Return to Video

Parler une deuxième langue : c'est terrifiant mais beau ! | Áine Gallagher | TEDxFulbrightDublin

  • 0:18 - 0:21
    À l'occasion de mon 28ème anniversaire,
  • 0:21 - 0:25
    j'ai reçu un livre de recettes
    de mug cakes comme cadeau
  • 0:26 - 0:29
    Et pour toutes les personnes présentes
    qui se disent
  • 0:29 - 0:33
    « impossible que cette fille ait 28 ans »,
  • 0:33 - 0:36
    ( Rires )
  • 0:36 - 0:38
    vous avez absolument raison.
  • 0:38 - 0:39
    Parce que c'était il y a trois ans.
  • 0:39 - 0:42
    Du coup j'ai 31 ans.
  • 0:43 - 0:46
    Je n'ai pas vraiment le temps
    d'en dire plus pour vous convaincre.
  • 0:46 - 0:48
    Alors soit vous me croyez,
  • 0:48 - 0:51
    soit vous faites comme la plupart
    des videurs en Irlande.
  • 0:51 - 0:53
    ( Rires )
  • 0:54 - 0:55
    et vous ne me croyez pas.
  • 0:55 - 0:57
    ( Rires )
  • 0:57 - 1:00
    Mais pour ceux qui ignore
    ce qu'est un mug cake »,
  • 1:00 - 1:02
    j'ai quelques images pour vous.
  • 1:02 - 1:05
    Ce se sont tout simplement des gâteaux
    qu'on prépare dans un mug.
  • 1:05 - 1:10
    On les met au micro-ondes,
    ils cuisent en 30 secondes.
  • 1:10 - 1:13
    Alors, j'étais impatiente de me faire
    mon propre mug cake.
  • 1:13 - 1:15
    Et voici celui que j'ai préparé.
  • 1:15 - 1:17
    ( Rires )
  • 1:17 - 1:20
    Et voilà une vue aérienne.
  • 1:20 - 1:22
    ( Rires )
  • 1:26 - 1:31
    Vous pouvez dire que mon cake de coupe
    n'était pas si parfaite.
  • 1:31 - 1:32
    D'accord.
  • 1:32 - 1:33
    Mais par coïncidence,
  • 1:33 - 1:37
    en même temps que j'ai eu ce livre
    de recettes
  • 1:37 - 1:39
    et préparé ce gâteau,
  • 1:39 - 1:42
    j'écrivais un spectacle comique bilingue,
  • 1:42 - 1:48
    en anglais standard et en irlandais,
    ou gaélique - comme certains le savent.
  • 1:50 - 1:51
    Et j'essayais de rédiger quelque chose
  • 1:51 - 1:55
    qui permette au gens d'entendre
    et de jouir de la langue
  • 1:55 - 1:57
    d'une manière drôle et accessible.
  • 1:57 - 2:03
    parce que pour la majorité des Irlandais,
    l'irlandais est la deuxième langue.
  • 2:04 - 2:07
    Nous passons 14 ans
    à l'apprendre à l'école,
  • 2:07 - 2:12
    et la plupart d'entre nous aimons
    cette langue et voudrions la parler,
  • 2:12 - 2:14
    mais le problème est
  • 2:14 - 2:18
    que seuls certains d'entre nous
    la parlent vraiment avec du sens
  • 2:18 - 2:20
    dans notre vie de tous les jours.
  • 2:22 - 2:25
    Et les raisons qui font que
    nous ne la pratiquons pas
  • 2:25 - 2:28
    sont les mêmes pour n'importe qui
    qui essaye de parler une deuxième langue,
  • 2:28 - 2:32
    que ce soit le français,
    l'allemand ou le japonais.
  • 2:32 - 2:35
    Les raisons qui nous freinent
    sont des peurs :
  • 2:36 - 2:38
    la peur de commettre des fautes,
  • 2:38 - 2:40
    la peur de l'embarras
  • 2:40 - 2:44
    et la peur que ça ne va pas être parfait.
  • 2:46 - 2:49
    Et je l'ai remarqué quand j'essayais
    de promouvoir ma comédie,
  • 2:49 - 2:51
    parce que les gens me disent,
  • 2:51 - 2:55
    « Ah. Non. Bien sûr, c'est de l'irlandais.
    Je n'aurais pas idée de ce qu'il se passe,
  • 2:55 - 2:57
    Je n'aurais rien compris. »
  • 2:57 - 2:59
    Les gens croient que je parle couramment
  • 2:59 - 3:03
    et que mon niveau en irlandais sera
    à un niveau incompréhensible.
  • 3:04 - 3:10
    Mais en fait mon irlandais
    est épouvantable.
  • 3:10 - 3:12
    Il est épouvantable.
  • 3:12 - 3:13
    En fait, je fais partie de la majorité.
  • 3:13 - 3:17
    Je ne le parle pas couramment
    et ce n'est pas ma langue maternelle.
  • 3:17 - 3:18
    Je l'ai appris à l'école,
  • 3:18 - 3:22
    mais j'ai réussi à trouver un moyen
    de le parler dans ma vie quotidienne.
  • 3:22 - 3:24
    Et parce que je fais partie
    de la majorité,
  • 3:24 - 3:27
    j'ai cette passion de rédiger
    une comédie bilingue
  • 3:27 - 3:29
    et de la partager avec d'autres.
  • 3:31 - 3:35
    La meilleure chose que j'ai faite
    est d'apprendre l'irlandais
  • 3:35 - 3:40
    en jouant au football gaélique
    avec une équipe qui parle l'irlandais.
  • 3:41 - 3:46
    Parce que jusque-là, j'avais essayé
    des leçons et fait un tas de choses
  • 3:46 - 3:48
    mais c'est quand ça a fait partie
    d'un passe-temps
  • 3:48 - 3:53
    que c'est devenu naturel pour moi
    et apprendre m'est devenu facile.
  • 3:55 - 3:57
    Et je vous le dis maintenant,
  • 3:57 - 4:00
    pour n'importe qui
    qui essaye de parler une langue
  • 4:00 - 4:05
    et commence une deuxième langue, parlez
    avec des gens qui la parlent couramment
  • 4:05 - 4:08
    et une fois vous commencez à le faire,
  • 4:08 - 4:10
    ces craintes -
  • 4:10 - 4:13
    la peur d'être embarrassé
    et de commettre des fautes -
  • 4:13 - 4:16
    ces craintes deviennent une réalité.
  • 4:18 - 4:20
    ( Rires )
  • 4:24 - 4:26
    Je n'avais aucune idée de ce qui était
    en train de passer
  • 4:26 - 4:28
    ( Rires )
  • 4:28 - 4:31
    Jusque-là, la seule fois
    où j'avais entendu parler irlandais,
  • 4:31 - 4:33
    il y avait eu un bip
    avant la conversation.
  • 4:33 - 4:34
    ( Rires )
  • 4:36 - 4:39
    Et la seule raison pour laquelle
    j'ai appris le mot « taobhline »,
  • 4:39 - 4:40
    qui signifie « marge »
  • 4:40 - 4:43
    c'est que je jouais au poste d'ailier,
    donc en marge, durant les matches.
  • 4:44 - 4:45
    ( Rires )
  • 4:45 - 4:47
    Et ça m'a appris trois mois
    pour l'apprendre
  • 4:47 - 4:50
    et pas mal de conversations
    sociales gênantes
  • 4:50 - 4:52
    avec des gens qui essayaient
    de me l'expliquer.
  • 4:53 - 4:56
    Mais je pense que le pire, c'était
  • 4:56 - 4:59
    que j'essayais de parler dans
    une deuxième langue,
  • 4:59 - 5:01
    je ne me sentais pas à l'aise.
  • 5:01 - 5:04
    je ne pouvais pas m'exprimer
    comme je le fais à l'habitude.
  • 5:04 - 5:05
    je ne pouvais pas utiliser l'humour,
  • 5:05 - 5:09
    et je sentais que les gens -
    mes autres coéquipiers -
  • 5:09 - 5:13
    pensaient que j'étais un peu ennuyante
    et n'avais vraiment aucune personnalité
  • 5:13 - 5:16
    parce que je ne pouvais pas me connecter
    au delà d'un niveau très simple.
  • 5:19 - 5:22
    et en tous cas, j'ai persévéré,
    j'ai continué.
  • 5:22 - 5:25
    Et parce que c'était du football,
    c'était naturel pour moi.
  • 5:25 - 5:27
    Et au fil du temps,
    c'est devenu plus facile.
  • 5:27 - 5:29
    Ma langue irlandaise s'est améliorée,
  • 5:29 - 5:32
    au point qu'après deux ans de jeux,
  • 5:32 - 5:35
    je suis devenue capitaine de l'équipe.
  • 5:36 - 5:38
    Et à ce stade,
  • 5:38 - 5:40
    je ne parlais pas encore
    irlandais couramment
  • 5:40 - 5:43
    et j'avais beaucoup d'incertidudes
    à ce propos.
  • 5:43 - 5:45
    Mais j'ai tendance à être
    la personne qui dit oui
  • 5:45 - 5:47
    et je me trouvais dans ces situations.
  • 5:49 - 5:51
    Donc pendant le premier match
    de la saison,
  • 5:51 - 5:54
    c'était la mi-temps,
    et nous étions au vestiaire,
  • 5:54 - 5:57
    et on était en train de perdre.
  • 5:58 - 6:01
    Et j'étais là, mon premier jour
    en tant que capitaine,
  • 6:01 - 6:03
    et je faisais vraiment de mon mieux -
  • 6:03 - 6:06
    « An déanamh ag marcáil d’imreoir » -
  • 6:07 - 6:10
    pour faire un discours sérieux et motivant
  • 6:11 - 6:13
    et j'étais au vestiaire, et je disais,
  • 6:14 - 6:17
    « Nous devons nous concentrer
    sur le marquage, d'accord ?
  • 6:17 - 6:20
    S'il vous plait, marquez tout le temps
    le joueur que vous gardez
  • 6:20 - 6:22
    et si vous voyez un joueur libre -
  • 6:22 - 6:26
    c'est pour personne d'autre,
    marquez-le vous-même. »
  • 6:28 - 6:32
    En disant ça, je regardais
    dans la vestiaire,
  • 6:32 - 6:35
    je voyais se dessiner un sourire
    narquois sur leurs visages,
  • 6:35 - 6:39
    et finalement,
    ils ont tous éclaté de rire.
  • 6:41 - 6:45
    Immédiatement, ça m'a énervée
    car j'esseyais de parler sérieusement.
  • 6:46 - 6:51
    Mais en une seconde, mon énervement
    est devenu de l'embarras absolu
  • 6:51 - 6:54
    parce que je n'avais aucune idée
    de ce pourquoi ils riaient.
  • 6:57 - 7:03
    Et j'ai réalisé qu'en irlandais,
    « marquer ou défendre »
  • 7:03 - 7:06
    se dit « be ag marcáil » ,
  • 7:07 - 7:12
    mais ce que je disais
    c'est « be ag marcaíocht ».
  • 7:12 - 7:15
    (Rires)
  • 7:18 - 7:20
    Certains parmi vous on déjà compris.
  • 7:20 - 7:22
    ( Rires )
  • 7:22 - 7:25
    Pour ceux qui n'ont pas encore compris,
  • 7:25 - 7:28
    « be ag marcaíocht »
    signifie « chevaucher ».
  • 7:28 - 7:30
    ( Rires )
  • 7:31 - 7:33
    Et pour ceux qui ne comprennent pas,
  • 7:34 - 7:37
    les connotations de ce que ça signifie
    pour des Irlandais,
  • 7:38 - 7:44
    en fait, j'encourageais mon équipe
    à aller commettre un acte intime
  • 7:44 - 7:45
    ( Rires )
  • 7:45 - 7:47
    avec leurs adversaires !
  • 7:47 - 7:50
    Une chose qu'on fait en général
    à deux dans une chambre.
  • 7:50 - 7:51
    ( Rires )
  • 7:51 - 7:53
    Alors imaginez-moi dans le vestiaire :
  • 7:54 - 7:57
    « S'il vous plait, concentrez vous
    sur faire l'amour entre vous »
  • 7:57 - 7:59
    Faites-lui l'amour tout le temps.
  • 7:59 - 8:03
    Et si vous voyez un joueur libre,
    sans personne,
  • 8:03 - 8:05
    faites-lui l'amour vous-même.
  • 8:05 - 8:08
    ( Rires ) ( Applaudissements )
  • 8:17 - 8:19
    J'étais gênée.
  • 8:19 - 8:20
    ( Rires )
  • 8:22 - 8:27
    Mais je pense que c'est un bon exemple
  • 8:27 - 8:30
    pour vous montrer comment même
    si vous parlez à un anglophone,
  • 8:30 - 8:32
    on peut faire des erreurs.
  • 8:32 - 8:36
    Si vous n'êtes pas irlandais et
    ne savez pas ce que «conduire» signifie,
  • 8:37 - 8:40
    vous pourriez vous retrouver
    dans une situation gênante.
  • 8:40 - 8:43
    Tout comme les étrangers
  • 8:43 - 8:45
    qui ne comprennent pas la culture
    de drague irlandaise -
  • 8:45 - 8:49
    parce que j'ai entendu qu'aux États-Unis,
    vous commencez la drague par un dîner,
  • 8:49 - 8:52
    alors qu'en Irlande, on commence
    par sortir ensemble.
  • 8:52 - 8:56
    On commence par danser et s'embrasser,
    ensuite on se regarde dans le yeux.
  • 8:56 - 8:58
    ( Rires )
  • 9:05 - 9:10
    La langue et la culture créent
    des occasions de malentendus.
  • 9:10 - 9:11
    Oui ?
  • 9:11 - 9:13
    Je pourrais rester là
  • 9:13 - 9:17
    et continuer à raconter les fois
    où je me suis ridiculisée
  • 9:17 - 9:19
    quand je sortais de ma zone de confort,
  • 9:19 - 9:23
    quand un membre du public m'a interpelée
    pour corriger ma grammaire.
  • 9:23 - 9:26
    Mais je voulais revenir au mug cake :
  • 9:28 - 9:31
    il peut ne pas être parfait,
  • 9:31 - 9:35
    mais ce qui est intéressant,
    c'est qu'il a ce résultat,
  • 9:36 - 9:39
    ça m'a donné l'inspiration d'écrire
    ce spectacle de comédie
  • 9:39 - 9:41
    que j'écrivais à l'époque.
  • 9:43 - 9:47
    Alors c'était quelque chose
    de positif et d'inattendu
  • 9:47 - 9:51
    qui est venu du fait
    que ce n'était pas parfait.
  • 9:54 - 9:56
    Mon irlandais n'était pas parfait.
  • 9:56 - 9:59
    Et en fait, je pense que
    c'est bien plus que ça.
  • 10:00 - 10:06
    C'est devenu cette partie excitante
    de ma vie que je n'imaginais pas avoir.
  • 10:06 - 10:08
    Ça a continué de me mettre au défi,
  • 10:08 - 10:12
    et ça signifiait que j'ai rencontré
    de nouvelles personnes adorables,
  • 10:12 - 10:13
    j'ai eu de belles expériences
  • 10:13 - 10:16
    et j'ai construit ma confiance
    et ma résilience
  • 10:16 - 10:21
    de telle sorte que faire de nouvelles
    choses ne semble plus si difficile.
  • 10:22 - 10:25
    Alors ce que je veux dire,
  • 10:26 - 10:29
    c'est que si vous voulez apprendre
    une deuxième langue,
  • 10:29 - 10:31
    que ce soit l'irlandais,
    le français ou le japonais,
  • 10:31 - 10:35
    si on veut préparer
    des mug cakes ou quoi que ce soit,
  • 10:35 - 10:38
    on doit cesser
    de se soucier d'être parfait,
  • 10:39 - 10:41
    et s'humilier.
  • 10:41 - 10:42
    ( Rires )
  • 10:43 - 10:45
    Acceptons l'inconnu.
  • 10:45 - 10:46
    Faisons des fautes.
  • 10:46 - 10:48
    Faisons l'amour les uns avec les autres,
  • 10:48 - 10:50
    ( Rires )
  • 10:54 - 10:56
    parce que je pense que
    la capacité de le faire
  • 10:57 - 11:00
    et d'en apprendre et développer
    des choses positives,
  • 11:01 - 11:05
    pour moi, c'est la perfection.
  • 11:06 - 11:07
    Merci.
  • 11:07 - 11:09
    ( Applaudissements )
Title:
Parler une deuxième langue : c'est terrifiant mais beau ! | Áine Gallagher | TEDxFulbrightDublin
Description:

Parler une deuxième langue est une expérience terrifiante. La comédienne et la sociologue Áine Gallagher partage des histoires à propos de la peur et l'ultime humiliation qu'elle a vécu à travers son parcours d'apprentissage pour la langue irlandaise. En fait, elle décrit cette expérience d'enrichissante mais elle préfère jeter la lumière sur son côté horrifiant !
Ce discours était livré dans un événement de TEDx par le biais du format de TED conférence qui est indépendamment organisé par une communauté locale.
Renseignez-vous plus sur http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:12

French subtitles

Revisions