Return to Video

พ่อแม่หูหนวกของฉัน

  • 0:08 - 0:11
    (เสียงการ์ตูน)
  • 0:12 - 0:15
    ลูกเสร็จหรือยัง โทษทีนะลูก
  • 0:15 - 0:18
    มอนิก้าและสตีเว่น เป็นพ่อแม่หูหนวก
  • 0:18 - 0:20
    ที่มีลูกหูปกติ
  • 0:22 - 0:25
    พ่อแม่ทั่วไปไม่รู้จะให้ลูกๆสนใจได้อย่างไร
  • 0:26 - 0:27
    ดีมากลูก
  • 0:27 - 0:29
    ยิ่งไปกันใหญ่ถ้าคุณหูหนวก
  • 0:31 - 0:32
    ดีมากลูก
  • 0:36 - 0:37
    ดีมากลูก
  • 0:38 - 0:41
    แปรงขึ้น แปรงลง แปรงไปข้างๆ
  • 0:41 - 0:44
    (ดนตรี)
  • 0:57 - 0:59
    ฉันเป็นทั้งแม่
  • 0:59 - 1:00
    และแม่เลี้ยงด้วย
  • 1:01 - 1:03
    ฉันมีลูกชายสามคน
  • 1:03 - 1:06
    ฟิลิกซ์ อายุ 15 ปี
  • 1:08 - 1:10
    (ดนตรี)
  • 1:11 - 1:12
    ฟิลิกซ์
  • 1:12 - 1:13
    ตื่นได้แล้วลูก
  • 1:14 - 1:15
    เร็วเข้า
  • 1:17 - 1:19
    ตื่นได้แล้ว ฟิลิกซ์
  • 1:19 - 1:22
    พ่ออยากให้ลูกไปช่วยยกแม่แรง แต่ลูกต้องกินข้าวเช้าก่อน
  • 1:25 - 1:26
    ลูกไปช่วยได้ไหม
  • 1:27 - 1:31
    มันเป็นความสัมพันธ์แบบ...ทั้งรักทั้งเกลียด
  • 1:32 - 1:34
    บางครั้งผมก็รักพ่อกับแม่
  • 1:34 - 1:36
    แต่บางครั้งผมก็เกลียด
  • 1:40 - 1:41
    มันเป็นอย่างนั้น
  • 1:43 - 1:46
    ฉันห่วงเรื่องลูกมีเซ็กซ์ อะไรแบบนั้น
  • 1:46 - 1:48
    เพราะเขาเป็นวัยรุ่น
  • 1:49 - 1:52
    เราต้องคอยดูว่าเขาทำอะไรอยู่
  • 1:52 - 1:54
    (เสียงการ์ตูน)
  • 2:00 - 2:04
    อีกคนนึงคือ โอลิเวอร์
  • 2:04 - 2:06
    อายุ 6 ปี
  • 2:07 - 2:09
    โอลิเวอร์ โอลิเวอร์
  • 2:09 - 2:11
    ลูกรู้ใช่ไหมนี่คือใบคะแนนการกินอาหารของลูก
  • 2:12 - 2:13
    แจ๊ค
  • 2:13 - 2:15
    คนที่สามคือ แจ๊ค
  • 2:15 - 2:17
    อายุ 4 ปี
  • 2:18 - 2:19
    แจ๊ค
  • 2:20 - 2:23
    ลูกกินข้าวกลางวันที่โรงเรียนหรือเปล่า
  • 2:23 - 2:25
    ดีแล้ว ถือว่ามีการปรับปรุง
  • 2:27 - 2:29
    ลูกกินเก่งขึ้นมาก
  • 2:29 - 2:31
    (เสียงการ์ตูน)
  • 2:34 - 2:36
    แม่ แม่ครับ
  • 2:36 - 2:38
    แม่ครับ
  • 2:38 - 2:41
    แม่ลืมให้ดาวอันนี้
  • 2:42 - 2:44
    ลูกกินผักน้อยไป
  • 2:45 - 2:48
    - แต่อาหารมันเปลี่ยนทุกวันครับ
    - งั้นก็โอเค
  • 2:48 - 2:51
    ลูกกินแครอท ถั่วลันเตา...
  • 2:52 - 2:54
    จำได้ว่าแจ๊คกินด้วยเหมือนกัน ลูกได้กินหรือเปล่า
  • 2:54 - 2:55
    ดีมากลูก
  • 3:05 - 3:06
    ดูคะแนนสิลูก
  • 3:07 - 3:10
    เยี่ยมมาก
  • 3:10 - 3:12
    แม่กับพ่อภูมิใจในตัวลูกมาก
  • 3:14 - 3:17
    แม่ครับ ผมอยากได้อันนั้น
  • 3:20 - 3:23
    ห้องนอนของผมอยู่ชั้นล่าง
  • 3:23 - 3:25
    (ดนตรี)
  • 3:26 - 3:28
    ผมอยากมีพื้นที่ส่วนตัว
  • 3:29 - 3:30
    (ดนตรี)
  • 3:33 - 3:35
    ผมพาเพื่อนมาที่บ้านบ่อยๆ
  • 3:36 - 3:39
    พอมาที เราก็ขลุกอยู่ในห้อง
  • 3:40 - 3:41
    ทำเสียงดังได้ตามใจชอบ
  • 3:42 - 3:45
    แต่มอนิก้า ถึงจะไม่ได้ยิน
  • 3:45 - 3:48
    ก็ลงมาดูเราทุก 5 นาที
  • 3:48 - 3:51
    เขาชอบเข้ามาดูว่าเราเป็นไงบ้าง
  • 3:51 - 3:56
    แล้วก็ให้ผมไปสวนสาธารณะกับเขา และกับน้องๆด้วย
  • 3:56 - 4:01
    ฟิลิกซ์ ลูกเลี้ยงฉัน เบื่อพวกน้องๆง่ายมาก
  • 4:01 - 4:04
    บางทีฉันก็ให้เขาอยู่บ้านคนเดียว
  • 4:04 - 4:07
    แล้วฉันก็พาเด็กๆไปที่สวนสาธารณะ
  • 4:07 - 4:09
    ไม่ก็พาไปหาเพื่อนๆ
  • 4:09 - 4:12
    หรือไม่ก็ไปว่ายน้ำ เล่นสเก็ต หรือไปชายหาดกัน
  • 4:13 - 4:18
    ฉันพยายามหาอะไรให้ฟิลิกซ์ยอมทำด้วยกัน
  • 4:19 - 4:21
    (ดนตรี)
  • 4:21 - 4:23
    แล้วนี่อะไร
  • 4:23 - 4:26
    แม่ครับ อันนั้นเอาไว้เล่นเกมส์
  • 4:26 - 4:29
    - อ๋อ ไว้เล่นกลางวันนี้
    - เฮ้...
  • 4:29 - 4:31
    - แต่มันหมดไปแล้ว
    - เขากินหมดไปแล้ว
  • 4:31 - 4:33
    - เฮ้ ผมให้น้องไปบ้างแล้ว
  • 4:39 - 4:42
    มอนิก้าอยากใช้เวลากับครอบครัว
  • 4:42 - 4:44
    เธอก็เลยวางแผนล่องเรือเล่นกันทั้งครอบครัว
  • 4:45 - 4:46
    (ดนตรี)
  • 4:46 - 4:49
    ขึ้นมาข้างบน มากินอาหารเช้ากัน
  • 4:49 - 4:51
    ไม่ว่าฟิลิกซ์จะชอบหรือไม่ก็ตาม
  • 4:52 - 4:53
    ตื่นได้แล้ว
  • 4:54 - 4:55
    เร็วเข้า
  • 4:57 - 4:59
    ดีจัง ผมไม่ได้อยู่ในนั้น
  • 5:00 - 5:03
    (เด็กๆเล่นกัน)
  • 5:08 - 5:11
    (เสียงเคาะ)
  • 5:11 - 5:12
    (เสียงเคาะ)
  • 5:12 - 5:14
    ตื่นได้แล้ว เร็วเข้า
  • 5:15 - 5:17
    ผมไม่อยากแต่งตัวต่อหน้าตากล้อง
  • 5:17 - 5:19
    ลุกได้แล้ว
  • 5:20 - 5:23
    มันดีมากที่ได้ทำอะไรกับครอบครัวข้างนอก
  • 5:23 - 5:25
    มันดีจริงๆ
  • 5:25 - 5:27
    ลูกๆฉันติดคอมพิวเตอร์
  • 5:27 - 5:28
    ไม่เคยอยู่ห่าง
  • 5:28 - 5:31
    คอมพิวเตอร์ทำให้เสียเวลา
  • 5:32 - 5:34
    (ดนตรี)
  • 5:42 - 5:46
    มอนิก้าพยายามให้มีการสื่อสารกับลูกๆตลอดเวลา
  • 5:46 - 5:48
    แต่ยอมรับว่าบางครั้งก็อึดอัดใจ
  • 5:48 - 5:51
    ฉันไม่รู้ว่าที่โรงเรียนมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง
  • 5:51 - 5:54
    โรงเรียนไม่มีล่ามให้ ฉันเลยไม่เข้าใจ
  • 5:54 - 5:56
    มันยากสำหรับฉัน เช่น ตอนวันแข่งรักบี้
  • 5:56 - 5:59
    พ่อแม่คุยอยู่อีกฝั่งนึง
  • 5:59 - 6:01
    เดี๋ยวก็มีสุนทรพจน์
  • 6:01 - 6:02
    เป็นอุปสรรคให้ฉันไม่เข้าใจ
  • 6:02 - 6:03
    บางทีฉันก็ต้องนั่งเฉยๆ
  • 6:04 - 6:05
    (ดนตรี)
  • 6:05 - 6:09
    เธอไม่อยากให้ลูกต้องรู้สึกว่าต้องดูแลรับผิดชอบ
  • 6:09 - 6:10
    ต่อพ่อแม่หูหนวก
  • 6:10 - 6:12
    โอลิเวอร์ ไปเลย
  • 6:13 - 6:15
    ขับได้ไหม
  • 6:15 - 6:18
    มีครั้งนึงที่เราบิน
  • 6:18 - 6:21
    แอร์โฮสเตสเข้ามาหา เพราะเขารู้ว่าเราหูหนวก
  • 6:21 - 6:24
    ถามว่า "คุณเป็นอะไรไหม อยากได้ล่ามหรือเปล่า"
  • 6:24 - 6:26
    พวกเขาดูกระตือรือล้นจะช่วยเกินไป
  • 6:26 - 6:29
    เราเลยบอกว่า "ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องช่วยเราหรอก"
  • 6:29 - 6:32
    โอลิเวอร์มองมาที่เรา แล้วรู้สึกว่าเราต้องการความช่วยเหลือ
  • 6:32 - 6:34
    เราเลยต้องย้ำกับลูก "ไม่ลูก"
  • 6:34 - 6:36
    ผมจะขับเอง
  • 6:37 - 6:41
    เดี๋ยวพ่อก็จะว่ายน้ำตามมา
  • 6:41 - 6:44
    - ผมเป็นคนขับ
    - ลูกว่าไงนะโอลิเวอร์
  • 6:44 - 6:50
    ผมเป็นคนขับ แล้วพ่อว่ายน้ำ...
  • 6:50 - 6:53
    - ...ตามมา
    - ใช่ๆ
  • 6:55 - 6:58
    ลูกๆของพ่อแม่หูหนวกมีชื่อเรียกว่า โคด้า (CODA)
  • 7:01 - 7:04
    เด็กโคด้าโตมากับภาษามือ ซึ่งถือว่าเป็นภาษาแรกเกิด
  • 7:04 - 7:08
    บางครั้งต้องได้รับการช่วยเหลือ เมื่อเริ่มเข้าโรงเรียน
  • 7:08 - 7:10
    (ดนตรี)
  • 7:19 - 7:20
    อร่อยจัง
  • 7:22 - 7:25
    มอนิก้ารู้สึกหนักใจ ที่ไม่มีแหล่งข้อมูลให้กับพ่อแม่หูหนวก
  • 7:25 - 7:28
    เธอเลยช่วยจัดแคมป์สำหรับครอบครัวเด็กโคด้าขึ้นมา
  • 7:30 - 7:34
    เหตุผลที่เราก่อตั้งแคมป์ขึ้นมา เพราะเราอยากช่วยพ่อแม่หูหนวก
  • 7:35 - 7:37
    เพราะไม่มีบริการอะไรมาช่วยเหลือ
  • 7:37 - 7:39
    พ่อแม่หูหนวกที่ต้องเลี้ยงลูก
  • 7:40 - 7:43
    พวกเขาก็ไม่รู้ว่า เขาสามารถขอล่าม
  • 7:43 - 7:46
    ในวันประชุมผู้ปกครอง
  • 7:47 - 7:49
    เราสร้างเครือข่ายช่วยเหลือกัน
  • 7:49 - 7:53
    ยังมีพ่อแม่อีกมากที่โดดเดี่ยว
  • 7:54 - 7:58
    มอนิก้าชวนแม่ชาวอเมริกันมาช่วยงานแคมป์
  • 7:58 - 7:59
    (คนในสนามบิน)
  • 7:59 - 8:02
    เธอพาลูกชายวัย 16 ปีมาด้วย
  • 8:04 - 8:07
    มอนิก้าหวังว่า ฟิลิกซ์อาจได้มุมมองดีๆบ้าง
  • 8:08 - 8:10
    - สวัสดีครับ
    - สวัสดีค่ะ
  • 8:12 - 8:14
    - ยินดีที่ได้รู้จักครับ
    - เช่นกันค่ะ
  • 8:14 - 8:16
    - สวัสดีค่ะ
    - สวัสดีค่ะ
  • 8:16 - 8:19
    - การเดินทางเป็นไงบ้างคะ
    - ยอดเยี่ยมเลยค่ะ
  • 8:25 - 8:27
    ลูกชายฉันใกล้อายุ 15 ปีแล้ว
  • 8:27 - 8:29
    ลูกของคุณเกือบ 16 ปีแล้วใช่ไหมคะ
  • 8:29 - 8:31
    - ใช่คะ
    - กำลังวัยรุ่นเลย
  • 8:31 - 8:34
    ใช่ วัยนี้เลี้ยงยากมาก มากจริงๆ
  • 8:34 - 8:37
    การสื่อสารนั้นยาก ต้องไว้ใจ
  • 8:37 - 8:39
    แล้วเชื่อในสิ่งที่เขาพูด
  • 8:40 - 8:43
    มันขึ้นอยู่กับฉัน ฉันถูกเลี้ยงมาอย่างนั้น
  • 8:45 - 8:48
    ฉันเน้นเรื่องคุณธรรมและมาตรฐานสูงๆให้กับลูก
  • 8:50 - 8:52
    ลูกฉันเกิดที่อเมริกา
  • 8:53 - 8:56
    ส่วนฉันเกิดที่อินเดีย
  • 8:56 - 9:00
    พอฉันมาอเมริกา ทัศนคติฉันก็เปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
  • 9:02 - 9:04
    ฉันอึดอัดเมื่อตอนเป็นวัยรุ่น
  • 9:04 - 9:07
    แต่พอฉันเริ่มเห็นวิธีคนอื่นคุยกับพ่อแม่ ฉันก็เริ่มเข้าใจ
  • 9:07 - 9:11
    ฉันถึงได้รู้ว่า "เหมือนกันเลย"
  • 9:11 - 9:13
    ฉันนึกว่าฉันเป็นแม่ที่แย่
  • 9:13 - 9:14
    ไม่จริง
  • 9:15 - 9:16
    เด็กวัยรุ่นต่างหาก
  • 9:17 - 9:19
    ผมไม่เคยเล่นอันนี้มาก่อน
  • 9:19 - 9:21
    - ลงมาใช่ไหม
    - ใช่
  • 9:21 - 9:23
    - ต้องระเบิดมันไหม
    - ไม่ต้อง
  • 9:24 - 9:26
    แล้วต้องระเบิดตอนไหน
  • 9:26 - 9:28
    โห มันเยี่ยมเลยนะ
