Токио -
-
15:10 - 15:14и водеће мислиоце широм спектра
како уметности, тако и бизниса. -
15:14 - 15:17Волео бих да је више ствари
о којима бих известио. -
15:17 - 15:20Добра вест је да су вође све више свесне
-
15:20 - 15:23ове тукидидовске динамике
-
15:23 - 15:24и опасности које представља.
-
15:25 - 15:28Лоша вест је да нико нема изводљив план
-
15:28 - 15:30да се побегне уобичајеној историји.
-
15:31 - 15:34Дакле, јасно ми је
да су нам потребне неке нове идеје -
15:34 - 15:38изван уобичајених оквира
конвенционалног државништва - -
15:38 - 15:41збиља, са неке друге стране или простора -
-
15:43 - 15:45што је и оно што ме доводи на TED данас
-
15:45 - 15:48и што ме доводи до молбе.
-
15:49 - 15:55У публици су многи
најкреативнији умови на планети, -
15:55 - 15:56који ујутру устају и размишљају
-
15:56 - 15:59не само о томе како да управљамо
светом који имамо, -
15:59 - 16:02већ како да створимо светове
какви би требало да буду. -
16:03 - 16:08Пун сам наде да ће,
док ово упијате и размишљате о томе, -
16:08 - 16:12некима од вас пасти на памет
неке храбре идеје, заправо, дивље идеје, -
16:12 - 16:15које ће, када их изнађемо,
променити ствари у овом простору. -
16:15 - 16:18И само да вас подсетим да, ако то урадите,
-
16:18 - 16:20ово неће бити први пут.
-
16:21 - 16:24Дозволите да вас подсетим шта се десило
одмах након Другог светског рата. -
16:25 - 16:28Изванредна група Американаца,
Европљана и других, -
16:29 - 16:32не само из влада,
већ из света културе и привреде, -
16:32 - 16:35упустила се у колективни налет маште.
-
16:36 - 16:39Оно што су замислили и оно што су створили
-
16:39 - 16:42био је нови светски поредак,
-
16:43 - 16:46поредак који је омогућио вама и мени
да живимо животе, све наше животе, -
16:47 - 16:48без рата великих сила
-
16:49 - 16:53и са више просперитета
него икада раније на планети. -
16:54 - 16:55Дакле, изванредна прича.
-
16:56 - 17:02Интересантно је да су сваки стуб
пројекта који је створио ове резултате, -
17:02 - 17:04приликом првог предлагања,
-
17:04 - 17:06одбиле спољнополитичке установе
-
17:06 - 17:10као наиван и нереалан.
-
17:10 - 17:12Мој омиљени је „Маршалов план“.
-
17:13 - 17:16После Другог светског рата,
Американци су се осећали исцрпљено. -
17:16 - 17:18Демобилисали су 10 милиона трупа,
-
17:18 - 17:21били су сконцентрисани
на ургентна домаћа питања. -
17:21 - 17:25Али како су људи почели да признају
колико је Европа била разорена, -
17:25 - 17:28и колико је био агресиван
совјетски комунизам, -
17:28 - 17:32Американци су напослетку
одлучили да се опорезују -
17:32 - 17:36проценат и по БДП-а сваке године
током четири године -
17:36 - 17:39и пошаљу тај новац у Европу
као помоћ да се реконструишу те државе, -
17:39 - 17:42укључујући и Немачку и Италију,
-
17:42 - 17:45чије су трупе баш недавно
убијале Американце. -
17:46 - 17:47Запањујуће.
-
17:48 - 17:50Ово је такође створило Уједињене нације.
-
17:50 - 17:51Запањујуће.
-
17:52 - 17:55Универзалну декларацију о људским правима.
-
17:55 - 17:56Светску банку.
-
17:56 - 17:57НАТО.
-
17:57 - 18:01Све ове елементе реда
за мир и просперитет. -
18:01 - 18:05Дакле, једном речју,
потребно нам је да то поновимо. -
18:06 - 18:11И мислим да нам је сад потребан
налет маште, креативности, -
18:11 - 18:13поучен историјом,
-
18:14 - 18:19јер, како нас филозоф Сантајана подсећа,
-
18:19 - 18:23на крају су само они који одбијају
да проучавају историју -
18:23 - 18:24осуђени да је понове.
-
18:25 - 18:26Хвала вам.
-
18:26 - 18:30(Аплауз)
- Title:
- Да ли је рат између Кине и САД неизбежан?
- Speaker:
- Грејам Алисон (Graham Allison)
- Description:
-
Усвајајући поуке из историјског обрасца који се зове „Тукидидова замка“, политиколог Грејам Алисон показује зашто би се Кина у успону и доминантне Сједињене Државе могле кретати ка насилном судару који нико не жели - и како можемо призвати здрав разум и храброст да то избегнемо.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:43
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? | ||
Stevan Stanišić edited Serbian subtitles for Is war between China and the US inevitable? |