No existe tal cosa como el inglés correcto | Kellam Barta | TEDxFargo
-
0:15 - 0:16Es correcto.
-
0:16 - 0:21Estoy aquí para decirles que no existe
tal cosa como un inglés correcto. -
0:21 - 0:23Pero antes, quiero saber sobre Uds.
-
0:23 - 0:29¿Cuántos de Uds. son de Fargo
o sus alrededores? -
0:29 - 0:31(Aplausos)
-
0:31 - 0:33Bien. Ahora, ¿quién puede nombrar
-
0:33 - 0:37la mascota deportiva de
North Dakota State University? -
0:37 - 0:38Público: ¡El bisonte!
-
0:38 - 0:40Excelente.
-
0:40 - 0:44Les haré otra pregunta, y quiero
que sean honestos conmigo. -
0:44 - 0:47¿Cuántos de Uds. han corregido
a alguien sobre cómo decirlo bien? -
0:47 - 0:49(Risas)
-
0:49 - 0:49¿Sí?
-
0:52 - 0:55Probablemente son conscientes
-
0:55 - 0:57de que hay al menos dos formas
de decir esta palabra. -
0:58 - 1:01Y que los lugareños tienen
una lealtad firme para con una de ellas. -
1:01 - 1:03(Risas)
-
1:03 - 1:04Tan firme, de hecho,
-
1:04 - 1:08que los forasteros han sido
coaccionados a decir "bi-zon-te" -
1:08 - 1:12con el sonido z en lugar del sonido s,
-
1:12 - 1:16que es como el resto del país lo dice.
-
1:16 - 1:17(Risas)
-
1:17 - 1:20Parece ser que la diferencia
en la pronunciación -
1:20 - 1:24sirve con frecuencia como
identificador local o social, -
1:24 - 1:28y que no poderlo decir bien puede
tener consecuencias sociales reales. -
1:29 - 1:30Lo mismo pasa con la gramática.
-
1:32 - 1:35Consideren el caso del "ser" habitual.
-
1:35 - 1:37Esta es una característica gramatical
-
1:37 - 1:41usada en algunas variedades de
dialectos afroestadounidenses -
1:41 - 1:45para indicar comportamiento continuo
o comportamiento habitual. -
1:46 - 1:49Muchos angloparlantes consideran
este uso fuera de lo normal. -
1:50 - 1:53Un intento fallido de producir
un inglés apropiado. -
1:53 - 1:56Como si estos "ser" fueran improvisados
-
1:56 - 1:58peligrosamente de manera aleatoria.
-
1:59 - 2:02Pero los estudios revelan
que el "ser" habitual -
2:02 - 2:05es intrincado, sistemático
y comunicativo, -
2:05 - 2:08como cualquier verbo en las
variedades populares de inglés. -
2:09 - 2:11En los dialectos que
usan esta propiedad, -
2:11 - 2:15el "ser" habitual expresa
consistentemente acciones en marcha. -
2:16 - 2:19Sin embargo, usar el "ser" habitual
-
2:19 - 2:22y otras particularidades
del inglés afroestadounidense -
2:22 - 2:26tiene consecuencias en Estados Unidos.
-
2:27 - 2:32Recuerden el caso de Trayvon Martin,
en que la testigo clave, Rachel Jeantel, -
2:32 - 2:38una joven afroestadounidense,
fue incomprendida y desacreditada -
2:38 - 2:39por su forma de hablar inglés,
-
2:39 - 2:44usando sistemáticamente particularidades
del inglés afroestadounidense. -
2:45 - 2:47George Zimmerman fue absuelto,
-
2:47 - 2:50y Rachel Jeantel fue atacada
en redes sociales, -
2:50 - 2:52como destacan estos tuits,
-
2:52 - 2:54y según la actitud de un jurado:
-
2:54 - 2:57sus patrones de habla
no eran comunicativos. -
2:58 - 3:00Según el público principal,
-
3:00 - 3:03Rachel Jeantel simplemente
no "habló bien". -
3:06 - 3:08En general las mujeres jóvenes
han sido acusadas -
3:08 - 3:10por "no hablar bien".
-
3:11 - 3:13Echen un vistazo a este vídeo corto
-
3:13 - 3:16de Faith Salie en cbsnews.com
-
3:17 - 3:21Faith Salie: Las mujeres estadounidenses
se están quedando sin oxígeno. -
3:21 - 3:25¿De qué otra forma se puede explicar
por qué tantas suenan así? -
3:26 - 3:28Chica 1: ¡Tan lindo!
-
3:28 - 3:30Chica 2: ¡Hola!
-
3:30 - 3:34Chica 3: Es algo así,
como, tú sabes, mi lema. -
3:34 - 3:37Chica 3: ¡Chloe simplemente
no lo capta! -
3:37 - 3:38Salie: Aunque Ud. no lo crea,
-
3:38 - 3:42hay un término científico para la forma
de hablar de una Kardashian: -
3:42 - 3:44y es "vocal fry".
-
3:44 - 3:46(Risas)
-
3:46 - 3:49"Vocal fry" es un tipo de
pronunciación diferente -
3:49 - 3:51en las cuerdas vocales.
-
3:51 - 3:55Y los medios de comunicación
tienden a envilecer el "vocal fry", -
3:55 - 3:57achacándolo a las mujeres jóvenes,
-
3:57 - 4:01y culpando a las Kardashians
por institucionalizar su uso. -
4:03 - 4:08Nuestro foro en Fargo notó que
suele ser considerado molesto, -
4:08 - 4:11y The Atlantic aconseja a las jóvenes
que deseen trabajar -
4:11 - 4:14no usar el "vocal fry" durante
sus entrevistas de trabajo. -
4:14 - 4:15(Risas)
-
4:15 - 4:19Sin embargo, no hay suficiente
evidencia científica que muestre -
4:19 - 4:22a) que el "vocal fry" es algo nuevo
-
4:22 - 4:25y b) que predomina su uso
en las mujeres jóvenes. -
4:25 - 4:27Los hombres también lo usan.
-
4:27 - 4:30Pero encontramos molesto
cuando lo usan las mujeres. -
4:31 - 4:34(Risas)
-
4:34 - 4:37Otro grupo que no tiene nunca un respiro
-
4:37 - 4:40cuando se trata de decir
las cosas bien son los jóvenes. -
4:41 - 4:44Ya sea al cambiar el significado
de las palabras por completo, -
4:45 - 4:47cambiar sustantivos
por verbos, o viceversa, -
4:48 - 4:50los jóvenes siempre innovan,
-
4:50 - 4:52y el lenguaje está en flujo continuo.
-
4:54 - 4:57"Épico" solía significar
algo extenso en alcance, -
4:57 - 4:59como un poema épico de Homero,
-
5:00 - 5:04ahora épico puede referirse
a una hamburguesa muy buena. -
5:04 - 5:06(Risas)
-
5:06 - 5:09Lebron James puede estar "literalmente
ardiendo" por anotar canastas. -
5:10 - 5:12"Googlear" es un verbo
e "invite" es un sustantivo. -
5:14 - 5:15El idioma cambia.
-
5:15 - 5:18Por eso Harry Potter
no suena como Shakespeare -
5:18 - 5:22y por eso las generaciones anteriores
siempre acusarán a las más jóvenes -
5:22 - 5:24de destruir el idioma.
-
5:27 - 5:30Barry Sanders de
The Raleigh News Observer, -
5:30 - 5:33frecuentemente lamenta
el estado mórbido del idioma inglés. -
5:34 - 5:36Me pregunto si se percata
-
5:36 - 5:39que las generaciones más viejas
decían lo mismo de su generación -
5:39 - 5:41cuando era niño
-
5:41 - 5:43y que los jóvenes
se comunican con éxito -
5:43 - 5:45y lo seguirán haciendo.
-
5:48 - 5:50Si están creyendo lo que les digo,
-
5:50 - 5:52pueden estar sentados ahí
pensando ahora: -
5:52 - 5:55"¡Claro! No existe tal cosa
como un inglés correcto. -
5:55 - 6:00Pero ¿acaso la gente que
viene a Fargo no puede aprender -
6:00 - 6:01a decir bisonte y ya?
-
6:01 - 6:03(Risas)
-
6:03 - 6:07¿No debió Rachel Jeantel haber aprendido
a hablar para un público más amplio? -
6:08 - 6:10¿Pueden las mujeres dejar el "vocal fry"
-
6:10 - 6:12el tiempo suficiente
para pasar la entrevista? -
6:13 - 6:18¿Y los jóvenes no deberían hablar
inglés académico formal todo el tiempo? -
6:19 - 6:24Sería sencillo para mí responder
sí a todas esas preguntas, -
6:25 - 6:29pues soy un hombre blanco, educado,
profesor de inglés de Fargo. -
6:29 - 6:31(Risas)
-
6:31 - 6:33En otras palabras,
-
6:33 - 6:35soy todas las demografías privilegiadas
-
6:35 - 6:39que deciden qué significa hablar bien.
-
6:40 - 6:42Lo que deseo transmitirles a Uds. hoy
-
6:43 - 6:46es que somos nosotros, miembros
de las demografías privilegiadas, -
6:46 - 6:48quienes necesitan cambiar.
-
6:48 - 6:51Hay que dejar de usar
la variación del idioma, -
6:51 - 6:53como razón para excluir personas.
-
6:54 - 6:58Cuando la variación del idioma
representa una diferencia y no un déficit, -
6:59 - 7:02debería ser celebrado y no rebajado.
-
7:03 - 7:04Así que, por favor, sepan que
-
7:04 - 7:07la próxima vez que alguien
se les acerque y les diga "dilo bien", -
7:07 - 7:10están hablando tonterías.
-
7:10 - 7:12Gracias.
-
7:12 - 7:13(Aplausos)
- Title:
- No existe tal cosa como el inglés correcto | Kellam Barta | TEDxFargo
- Description:
-
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
La mayoría de los angloparlantes que notan diferencias en pronunciación, estructura gramatical, o la elección de palabras creen que algunas de estas variantes son "correctas" y otras no. Diferencias en el inglés hablado (y otros idiomas) suelen codificar la identidad social y local, y las ideas sobre lo correcto crean grupos de personas que son marginadas por "hablar mal". Este fenómeno es destacado en los lugareños de Fargo, ND, por la pronunciación singular de la mascota atlética de la North Dakota State University, el bisonte, con un sonido z en lugar de s. Ellos insisten que los forasteros "no lo dicen bien". Mientras este es un ejemplo inofensivo de subordinación lingüística - usar prejuicios sobre el lenguaje para marginalizar una demografía entera - Barta explica cómo los afroamericanos, las mujeres, y los jóvenes pueden ser marginalizados basándose en su modo de hablar, aunque la pronunciación, la gramática, y el vocabulario usado son intrincado, sistemático y comunicativo. No hay nada "incorrecto" sobre ellos.
Kellam tiene un MA en Sociolingüística de North Carolina State University, donde ha liderado Diversity Ambassadors, un programa dirigido a difundir conciencia de la variación del lenguaje y promover su celebración, en lugar de la subordinación de las diferentes formas de hablar inglés. Actualmente Kellam es conferencista en el departamento de inglés de NDSU y el fundador de NDSU Language Diversity Ambassadors, un grupo novato fundido en el molde del programa de North Carolina State. El objetivo de Kellam es transmitir el mensaje de Ambassadors más allá de las fronteras del campus universitario para que los que están en puestos de poder relativo puedan reconocer el privilegio que trae el hablar variedades prestigiosas de inglés y para que todos procuremos respetar las diferencias - no los déficits - en la pronunciación del inglés, la gramática y la elección de palabras.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:27
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Hector Sandoval edited Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Hector Sandoval edited Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Hector Sandoval edited Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | ||
Hector Sandoval edited Spanish subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo |