Поэзия, освободившая душу
-
0:03 - 0:06Говорят, чтобы стать поэтом,
-
0:07 - 0:11ты должен попасть в ад и вернуться
обратно. -
0:12 - 0:15Первый раз, когда я посетила тюрьму,
-
0:15 - 0:20я не была удивлена грохотом
висячих замков, -
0:20 - 0:24или закрывающихся дверей,
или тюремных прутьев, -
0:24 - 0:28или любыми другими вещами,
которые я представляла до этого. -
0:28 - 0:34Может быть, потому что тюрьма —
тихое, открытое пространство. -
0:34 - 0:36Ты видишь небо.
-
0:36 - 0:39Чайки вьются над головой, и ты чувствуешь
себя, как если бы ты был возле моря, -
0:39 - 0:42как будто ты находишься рядом с пляжем.
-
0:42 - 0:48Но на самом деле, чайки ищут еду
в мусорной куче рядом с тюрьмой. -
0:49 - 0:55Я прошла дальше и внезапно увидела
заключённых, разгуливающих по коридору. -
0:56 - 1:00Затем я как бы сделала шаг назад
и подумала, -
1:00 - 1:04что вполне могла бы быть
одной из них. -
1:04 - 1:10Если бы у меня была другая история,
другая ситуация, иная судьба. -
1:10 - 1:16Потому что никто — никто — не выбирает,
где ему родиться. -
1:18 - 1:22В 2009 году меня пригласили участвовать
в проекте, -
1:22 - 1:28организованном Национальным университетом
в Сан-Мартин в исправительном учреждении №48. -
1:28 - 1:31Мне поручили
координировать писательский кружок. -
1:31 - 1:38Тюремная служба предоставила
землю на окраине тюремной территории, -
1:38 - 1:43где было построено здание
университетского центра. -
1:44 - 1:47Когда я познакомилась с заключёнными,
-
1:47 - 1:50я спросила, почему они попросили
о писательском кружке, -
1:50 - 1:54и они сказали мне,
что хотят изложить на бумаге всё, -
1:54 - 1:58что они не могут сказать или
сделать. -
1:59 - 2:04Сразу после этого я решила, что хочу,
чтобы в тюрьму вошла поэзия. -
2:05 - 2:09Поэтому я сказала им, почему бы
нам не поработать с поэзией, -
2:09 - 2:11спросила, знают ли они,
что это такое. -
2:11 - 2:16Но никто даже не догадывался,
что на самом деле значит поэзия. -
2:19 - 2:20Они также предложили мне,
-
2:20 - 2:23чтобы кружок был
не только для тех заключённых, -
2:23 - 2:28которые посещают университетские занятия,
но вообще для всех заключённых. -
2:29 - 2:32И тогда я сказала,
что чтобы начать работу кружка, -
2:32 - 2:36мне нужно найти инструмент,
который есть у всех нас. -
2:36 - 2:39Этот инструмент — язык.
-
2:39 - 2:45У нас был язык, у нас был кружок.
У нас могла получиться поэзия. -
2:45 - 2:51Но я не учла того,
что неравенство существует и в тюрьмах. -
2:51 - 2:56Многие из заключённых не закончили
даже среднюю школу. -
2:56 - 3:01Многие не умели писать прописью —
только кое-как печатными буквами. -
3:03 - 3:07Они не могли
свободно излагать мысли на письме. -
3:07 - 3:12Поэтому мы начали с коротких стихов.
-
3:12 - 3:15Очень коротких, но мощных.
-
3:15 - 3:19И мы начали читать, и мы прочитали
одного автора, затем другого, -
3:19 - 3:24и читая такие короткие стихи,
они начали понимать, -
3:24 - 3:29что язык поэзии ломает логику
-
3:29 - 3:30и рождает иную систему.
-
3:30 - 3:34Разрушение логики языка также ломает
логику системы, -
3:34 - 3:38с помощью которой они привыкли
выражать себя. -
3:39 - 3:42Так появилась новая система,
-
3:42 - 3:47новые правила, которые дали им
очень быстро понять, -
3:47 - 3:49невероятно быстро,
-
3:49 - 3:51что языком поэзии
-
3:51 - 3:56они смогут сказать абсолютно всё —
что бы ни захотели. -
3:59 - 4:05Говорят, чтобы стать поэтом, ты должен
попасть в ад и вернуться обратно. -
4:05 - 4:10И у них этого ада предостаточно.
