Return to Video

Un programator de 12 ani

  • 0:01 - 0:04
    Întotdeauna am fost fascinat
    de computere și tehnologie
  • 0:04 - 0:06
    și am făcut câteva aplicații
    pentru iPhone,
  • 0:06 - 0:08
    iPod și iPad.
  • 0:08 - 0:11
    Aș dori să vă vorbesc
    despre câteva dintre ele.
  • 0:11 - 0:15
    Prima mea aplicație a fost
    un joc-ghicitoare numit Earth Fortune
  • 0:15 - 0:17
    care expunea diferite culori de pământ
  • 0:17 - 0:20
    depinzând de norocul pe care îl aveai.
  • 0:20 - 0:23
    Aplicația mea favorită
  • 0:23 - 0:25
    e Bustin Jieber,
  • 0:25 - 0:27
    (Râsete)
  • 0:27 - 0:31
    care e un Justin Bieber Whac-A-Mole.
  • 0:31 - 0:35
    Am creat jocul pentru că mulți
    din școala noastră
  • 0:35 - 0:37
    îl displac pe Bieber,
  • 0:37 - 0:40
    așa că am decis să fac o aplicație.
  • 0:40 - 0:42
    M-am pus pe treabă
  • 0:42 - 0:46
    și l-am terminat înainte
    de vacanța din 2010.
  • 0:47 - 0:50
    Mulți mă întreabă
    cum am făcut aplicațiile.
  • 0:50 - 0:53
    Adesea, cel ce mă întreabă
  • 0:53 - 0:55
    vrea și el să facă o aplicație.
  • 0:56 - 0:58
    Multor copii din zilele noastre
    le plac jocurile,
  • 0:58 - 1:01
    dar acum vor să le facă ei înșiși
  • 1:01 - 1:02
    și e dificil,
  • 1:02 - 1:05
    pentru că nu mulți știu unde să meargă
  • 1:05 - 1:07
    să învețe cum să facă un program.
  • 1:07 - 1:09
    Pentru fotbal,
    te duci la o echipă de fotbal.
  • 1:09 - 1:12
    Pentru vioară,
    ai putea lua lecții de vioară.
  • 1:12 - 1:15
    Dar ce faci dacă vrei să faci o aplicație?
  • 1:15 - 1:17
    Părinții copiilor poate au făcut o parte
  • 1:17 - 1:19
    dintre aceste lucruri când erau tineri,
  • 1:19 - 1:21
    dar nu mulți părinți au scris aplicații.
  • 1:21 - 1:23
    (Râsete)
  • 1:23 - 1:25
    Unde mergi ca să afli
    cum să programezi o aplicație?
  • 1:25 - 1:28
    Ei bine, iată cum am procedat.
    Iată ce am făcut.
  • 1:28 - 1:33
    Întâi, am programat
    în mai multe limbi de programare
  • 1:33 - 1:35
    ca să înțeleg esențialul,
  • 1:35 - 1:39
    de ex. Python, C, Java, etc.
  • 1:39 - 1:42
    Apoi Apple a scos iPhone-ul
  • 1:42 - 1:45
    și cu kitul de programare software iPhone,
  • 1:45 - 1:48
    un set de programare software
  • 1:48 - 1:52
    pentru crearea și programarea
    unei aplicații iPhone.
  • 1:53 - 1:56
    Asta a deschis o întreagă lume
    de posibilități pentru mine,
  • 1:56 - 1:59
    și după ce m-am jucat puțin
    cu acest kit de programare
  • 1:59 - 2:03
    am făcut două aplicații,
    două aplicații de testare.
  • 2:03 - 2:05
    Una a fost Earth Fortune.
  • 2:05 - 2:08
    Eram gata să prezint Earth Fortune
    în App Store,
  • 2:08 - 2:13
    și mi-am convins părinții
    să plătească taxa de 99$
  • 2:13 - 2:15
    ca să fiu lăsat să pun aplicații
    în App Spre.
  • 2:16 - 2:19
    Au fost de acord
    și acum am aplicații în App Store.
  • 2:20 - 2:22
    Am fost mult încurajat
  • 2:22 - 2:24
    de familie, prieteni și profesori
  • 2:24 - 2:26
    chiar și oameni de la Apple Store
  • 2:26 - 2:28
    și asta mi-a fost de mare ajutor.
  • 2:29 - 2:32
    Steve Jobs m-a inspirat
  • 2:32 - 2:37
    și am început un club de aplicații
    la școală,
  • 2:37 - 2:41
    sponsorizat de un profesor amabil.
  • 2:41 - 2:44
    Orice elev din școală poate veni și învăța
  • 2:44 - 2:46
    cum să creeze o aplicație.
  • 2:46 - 2:50
    Astfel îmi pot împărtăși
    experiențele cu ceilalți.
  • 2:51 - 2:55
    Există un program numit
    iPad Pilot Program,
  • 2:55 - 2:58
    pe care unele districte școlare îl au.
  • 2:58 - 3:00
    Sunt norocos să fac parte
    dintr-un astfel de sistem.
  • 3:00 - 3:04
    O mare problemă e:
    cum să folosim iPad-urile
  • 3:04 - 3:07
    și ce aplicații ar trebui
    să punem pe iPad?
  • 3:08 - 3:11
    Deci primim feedback
    de la profesorii din școală
  • 3:11 - 3:14
    ca să decidem ce aplicații
    ar fi potrivite.
  • 3:14 - 3:16
    Când construim o aplicație și o vindem,
  • 3:16 - 3:19
    va fi gratuită în districtele
    școlare locale,
  • 3:19 - 3:22
    iar celorlalte districte
    le vindem aplicația.
  • 3:23 - 3:24
    Toți banii primiți vor merge
  • 3:24 - 3:26
    în fondurile locale pentru educație.
  • 3:28 - 3:32
    În ziua de azi elevii știu de obicei
    puțin mai mult decât profesori
  • 3:32 - 3:34
    în ce privește tehnologia.
  • 3:34 - 3:37
    (Râsete)
  • 3:39 - 3:40
    Deci...
  • 3:40 - 3:43
    (Râsete)
  • 3:43 - 3:45
    Scuze...
  • 3:45 - 3:47
    (Râsete)
  • 3:48 - 3:50
    Deci asta este o sursă pentru profesori,
  • 3:50 - 3:54
    iar educatorii ar trebui să o recunoască
    și să se folosească de ea.
  • 3:56 - 4:00
    Aș dori să închei spunându-vă
    ce mi-ar place să fac în viitor.
  • 4:01 - 4:05
    Întâi aș dori să creez
    mai multe aplicații și jocuri.
  • 4:05 - 4:08
    Lucrez cu o companie să creez o aplicație.
  • 4:09 - 4:12
    Aș dori să învăț programarea
    și proiectarea Android.
  • 4:13 - 4:15
    Aș dori să continui clubul de aplicații
  • 4:15 - 4:19
    și să caut alte căi pentru elevi
    de a împărtăși cunoștințele între ei.
  • 4:19 - 4:20
    Mulțumesc.
Title:
Un programator de 12 ani
Speaker:
Thomas Suarez
Description:

Majoritatea copiilor de 12 ani adoră jocurile video -- Thomas Suarez a învățat cum să și le programeze singur. După ce a proiectat aplicații pe iPhone, de ex. "Bustin Jeiber," un joc Whac-A-Mole, acum își folosește experiența să ajute alți copii să devină programatori.
(Filmat la TEDxManhattanBeach.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:40
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A 12-year-old app developer
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for A 12-year-old app developer
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for A 12-year-old app developer
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for A 12-year-old app developer
Alin Andrei edited Romanian subtitles for A 12-year-old app developer
Alin Andrei edited Romanian subtitles for A 12-year-old app developer
Alin Andrei added a translation

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions