Return to Video

Две мои мамы: мифы об усыновлении однополыми парами | Линн Элвинс | TEDxBristol

  • 0:13 - 0:16
    Когда люди объявляют,
    что у них будут дети,
  • 0:17 - 0:20
    окружающие обычно говорят: «Поздравляем!»
  • 0:21 - 0:23
    Когда речь заходит об усыновлении,
  • 0:24 - 0:26
    реакция людей немного меняется.
  • 0:27 - 0:28
    А если вы — однополая пара
  • 0:28 - 0:31
    и объявляете, что собираетесь
    усыновить ребёнка,
  • 0:31 - 0:33
    реакция окружающих меняется очень сильно.
  • 0:34 - 0:38
    Я и моя подруга Эмма
    достигли того этапа в отношениях,
  • 0:38 - 0:41
    когда мы захотели создать семью,
    как и многие другие люди.
  • 0:41 - 0:45
    Так как мы обе женщины,
    пришлось рассматривать разные варианты.
  • 0:46 - 0:50
    Мы сосредоточились на усыновлении и опеке.
  • 0:50 - 0:52
    Но тогда мы мало знали об этом.
  • 0:53 - 0:57
    Сегодня я хочу рассказать вам о том,
  • 0:58 - 1:01
    как мы стали первой
    открытой однополой парой,
  • 1:02 - 1:06
    получившей разрешение на усыновление
    Бристольского городского совета.
  • 1:07 - 1:08
    Это было 11 лет назад,
  • 1:09 - 1:12
    и благодаря этому
    у нас появился наш сын Стивен.
  • 1:12 - 1:15
    О нём я тоже буду говорить.
  • 1:15 - 1:16
    Спасибо.
  • 1:16 - 1:18
    (Аплодисменты)
  • 1:18 - 1:18
    Спасибо.
  • 1:22 - 1:26
    Мнения об усыновлении однополыми парами
    коренятся глубоко в подсознании людей.
  • 1:27 - 1:31
    Это сложная смесь ряда предрассудков:
  • 1:33 - 1:35
    идея отстаивания «семейных ценностей»,
  • 1:36 - 1:39
    убеждения о гендерных ролях,
  • 1:39 - 1:44
    непонимание самого процесса усыновления
  • 1:44 - 1:47
    и лёгкое беспокойство по поводу того,
  • 1:47 - 1:50
    что дети будут находиться в «гомо-среде».
  • 1:51 - 1:54
    Я хочу начать с чего-то
    из вышеперечисленного
  • 1:54 - 1:57
    и объяснить, чем же отличается,
  • 1:57 - 1:59
    а в чём полностью совпадает
  • 1:59 - 2:01
    быт в семье с двумя матерями.
  • 2:02 - 2:06
    Мы позвонили
    в Бристольский городской совет.
  • 2:06 - 2:07
    Это было 12 лет назад.
  • 2:08 - 2:11
    Нам прислали социального работника,
    у которого мы спросили:
  • 2:11 - 2:13
    «Усыновление, патронат —
    что это вообще такое?»
  • 2:13 - 2:16
    Нам ответили: «Для начала
    давайте я задам вопрос вам.
  • 2:17 - 2:19
    Вы хотите работу или семью?»
  • 2:20 - 2:23
    Мы ответили: «Мы определённо хотим семью».
  • 2:23 - 2:27
    «Хорошо, усыновление на постоянной основе
    вам подходит», — сказали нам.
  • 2:27 - 2:31
    И мы были рады: «Класс.
    Тут быстро определились.
  • 2:32 - 2:32
    Но что же дальше?»
  • 2:33 - 2:36
    «Мы запишем вас на семинар.
    Вы пока узнайте об усыновлении побольше.
  • 2:37 - 2:39
    Возвращайтесь,
    мы поможем вам подать заявку,
  • 2:40 - 2:41
    и затем перейдём к одобрению».
  • 2:42 - 2:46
    И всё. Замечательно!
    Это казалось так просто.
  • 2:46 - 2:48
    Мы проскочили этот этап
  • 2:48 - 2:52
    и начали говорить друзьям и родственникам
    о желании усыновить ребёнка.
  • 2:52 - 2:56
    Тут мы не всегда получали поздравления,
  • 2:57 - 2:58
    как могли ожидать.
  • 2:59 - 3:02
    Многие обеспокоенно на нас смотрели
    и задавали кучу вопросов.
  • 3:03 - 3:07
    Были люди, которые говорили:
    «А это вообще законно?»
  • 3:08 - 3:12
    Были и такие, кто говорил:
    «Зачем? Зачем вам это нужно?
  • 3:12 - 3:13
    Это будет очень сложно».
  • 3:14 - 3:18
    Однажды коллега
    отвёл меня в сторонку и сказал:
  • 3:19 - 3:23
    «Линн, не говори людям об этом.
  • 3:23 - 3:25
    Очень многие люди
  • 3:25 - 3:28
    это рьяно не одобряют,
  • 3:29 - 3:30
    тебе нужно быть осторожней».
  • 3:31 - 3:32
    И он был прав.
  • 3:33 - 3:36
    В СМИ до сих пор — например,
    в прошлом месяце — пишут
  • 3:36 - 3:39
    о людях, которые убеждены в том,
  • 3:40 - 3:42
    что однополое усыновление аморально,
  • 3:44 - 3:49
    что однополые пары хотят детей
    как некий «трофей»
  • 3:49 - 3:52
    для подражания образу жизни
    гетеросексуалов,
  • 3:53 - 3:56
    что люди нетрадиционной ориентации
    сделают детей такими же.
  • 3:56 - 3:57
    Что ж, удачи.
  • 3:58 - 3:59
    (Смех)
  • 3:59 - 4:03
    Некоторые верят, что приём детей
    в однополую семью —
  • 4:04 - 4:05
    форма насилия над ними.
  • 4:07 - 4:10
    И одна из моих целей сегодня,
    просто для справки,
  • 4:11 - 4:17
    показать, что у меня нет какой-то миссии
    по подрыву семейных ценностей.
  • 4:18 - 4:19
    Стивен — мой сын.
  • 4:20 - 4:22
    Он не какой-то там аксессуар,
    подчёркивающий образ жизни.
  • 4:23 - 4:25
    Мы не обращаемся с ним жестоко,
  • 4:26 - 4:31
    а наоборот, поддерживаем его
    в преодолении нелёгкого раннего опыта,
  • 4:31 - 4:35
    из-за которого он попал
    на патронатное воспитание.
  • 4:36 - 4:37
    Но не будем отвлекаться.
  • 4:39 - 4:42
    Мы быстро перешли к семинарам
    и были очень взволнованны.
  • 4:42 - 4:45
    Нам было страшно,
    но мы были готовы идти вперёд,
  • 4:45 - 4:47
    с энтузиазмом крича: «Э-гей!»
  • 4:48 - 4:51
    Разумеется, там, куда мы пришли,
  • 4:51 - 4:55
    были люди, которые уже
    проделали очень долгий,
  • 4:56 - 4:59
    очень сложный и изнуряющий путь
  • 4:59 - 5:02
    безуспешного лечения бесплодия.
  • 5:04 - 5:07
    Эти люди находились в конце пути,
  • 5:07 - 5:11
    для них усыновление, вероятно,
    было последним шансом.
  • 5:12 - 5:18
    Я не утверждаю, что это влияет
    на их способности к воспитанию,
  • 5:18 - 5:22
    но мы с Эммой подошли
    к усыновлению совсем иначе.
  • 5:22 - 5:24
    Мы рассматривали усыновление
    в первую очередь,
  • 5:25 - 5:27
    и это было новым волнующим стартом.
  • 5:28 - 5:29
    Исследования однополых пар-усыновителей
  • 5:30 - 5:32
    выявили одно сходство:
  • 5:33 - 5:37
    однополые пары часто в первую очередь
    выбирают усыновление,
  • 5:37 - 5:39
    в отличие от многих гетеросексуальных пар.
  • 5:39 - 5:43
    И это значит, что мы изначально
  • 5:44 - 5:46
    более позитивно настроены.
  • 5:48 - 5:50
    Также семинар открыл нам глаза
  • 5:50 - 5:55
    на положение детей в организациях,
    занимающихся их воспитанием,
  • 5:56 - 5:57
    откуда их забирают в приёмные семьи.
  • 5:58 - 6:00
    Здесь можно столкнуться с рядом допущений
  • 6:01 - 6:03
    и непониманием
    самого процесса усыновления.
  • 6:04 - 6:07
    За прошедшие годы процесс
    усыновления сильно изменился.
  • 6:08 - 6:11
    Но сложившаяся репутация и мифы
    в этой области по-прежнему существуют.
  • 6:12 - 6:14
    Будто маленькие дети,
    как в «Сиротке Энни»,
  • 6:14 - 6:17
    просто сидят и ждут,
    пока кто-то их приютит.
  • 6:18 - 6:20
    Присутствует реальный страх того,
  • 6:21 - 6:25
    что социальные работники
    могут просто-напросто заявиться в семью
  • 6:26 - 6:29
    и забрать детей без объяснения причин.
  • 6:31 - 6:33
    Конечно, случаи бывают разные,
  • 6:34 - 6:37
    но большинство детей,
    отданных на усыновление,
  • 6:38 - 6:40
    попадают в патронатные семьи
    из-за плохого обращения,
  • 6:40 - 6:42
    пренебрежения или того и другого.
  • 6:43 - 6:48
    И вследствие этого у детей могут
    появиться проблемы с учёбой,
  • 6:49 - 6:54
    нарушение привязанности
    и задержки в развитии.
  • 6:55 - 6:57
    И эти проблемы только усугубляются,
  • 6:58 - 7:00
    если детей помотало по детдомам.
  • 7:02 - 7:04
    Эти дети особенные.
  • 7:05 - 7:07
    Эти дети не такие, как все.
  • 7:08 - 7:13
    И тут исследования однополых пар
    говорят об ещё одном сходстве.
  • 7:14 - 7:15
    По абсолютно разным причинам
  • 7:16 - 7:19
    люди нетрадиционной ориентации
    знают, каково это — отличаться,
  • 7:20 - 7:21
    и благодаря этому,
  • 7:21 - 7:24
    согласно исследованиям,
    мы подходим к усыновлению
  • 7:24 - 7:26
    с бóльшей участливостью
  • 7:26 - 7:30
    и меньшей строгостью в воспитании.
  • 7:32 - 7:33
    Итак, мы прошли семинар.
  • 7:34 - 7:36
    Пришло время подавать заявку.
  • 7:37 - 7:39
    Нам подобрали соцработника,
  • 7:39 - 7:40
    замечательную женщину,
  • 7:40 - 7:45
    и она, как и полагается,
    погоняла нас по вопросам из анкеты.
  • 7:46 - 7:47
    Нам давали задания на дом,
  • 7:48 - 7:50
    опрашивали наших родителей и друзей
  • 7:51 - 7:54
    о нашей способности обеспечить
  • 7:54 - 7:57
    так называемое
    «терапевтическое воспитание детей».
  • 7:58 - 8:00
    Был один вопрос в анкете,
  • 8:01 - 8:04
    который не потребовал
    долгого копания в себе.
  • 8:04 - 8:05
    Вот этот вопрос:
  • 8:06 - 8:10
    «Если бы ваш ребёнок оказался геем,
  • 8:10 - 8:11
    как бы вы к этому отнеслись?»
  • 8:11 - 8:13
    (Смех)
  • 8:13 - 8:16
    «Полагаю, мы бы справились», — был ответ.
  • 8:16 - 8:18
    (Смех)
  • 8:18 - 8:21
    Соцработник сказала:
    «Да, я тоже так думаю.
  • 8:21 - 8:22
    Давайте дальше».
  • 8:22 - 8:24
    (Смех)
  • 8:25 - 8:30
    Наша заявка прошла, и мы направились
    в комиссию утверждения.
  • 8:30 - 8:33
    Снова нам задавали
    огромное количество вопросов.
  • 8:33 - 8:34
    Один из них был такой:
  • 8:35 - 8:38
    «Мальчикам особенно нужен отец.
  • 8:38 - 8:43
    Если у вас будет мальчик, как вы
    окажете ему отцовскую поддержку?»
  • 8:44 - 8:47
    Это очень хороший и важный вопрос,
  • 8:48 - 8:52
    но он включает в себя
    предубеждение о гендерных ролях.
  • 8:53 - 8:55
    Мой ответ состоял из двух частей.
  • 8:56 - 8:57
    Сначала я им сказала:
  • 8:57 - 9:02
    «Это завит от того, что вы понимаете
    под выражением "отцовская поддержка".
  • 9:03 - 9:07
    Если вы имеете в виду того,
    кто отведёт ребёнка в парк в субботу
  • 9:07 - 9:08
    и попинает с ним мяч,
  • 9:09 - 9:11
    кто заменит проколотую шину на велосипеде,
  • 9:11 - 9:13
    кто починит компьютер,
  • 9:14 - 9:16
    то мой ответ — мы.
  • 9:17 - 9:18
    Мы справимся.
  • 9:19 - 9:20
    Мы с Эммой всё это делаем.
  • 9:21 - 9:23
    Женщины могут выполнять работу отцов».
  • 9:24 - 9:25
    (Аплодисменты)
  • 9:25 - 9:26
    Спасибо.
  • 9:26 - 9:30
    (Аплодисменты)
  • 9:32 - 9:36
    Точно так же мужчины могут
    выполнять работу матерей.
  • 9:37 - 9:41
    (Аплодисменты)
  • 9:45 - 9:46
    За прошедшие годы
  • 9:47 - 9:49
    мы с Эммой катались на квадроциклах,
  • 9:50 - 9:53
    летали на парашютах, привязанных к катеру,
    ходили в музеи танков.
  • 9:54 - 9:58
    В прошлом году мы со Стивеном,
    тысячами других подростков
  • 9:59 - 10:02
    и огромным количеством взрослых мужчин,
  • 10:03 - 10:05
    многие из которых были в костюмах Тора,
  • 10:06 - 10:08
    посетили выставку «Gamer Expo» в Лондоне.