  • 9:28 - 9:31
    (เสียงวิดีโอเกมส์)
  • 9:31 - 9:32
    - ผมฆ่ามันแล้วใช่ไหม
    - ใช่
  • 9:32 - 9:36
    - มันมาทางนี้แล้ว ต้องทำยังไงต่อ
    - ต้องทำอย่างงี้แหละ
  • 9:37 - 9:39
    (เสียงปรบมือ)
  • 9:40 - 9:43
    ผมไม่เคยเล่นอันนี้มาก่อน ปกติจะเล่นวี
  • 9:43 - 9:45
    ปกติผมจะชอบออกไปข้างนอกมากกว่า
  • 9:46 - 9:48
    ตอนฉันวัยรุ่น ทุกอย่างมันต่างออกไปเลย
  • 9:48 - 9:52
    เราต้องทำการบ้าน ต้องเล่นกีฬา อะไรแบบนั้น
  • 9:52 - 9:56
    วัยรุ่นสมัยนี้ไม่สนใจเลย ไม่ออกไปข้างนอก ไม่ยุ่งกับอะไร
  • 9:56 - 9:59
    ฉันต้องบังคับเด็กๆให้ทำการบ้านตลอด
  • 9:59 - 10:00
    คุณต้องเข้มงวดเลยล่ะ
  • 10:00 - 10:03
    สมัยฉันมันต่างออกไป ตอนนี้เด็กๆสนใจแต่
  • 10:03 - 10:05
    ไม่อยากทำอะไรทั้งนั้น
  • 10:05 - 10:07
    ชีวิตทั้งวันอยู่แต่โลกออนไลน์
  • 10:07 - 10:09
    มีเพื่อนเยอะแยะในเฟซบุ๊ค
  • 10:09 - 10:11
    ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นใคร เพราะไม่มีใครมาที่บ้าน
  • 10:11 - 10:13
    เป็นเรื่องใหม่มากๆ
  • 10:13 - 10:16
    บางครั้งก็กังวลใจว่าเขาคุยกับใคร
  • 10:16 - 10:19
    กับลูกฉันก็เหมือนกัน
  • 10:19 - 10:24
    แต่ฉันจะบอกกับเขาว่า...
    ฉันเป็นแม่
  • 10:25 - 10:29
    เธออาศัยบ้านของฉัน
  • 10:29 - 10:31
    เธอต้องทำตามกฎ
  • 10:32 - 10:36
    หากเธออายุ 18 แล้วอยู่ตัวคนเดียว อย่างงั้นยังไงก็ได้
  • 10:36 - 10:39
    แต่ที่บ้านหลังนี้ เธอต้องทำตาม
  • 10:40 - 10:43
    (เสียงวิดีโอ)
  • 10:46 - 10:49
    มอนิก้าหวังว่าเด็กๆคงจะสนิทกัน
  • 10:49 - 10:51
    อ๋อ ครับ
  • 10:51 - 10:54
    เราใช้คำว่าโคด้าที่นิวซีแลนด์
  • 10:54 - 10:56
    แต่ที่นี่ไม่ค่อยมีหลักสูตรอบรม
  • 10:57 - 11:01
    คุณนำเสนออะไรง่ายๆก็ได้
  • 11:02 - 11:05
    เพื่อให้เด็กๆมามีส่วนร่วม
  • 11:05 - 11:07
    และทำงานเป็นกลุ่ม
  • 11:07 - 11:08
    โอเคครับ
  • 11:08 - 11:12
    แผนสามารถปรับเปลี่ยนได้
  • 11:12 - 11:14
    - ...ดูตามสถานการณ์
    - ดีครับ
  • 11:14 - 11:18
    เพราะว่าคุณมาจากอเมริกา
    และภูมิใจที่เป็นเด็กโคด้า
  • 11:18 - 11:21
    น่าจะเป็นเรื่องแปลกใหม่สำหรับเด็กๆที่นี่
    - ครับ
  • 11:21 - 11:24
    (ดนตรี)
  • 11:28 - 11:30
    มากกว่า 50 ครอบครัวที่เข้าร่วมแคมป์
  • 11:30 - 11:33
    ที่พอร์ทฮิลส์ ใกล้เมืองไครสต์เชิร์ช
  • 11:36 - 11:39
    พ่อแม่และเด็กๆเหล่านี้แทบไม่เคย
  • 11:39 - 11:41
    เจอครอบครัวอื่นๆที่มีปัญหาคล้ายกัน
  • 11:42 - 11:45
    ฉันอยากให้ทุกคนลุกขึ้น
  • 11:45 - 11:48
    ยืนเป็นวงกลม
  • 11:49 - 11:52
    แล้วทำความรู้จักกัน
  • 11:52 - 11:54
    กับคนที่อยู่ข้างๆ...
  • 11:57 - 11:59
    สวัสดีค่ะ ฉันชื่อแคลร์
  • 12:01 - 12:03
    ฉันเป็นเด็กโคด้า
  • 12:04 - 12:06
    สวัสดีครับ ผมชื่อดเวน
  • 12:07 - 12:11
    มาจากโอ๊คแลนด์
  • 12:13 - 12:16
    สวัสดีค่ะ ฉันชื่อคาวิต้า
  • 12:16 - 12:18
    มาจากอเมริกา แคลิฟอร์เนีย
  • 12:19 - 12:22
    ขอโทษค่ะ ขอใช้ล่ามมือของนิวซีแลนด์ด้วยค่ะ
  • 12:22 - 12:25
    คาวิต้าใช้ภาษามือแบบอเมริกา
  • 12:25 - 12:28
    จึงต้องแปลเป็นภาษามือของนิวซีแลนด์
  • 12:31 - 12:34
    ขอโทษค่ะ นี่เป็นภาษามืออเมริกัน สำหรับคำว่าแคลิฟอร์เนีย
  • 12:37 - 12:40
    มอนิก้าเป็นหัวหน้ากลุ่มแคมป์
  • 12:41 - 12:44
    ฉันดูแลเรื่องการเงินและที่พัก
  • 12:44 - 12:47
    และคอยคุมให้กิจกรรมอยู่ในเวลา
  • 12:47 - 12:50
    ระวังอย่ามาทานอาหารเช้าสาย
  • 12:50 - 12:53
    ฉันไปตามกำหนดการค่ะ
  • 12:54 - 12:57
    (ดนตรี)
  • 12:58 - 13:01
    แต่ฟิลิกซ์ไม่ค่อยสนุก
  • 13:05 - 13:08
    พวกเด็กๆนอนเตียงไหนกัน
  • 13:08 - 13:11
    นอนเตียงนี้นะแจ๊ค
  • 13:14 - 13:15
    (หอม)
  • 13:18 - 13:22
    เจอกันพรุ่งนี้นะ บ๊ายบาย
  • 13:26 - 13:29
    (ดนตรี)
  • 13:32 - 13:35
    เช้าวันรุ่่งขี้น เด็กวัยรุ่นแยกไปทำกิจกรรมร่วมกัน
  • 13:38 - 13:40
    ฟิลิกซ์ยังไม่สนใจเท่าไร
  • 13:40 - 13:44
    กิจกรรมแรกคือ "ศิลปะบำบัด"
  • 13:45 - 13:48
    ผมไม่รู้คนอื่นเป็นไง
  • 13:48 - 13:50
    บางคนก็จริงจัง
  • 13:50 - 13:53
    แค่เอาความคิดใส่ลงกระดาษ
  • 13:53 - 13:55
    แต่ผมก็ไม่ได้ใส่ใจเท่าไร
  • 14:00 - 14:03
    มอนิก้าเหนื่อย แต่ทุกอย่างเป็นไปตามแผน
  • 14:05 - 14:06
    ดีจริงๆ
  • 14:06 - 14:09
    ตอนแรก มีพ่อแม่หลายคนไม่แน่ใจว่ามีอะไรบ้าง
  • 14:09 - 14:12
    แต่ดีมากที่ได้เจอหลายครอบครัว
  • 14:12 - 14:15
    โดยเฉพาะเด็กวัยรุ่น ที่เข้ากันได้ดี
  • 14:16 - 14:18
    งานออกมาดีมาก
  • 14:18 - 14:22
    พอเห็นทุกคนเข้ากันได้ ก็ยิ่งดี
  • 14:23 - 14:26
    พวกผู้ใหญ่แบ่งปันประสบการณ์การเลี้ยงลูก
  • 14:27 - 14:31
    สำคัญมาก คุณควรอ่านหนังสือกับลูก
  • 14:31 - 14:35
    ไม่ว่าจะเป็นเรื่องทำอาหาร หรืออะไร
  • 14:35 - 14:36
    มันสำคัญหมด
  • 14:36 - 14:39
    ผมอยากได้ความคิดเห็นของคุณ
  • 14:39 - 14:41
    ว่าคุณคิดอย่างไร
  • 14:41 - 14:44
    ผมจะรวมไว้ในงานนี้
  • 14:45 - 14:46
    ผมจะเขียนลงไป
  • 14:46 - 14:48
    แล้วจะส่งไปหารัฐมนตรี
  • 14:48 - 14:50
    แล้วเราจะลองทำอะไรบางอย่าง
  • 14:51 - 14:54
    ผมยังไม่รู้ว่าเราจะได้อะไรกลับมาบ้าง
  • 14:54 - 14:56
    แต่เราจะพยายาม
  • 14:59 - 15:02
    ฉันชื่อโจซานนา มาจากออสเตรเลีย
  • 15:02 - 15:05
    ฉันเห็นด้วยว่าการอ่านนั้นสำคัญ
  • 15:06 - 15:08
    ฉันโตมากับพ่อแม่หูหนวก
  • 15:08 - 15:10
    ตอนฉันเด็กๆ ฉันอ่านมาก
  • 15:10 - 15:14
    ตอนนี้ฉันรักการอ่านมาก
  • 15:14 - 15:17
    ตอนเรียนมัธยม พอฉันเรียนจบ
  • 15:17 - 15:19
    ฉันทำคะแนนดีที่โรงเรียน
  • 15:19 - 15:21
    ฉันได้ที่หนึ่ง
  • 15:21 - 15:23