-
4:10 - 4:15Однажды один из них сказал:
«В тюрьме ты никогда не спишь. -
4:15 - 4:19Ты никогда не можешь заснуть в заключении.
Ты не можешь сомкнуть глаз». -
4:20 - 4:27Поэтому, также как и сейчас,
я дала им мгновение тишины, -
4:27 - 4:31а затем сказала:
«То, что зовётся поэзией, — это вы, ребята. -
4:32 - 4:37Это всё заключено в тюремной вселенной,
которая вас окружает. -
4:37 - 4:40Ваши слова о том,
что вы никогда не спите, -
4:40 - 4:41источают страх.
-
4:41 - 4:46Все эти неписанные вещи —
это всё поэзия». -
4:47 - 4:52Так мы начали познавать этот ад —
-
4:52 - 4:55мы безрассудно погрузились
в седьмой круг. -
4:55 - 4:59В седьмом круге ада —
нашем излюбленном круге — -
4:59 - 5:03они научились тому,
что можно сделать стены невидимыми, -
5:03 - 5:06что можно заставить окна кричать
-
5:06 - 5:09и что можно спрятаться внутри теней.
-
5:12 - 5:15Когда закончился первый год
в кружке, -
5:15 - 5:18мы организовали небольшую
вечеринку в честь его завершения, -
5:18 - 5:22как обычно делают, когда заканчивают
работу, сделанную с любовью, -
5:22 - 5:25и хотят это отпраздновать.
-
5:25 - 5:29Мы позвали семью, друзей,
начальство университета. -
5:29 - 5:33Заключённым нужно было лишь
прочитать стихи -
5:33 - 5:36и получить дипломы и аплодисменты.
-
5:36 - 5:38Это была простая вечеринка.
-
5:40 - 5:45Единственная вещь, которую я хотела бы
оставить в ваших сердцах, — -
5:47 - 5:51это момент, когда эти мужчины,
-
5:51 - 5:54некоторые просто огромные
по сравнению со мной, -
5:54 - 5:59или молодые парни — такие неопытные,
но очень гордые, -
5:59 - 6:05держали свои листочки со стихами,
дрожали как маленькие дети, потели -
6:05 - 6:10и читали свои стихи
срывающимися голосами. -
6:12 - 6:16В тот момент я поняла,
-
6:17 - 6:21что для многих это был первый раз,
-
6:21 - 6:26когда им аплодировали за то,
что они сделали. -
6:29 - 6:32В тюрьме есть вещи, которые
делать нельзя. -
6:32 - 6:37В тюрьме ты не можешь мечтать.
В тюрьме ты не можешь плакать. -
6:37 - 6:42Есть слова, которые фактически
запрещены, такие как «время», -
6:42 - 6:47«будущее», «желание».
-
6:47 - 6:52Но мы осмелились мечтать,
мечтать о многом. -
6:52 - 6:57Мы решили, что они напишут книгу.
-
6:57 - 7:02Они не только написали книгу,
но и сами её переплели. -
7:02 - 7:05Это было в конце 2010 года.
-
7:05 - 7:09Затем мы удвоили ставки
и написали другую книгу. -
7:09 - 7:11Они переплели и её.
-
7:11 - 7:14Это случилось недавно,
в конце прошлого года. -
7:16 - 7:20Неделя за неделей я вижу,
-
7:20 - 7:24как они становятся другими людьми,
-
7:24 - 7:27как они меняются.
-
7:27 - 7:31Как слова наделяют их достоинством,
которого у них раньше не было, -
7:31 - 7:33которого они даже не могли представить.
-
7:33 - 7:38Они не имели понятия,
что у них может быть достоинство. -
7:39 - 7:46В кружке, в этом возлюбленном аду,
мы все чем-то друг с другом делимся. -
7:46 - 7:51Мы не прячем руки и сердца и отдаём всё,
что у нас есть, всё, что мы можем. -
7:51 - 7:53Каждый из нас —
каждый поровну. -
7:53 - 7:58И тогда ты чувствуешь, что пусть даже
незначительным способом -
7:58 - 8:01ты восполняешь этот
огромный социальный разрыв, -
8:01 - 8:07который приводит к тому,
что для многих из них -
8:07 - 8:10тюрьма — их единственный конечный пункт.
-
8:12 - 8:18Я помню стихи потрясающего поэта,
великолепного поэта -
8:19 - 8:24из нашего кружка тюрьмы №48
Николаса Дорадо: -
8:28 - 8:35«Мне нужна бесконечная нить,
чтобы рану зашить навсегда». -
8:35 - 8:41Это делает поэзия; она зашивает
раны отторжения. -
8:41 - 8:46Она открывает двери.
Поэзия становится зеркалом. -
8:46 - 8:50Она создаёт зеркало — стихотворение.
-
8:50 - 8:54Они познают себя,
они смотрят на себя через поэзию -
8:54 - 8:59и пишут от своей сущности,
а их сущность — то, что они пишут. -
8:59 - 9:02Чтобы написать,
-
9:02 - 9:06они должны отдаться
мигу написания — -
9:06 - 9:09мигу исключительной свободы.
-
9:09 - 9:12Они должны войти в своё сознание,
найти чуточку свободы, -
9:12 - 9:17которую нельзя отнять,
пока они пишут, -
9:17 - 9:21и которая также нужна для того,
чтобы осознать, что свобода возможна -
9:21 - 9:23даже в стенах тюрьмы,
-
9:23 - 9:28и что единственные решётки
в нашем удивительном месте — -
9:28 - 9:30это слово «решётки»,
-
9:30 - 9:34и что все мы в нашем аду
горим от счастья, -
9:34 - 9:38когда зажигаем фитиль слова.
-
9:38 - 9:41(Аплодисменты)
-
10:05 - 10:12Я много рассказала вам о тюрьме,
о том, что я испытываю каждую неделю, -
10:12 - 10:16и как мне это нравится,
и как я меняюсь вместе с заключёнными. -
10:16 - 10:20Но вы не представляете,
как сильно мне хочется, -
10:20 - 10:25чтобы и вы почувствовали, пережили,
испытали хотя бы за несколько секунд то, -
10:25 - 10:29чем я наслаждаюсь каждую неделю,
и то, ради чего я живу. -
10:32 - 10:35(Аплодисменты)
-
10:41 - 10:45Мартин Бустамантэ:
Сердце глотает тоску времён, -
10:45 - 10:48оно ослеплено светом,
-
10:48 - 10:52оно скрывает поспешность бытия
-
10:52 - 10:54с образами, плывущими мимо.
-
10:54 - 10:57Оно борется; оно держится.
-
10:57 - 11:01Сердце разбивается от грустных взглядов,
-
11:01 - 11:04оно седлает сеющий пожары шторм,
-
11:04 - 11:07воодушевляет придавленных стыдом,
-
11:07 - 11:11оно знает цену прочитанному,
-
11:11 - 11:14оно желает увидеть безграничный
синий цвет. -
11:14 - 11:18Сердце рассудительно и неторопливо,
-
11:18 - 11:21оно не желает быть заурядным,
-
11:21 - 11:24хочет любить, не поранив,
-
11:24 - 11:28вдыхает для храбрости солнечный свет,
-
11:28 - 11:32оно покоряется, уступает рассудку.
-
11:32 - 11:35Сердце сражается с трясиной,
-
11:35 - 11:39оно на волосок от ада,
-
11:39 - 11:43оно падает от усталости,
но не ищет лёгких путей, -
11:43 - 11:46пока нетвёрдые пьяные шаги
-
11:46 - 11:47пробуждаются
-
11:47 - 11:49и будят тишину.
-
11:49 - 11:51Я Мартин Бустамантэ,
-
11:52 - 11:55заключённый исправительного учреждения №48
провинции Сан-Мартин. -
11:55 - 11:58Сегодня день моего временного
освобождения. -
11:58 - 12:02Поэзия и литература изменили мою жизнь.
-
12:02 - 12:03Спасибо огромное!
-
12:03 - 12:04Кристина Доминик: Спасибо!
-
12:04 - 12:07(Аплодисменты)
- Title:
- Поэзия, освободившая душу
- Speaker:
- Кристина Доминик
- Description:
-
«Говорят, чтобы стать поэтом, нужно попасть в ад и вернуться». Кристина Доминик обучает поэзии в аргентинской тюрьме. Она рассказывает трогательную историю о том, как помогает заключённым выражать и понимать себя — и упиваться свободой языка. Посмотрите мощное выступление одного из её студентов, заключённого, перед аудиторией в 10 000 человек.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:37
Anna Kotova edited Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Stanislav Korotygin accepted Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Stanislav Korotygin edited Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Stanislav Korotygin edited Russian subtitles for Cristina Domenech | ||
Guzel Bagmanova edited Russian subtitles for Cristina Domenech |