    ทั้งๆที่ฉันหูหนวก
  • 15:23 - 15:28
    ฉันอยากบอกว่า คุณควรสร้่างความผูกพันกับลูกๆ
  • 15:28 - 15:33
    ทำการบ้านด้วยกัน และสื่อสารกับลูกๆบ่อยๆ
  • 15:33 - 15:35
    มันเยี่ยมไปเลย
  • 15:35 - 15:38
    ฉันผูกพันกับพ่อแม่มาก
  • 15:38 - 15:40
    เราสื่อสารกันได้ดี
  • 15:40 - 15:42
    เราคุยเรื่องการบ้านและทุกอย่าง
  • 15:42 - 15:45
    น่าตื่นเต้นมากๆ
  • 15:45 - 15:47
    พ่อแม่ช่วยฉันมาก
  • 15:47 - 15:49
    ฉันจึงประสบความสำเร็จ
  • 15:50 - 15:53
    ฉันเชื่อว่าคุณก็ทำได้
  • 15:56 - 15:58
    ครูนัดฉันไปพบ ฉันก็ไปโรงเรียน
  • 15:58 - 16:00
    กังวลว่าลูกสาวฉันมีปัญหาหรือเปล่า
  • 16:04 - 16:06
    พอมาถึง ครูบอกว่า
  • 16:06 - 16:08
    "ลูกสาวของคุณพูดไม่ชัดนะ"
  • 16:10 - 16:12
    "เธออ่านออกเสียงผิด"
  • 16:14 - 16:16
    ครูก็ลืมไปว่าฉันหูหนวก
  • 16:17 - 16:19
    เธอบอกกับฉันว่า "คุณไม่สอนลูกเลย"
  • 16:19 - 16:21
    "ว่าควรพูดให้ถูกอย่างไร"
  • 16:21 - 16:23
    ฉันมองหน้าครู "อืม ค่ะ"
  • 16:24 - 16:27
    สิ่งที่ฉันทำคือ คิดบวก
  • 16:28 - 16:30
    ฉันไม่ให้ครูมาทำให้ฉันรู้สึกแย่
  • 16:30 - 16:32
    ฉันบอกว่า "ขอบคุณที่บอกค่ะ"
  • 16:32 - 16:34
    "ครูก็รู้ว่าฉันหูหนวก ฉันไม่ได้ยิน"
  • 16:35 - 16:37
    "ฉันรู้ว่าลูกฉันพูดไม่ชัด"
  • 16:37 - 16:39
    "ทำไมครูไม่ช่วยล่ะคะ"
  • 16:39 - 16:41
    "สอนให้ลูกฉันพูดชัดขึ้น"
  • 16:41 - 16:45
    ครูมองหน้าฉัน แล้วพูด "ให้สอนเหรอ โอ้"
  • 16:46 - 16:49
    ครูก็มองในแง่ดีขึ้น
  • 16:49 - 16:51
    คุณควรคาดหวังให้ครูคนอื่นทำแบบนี้เช่นกัน
  • 16:51 - 16:53
    คุณไม่ได้ผิดอะไร
  • 16:55 - 16:57
    ตอนนี้ลูกสาวคนสวยของฉัน
  • 16:57 - 16:59
    พูดเก่งมาก ลูกชายฉันก็เช่นเดียวกัน
  • 17:01 - 17:03
    ฉันขอมอบข้อคิดนี้ให้คุณ
  • 17:03 - 17:06
    ขอให้คุยกับครูว่าคุณอยากให้เขาทำอะไรให้
  • 17:07 - 17:08
    นะคะ
  • 17:09 - 17:10
    (ดนตรี)
  • 17:13 - 17:15
    (ดนตรี)
  • 17:18 - 17:22
    พอเวลาผ่านไป ฟิลิกซ์เริ่มเข้ากลุ่ม
  • 17:24 - 17:26
    คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย
  • 17:28 - 17:29
    โอ้โห
  • 17:41 - 17:43
    (ที่ห้องประชุม)
  • 17:44 - 17:46
    แซ็กกำลังสอนกลุ่มเด็กเล็ก
  • 17:46 - 17:48
    ผมอยากจะเล่าเรื่องหนึ่งให้ฟัง
  • 17:49 - 17:51
    ผมโตที่อเมริกา
  • 17:51 - 17:54
    ผมกับพี่สาวนอนห้องเดียวกันมาตลอด
  • 17:55 - 17:58
    ตอนเราเด็กๆ เวลานอนของเราคือสามทุ่ม
  • 17:59 - 18:02
    พ่อจะเดินเข้ามาดู
  • 18:02 - 18:05
    ว่าปิดทีวีแล้ว
  • 18:05 - 18:09
    เสร็จแล้วก็ออกไป
  • 18:09 - 18:12
    ผมได้ยินเสียงพ่อเดินไปห้องโถง
  • 18:12 - 18:14
    แล้วก็เข้าห้องไป
  • 18:14 - 18:17
    ผมกับพี่สาวก็เลยเปิดทีวี
  • 18:18 - 18:19
    แล้วก็ดูทีวีกัน
  • 18:19 - 18:22
    เปิดจนเสียงดังมาก
  • 18:22 - 18:26
    มีคืนนึงที่พ่อรู้สึกแปลกๆ
  • 18:26 - 18:30
    เขาเลยเข้ามาที่ห้อง "ทำไมทีวียังเปิดอยู่"
  • 18:30 - 18:32
    เราเลยแกล้งหลับ
  • 18:32 - 18:34
    เพราะเราได้ยินว่าพ่อกำลังเดินมา
  • 18:34 - 18:37
    นี่คือข้อดีของเด็กโคด้า
  • 18:38 - 18:41
    พ่อแม่เราหูหนวก เขาไม่ได้ยิน
  • 18:41 - 18:42
    มันเลยเป็นเรื่องเจ๋ง
  • 18:42 - 18:45
    ถึงพ่อแม่หูหนวก ก็ไม่เป็นไร
  • 18:45 - 18:49
    เพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน
  • 18:50 - 18:52
    อันนั้นสำคัญ
  • 18:52 - 18:54
    เป็นเด็กโคด้าที่มีความผูกพันกับครอบครัว
  • 18:54 - 18:57
    เด็กโคด้ามักถูกเข้าใจผิด
  • 18:57 - 18:59
    ว่าชอบทำเสียงดัง
  • 19:02 - 19:06
    คนไม่ค่อยรู้ว่าภาษามือ
    เป็นภาษาที่ต้องแสดงออกมาก
  • 19:07 - 19:09
    คุณชอบอะไรบ้างที่มีพ่อแม่หูหนวก
  • 19:09 - 19:15
    ผมปิดประตูเสียงดัง แม่ก็ไม่รู้สึก
  • 19:15 - 19:17
    ผมชอบทำเสียงดัง
  • 19:17 - 19:23
    ผมชอบตะโกนเสียงดังจนแม่ตกใจ
  • 19:23 - 19:25
    โคด้าจะเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตคุณตลอดไป
  • 19:25 - 19:27
    ไม่ใช่เฉพาะในแคมป์
  • 19:28 - 19:30
    ตลอด 24 ชั่วโมงเลยล่ะ
  • 19:30 - 19:33
    ผมจึงอยากให้จำสิ่งดีๆ
  • 19:33 - 19:35
    คิดบวกกับการเป็นเด็กโคด้า
  • 19:35 - 19:37
    (ปรบมือ)
  • 19:37 - 19:40
    (ดนตรี)
  • 19:41 - 19:44
    ช่วงอาหารกลางวัน ทุกคนเริ่มทำความรู้จักกัน
  • 19:49 - 19:52
    มอนิก้าพยายามให้มีการสนทนา
  • 20:04 - 20:07
    ในที่สุดทุกคนก็เริ่มสนิทกัน
    เด็กวัยรุ่นเริ่มรู้ว่า
  • 20:07 - 20:09
    พวกเขามีอะไรคล้ายกัน
  • 20:09 - 20:11
    พวกคุณอยู่ในสองโลก
  • 20:12 - 20:14
    คุณมีเพื่อนที่โรงเรียนและครู
  • 20:14 - 20:18
    นั่นก็เหมือนเป็นครอบครัวขยาย
  • 20:18 - 20:20
    แล้วคุณก็มีอีกโลกที่บ้าน
  • 20:20 - 20:22
    บางครั้งมันก็...
  • 20:22 - 20:25
    ตอนฉันคุยกับแม่ที่บ้าน เพื่อนบางคน
  • 20:25 - 20:27
    มองเหมือนฉันเป็นคนประหลาด
  • 20:27 - 20:29
    ทำไมต้องใช้มือคุยกับแม่ด้วย
  • 20:29 - 20:31
    เพื่อนนึกว่าฉันแค่คุยกับแม่ก็ได้
  • 20:31 - 20:33
    อย่างกับแม่จะเข้าใจ
  • 20:33 - 20:34
    ฉันต้องคุยด้วยมือ
  • 20:35 - 20:37
    ที่แปลกเพราะ
  • 20:37 - 20:39
    มันเป็นเรื่องจริง
  • 20:40 - 20:41
    แล้วก็แปลก
  • 20:42 - 20:44
    ตอนนี้ฟิลิกซ์ก็เปิดใจ
  • 20:44 - 20:46
    ตอนผมอยู่ที่โรงเรียน
  • 20:46 - 20:48
    พอทุกคนรู้ว่าพ่อแม่หูหนวก
  • 20:48 - 20:50
    พวกเขาก็สนใจ
  • 20:50 - 20:51
    เขาก็อยากรู้ภาษามือด้วย
  • 20:51 - 20:55
    แต่อยากรู้คำด่ามากกว่า
  • 20:55 - 20:56
    (หัวเราะ)
  • 20:56 - 20:59
    หลายคนเข้ามาถาม เพราะอยากเรียนภาษามือ
  • 20:59 - 21:01
    ผมก็เลยสอน
  • 21:01 - 21:03
    แล้วเขาก็ล้อเลียน
  • 21:03 - 21:05
    หลายครั้งก็...
  • 21:06 - 21:09
    มาใช้คำหยาบกับผม
  • 21:09 - 21:11
    เป็นภาษาอังกฤษ ไม่ใช่ภาษามือ
  • 21:11 - 21:15
    เขาไม่ได้อยากรู้
    เขาแค่อยากแกล้ง
  • 21:18 - 21:20
    เพราเขาไม่เข้าใจ
    เขา...
  • 21:20 - 21:24
    เขาไม่รู้ว่ามันเป็นอย่างไรที่มีพ่อแม่หูหนวก
  • 21:24 - 21:26
    มันเป็นแบบนี้
  • 21:26 - 21:29
    พวกเขาไม่มีทางเข้าใจเรา และเราก็ไม่มีวันเข้าใจเขา
  • 21:29 - 21:32
    แบบนั้นแหละ พวกเขาแค่ไม่รู้
  • 21:32 - 21:36
    เขาสิเสียเปรียบ ไม่ใช่คุณ พวกเขาพลาดเอง
  • 21:37 - 21:41
    เขาไม่มีทางได้เรียนรู้ภาษามือแบบที่คุณรู้
  • 21:42 - 21:45
    เด็กโคด้า คือการที่คุณเป็นสะพาน
  • 21:46 - 21:48
    อย่างที่โจชัวพูดก่อนหน้านี้
  • 21:48 - 21:51
    คุณต้องคิด
    จากมุมมองของคุณ
  • 21:51 - 21:54
    จะทำอย่างไรจึงจะเปลี่ยนความคิดพวกเขาได้
  • 21:54 - 21:56
    ตอนที่เพื่อนๆมาที่บ้าน
  • 21:56 - 21:59
    พวกเขาอยากรู้คำว่า "ขอบคุณ" "ได้โปรด"
  • 22:01 - 22:04
    เขาอยากรู้ภาษามือจริงๆ
  • 22:04 - 22:07
    ผมไม่เคยเจอเรื่องเลวร้าย
  • 22:08 - 22:10
    ตอนที่สอบภาษาอังกฤษ
  • 22:10 - 22:13
    มีช่องนึงถามว่าคุณใช้ภาษาอะไรที่บ้าน
  • 22:13 - 22:15
    ผมเขียนว่า "อื่นๆ"
  • 22:15 - 22:16
    แทนที่จะเขียนว่าภาษาอังกฤษ
  • 22:17 - 22:21
    เราเลียนแบบการใช้ภาษาตั้งแต่เราเกิด
  • 22:21 - 22:23
    ใครสอนเราพูด
  • 22:25 - 22:28
    พ่อกับแม่
    แล้วเราเรียนรู้ได้อย่างไร
  • 22:28 - 22:30
    เราเลียนแบบเวลาเขาคุย
  • 22:30 - 22:33
    ฉันยังใช้ภาษามือแบบเดียวที่แม่ฉันทำ
  • 22:34 - 22:35
    ฉันอายุ 54 แล้วนะ
  • 22:36 - 22:38
    ฉันก็ยังเป็นเด็กโคด้า
  • 22:38 - 22:40
    เลือดโคด้าของฉันก็ยังเข้มข้น
  • 22:41 - 22:45
    เพราะฉันภูมิใจในตัวพ่อและแม่
  • 22:45 - 22:46
    พวกเขาสอนฉันมามาก
  • 22:47 - 22:49
    สำคัญมากที่คุณควรจำสิ่งเหล่านี้
  • 22:49 - 22:53
    สิ่งไหนที่เราควรเน้นในชีวิต
  • 22:54 - 22:58
    พวกเราเหมือนกันในแง่ที่
    สังคมปฎิบัติกับพ่อแม่เราอย่างไร
  • 23:00 - 23:02
    พวกเขาไม่รู้จริงๆ
  • 23:02 - 23:04
    ว่าหูหนวกเป็นอย่างไร
  • 23:04 - 23:07
    การเป็นเด็กโคด้า
  • 23:07 - 23:09
    ภาระที่แบกรับที่เป็นเด็กโคด้า
  • 23:09 - 23:12
    ฉันไม่เคยคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ฉันชอบที่สุด
  • 23:13 - 23:16
    ฉันเคยคิดว่า "เอาล่ะฉันจะเดินออกจากกลุ่ม"
  • 23:16 - 23:17
    "ไปทำกิจกรรม"
  • 23:17 - 23:19
    มันดีจริงๆ
  • 23:22 - 23:24
    ผมได้เพื่อนใหม่หลายคน
  • 23:24 - 23:25
    ที่ไม่เคยเจอกันมาก่อน
  • 23:25 - 23:27
    ผมจะติดต่อกับพวกเขาต่อไป
  • 23:28 - 23:31
    ทำให้ผมได้คิดว่าคนอื่นๆ
  • 23:31 - 23:34
    มีปัญหากับการที่มีพ่อแม่หูหนวก
  • 23:34 - 23:36
    เพราะผมไม่เคยโดนรังแก
  • 23:36 - 23:39
    หรือถูกล้อว่ามีพ่อแม่หูหนวก แต่...
  • 23:39 - 23:41
    มีเด็กบางคนที่นี่มีปัญหาแบบนั้น
  • 23:41 - 23:43
    ทำให้ผมตกใจ
  • 23:44 - 23:47
    ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน
    อยู่กับใคร
  • 23:47 - 23:51
    คนที่เข้าใจคุณ
  • 23:51 - 23:53
    ก็คือคนในห้องนี้
  • 23:53 - 23:57
    ผมไม่ชอบที่แม่เลี้ยงชวนผมให้มาพูด
  • 23:58 - 24:02
    แต่หลังจากวันนี้ ผมเจ็บใจว่าน่าจะได้ออกไปพูด
  • 24:02 - 24:04
    ผมจะได้เล่าเรื่องของผม
  • 24:04 - 24:06
    แต่ผมจะทำปีหน้า
  • 24:07 - 24:10
    - (ไม่ว่าเราจะไปไหน)
    - (เด็ก) (ไม่ว่าเราจะไปไหน)
  • 24:10 - 24:14
    - (ใครๆก็อยากรู้)
    - (ใครๆก็อยากรู้)
  • 24:14 - 24:18
    - (เราคือเด็กโคด้า)
    - (เราคือเด็กโคด้า)
  • 24:18 - 24:22
    - (เด็กโคด้าที่สุดยอด)
    - (เด็กโคด้าที่สุดยอด)
  • 24:22 - 24:25
    (ดนตรี)
Title:
พ่อแม่หูหนวกของฉัน
Description:

ฟังเสียงจากใจของเด็กที่มีพ่อแม่หูหนวก มาลองดูโลกของครอบครัวที่มีพ่อแม่หูหนวกแต่ลูกปกติ (เด็กโคด้า CODA) ประสบการณ์ของเด็กโคด้าที่มีความคล้ายคลึงกัน ครอบครัวพ่อแม่หูหนวกมาพบกันที่แคมป์ เพื่อมาแบ่งปันประสบการณ์กับคนอื่นๆ

more » « less
Video Language:
English
Duration:
24:41
Suphuksa Trentin edited Thai subtitles for My Deaf Parents
Suphuksa Trentin edited Thai subtitles for My Deaf Parents

Thai subtitles

Revisions