  • 10:09 - 10:12
    Это пример «отцовских штук»,
    которые я делаю,
  • 10:12 - 10:13
    и мне очень нравится.
  • 10:15 - 10:20
    Но мы не можем и не притворяемся,
    что можем сделать, одну вещь —
  • 10:21 - 10:23
    дать мужской взгляд на некоторые вещи:
  • 10:24 - 10:27
    бритьё, ломка голоса,
  • 10:28 - 10:31
    то, как общаться с другими мужчинами,
  • 10:32 - 10:33
    когда рядом нет женщин.
  • 10:36 - 10:37
    Но в таких случаях
  • 10:37 - 10:42
    мы обращаемся к нашим замечательным
    друзьям и родственникам мужчинам.
  • 10:43 - 10:48
    У Стивена есть чудесные дедушки,
    дяди, двоюродные братья.
  • 10:49 - 10:54
    Мы также втягиваем в это
    мужей наших друзей и своих друзей-мужчин,
  • 10:54 - 11:00
    они помогают нам советом
    и проводят время со Стивеном.
  • 11:02 - 11:05
    Итак, мы прошли комиссию.
    Хороший был день.
  • 11:06 - 11:08
    Именно тогда нам сказали,
  • 11:08 - 11:12
    что мы первая однополая пара,
    которая проходит через это.
  • 11:12 - 11:13
    Просто фантастика.
  • 11:13 - 11:18
    Мы с нетерпением перешли
    на следующую стадию,
  • 11:18 - 11:20
    стадию подбора.
  • 11:21 - 11:24
    Мы звонили в органы местной власти
    по всей стране,
  • 11:25 - 11:28
    узнавали о детях,
    находящихся на передержке.
  • 11:29 - 11:33
    Тут-то мы и натолкнулись
    на огромную стену негатива.
  • 11:34 - 11:36
    Постоянно возникали неловкие паузы.
  • 11:37 - 11:38
    Многие люди говорили:
  • 11:38 - 11:41
    «Извините, но мы считаем,
    что ребёнку нужен отец», —
  • 11:41 - 11:44
    без всяких объяснений того,
    что они имели в виду.
  • 11:45 - 11:47
    Были даже такие, кто говорил:
  • 11:48 - 11:50
    «То, что вы делаете, неправильно».
  • 11:51 - 11:54
    И это была худшая часть всего процесса.
  • 11:55 - 12:00
    Нас сурово критиковали,
    и мы не были уверены,
  • 12:00 - 12:03
    подберут ли нам кого-нибудь
    и получится ли всё вообще.
  • 12:03 - 12:05
    Мы уже начали думать,
    что придётся сдаться.
  • 12:06 - 12:07
    И тогда нам позвонили,
  • 12:08 - 12:11
    уже после того, как мы интересовались
    пятилетним мальчиком.
  • 12:13 - 12:17
    После многих встреч
    и комиссий по соответствию
  • 12:17 - 12:19
    нам подобрали Стивена.
  • 12:20 - 12:21
    Ему было около шести.
  • 12:23 - 12:24
    Сейчас ему шестнадцать.
  • 12:26 - 12:30
    На этом этапе нам было намного проще
  • 12:31 - 12:34
    благодаря поддержке
    патронатной семьи Стивена.
  • 12:35 - 12:41
    Они подготовили его, сказав,
    что он особенный мальчик
  • 12:42 - 12:46
    и вместо одной мамы
    у него будет целых две.
  • 12:48 - 12:49
    Это было удивительно.
  • 12:49 - 12:53
    Удивительно для нас,
    но и Стивену это пошло на пользу
  • 12:53 - 12:56
    в такое тяжёлое время адаптации.
  • 13:02 - 13:05
    Этим летом я разговаривала
    с патронатной семьёй Стивена
  • 13:06 - 13:07
    и, конечно, они сказали:
  • 13:07 - 13:10
    «Да, это замечательно, но у нас
    появились некоторые трудности,
  • 13:10 - 13:14
    потому что теперь
    другие приёмные дети говорят:
  • 13:14 - 13:18
    "Я тоже особенный. Я тоже хочу,
    чтобы у меня было две мамы"».
  • 13:18 - 13:20
    (Смех)
  • 13:21 - 13:24
    Но у Стивена есть не только две мамы.
  • 13:25 - 13:28
    У него есть биологическая семья,
    с которой мы общаемся.
  • 13:29 - 13:33
    У него есть патронатная семья,
    с которой он очень сдружился.
  • 13:34 - 13:38
    Также у Стивена есть приёмная семья,
    и это не только мы с Эммой.
  • 13:39 - 13:43
    Это вся моя родня и родня Эммы.
  • 13:45 - 13:48
    12 лет прошло после первого семинара.
  • 13:48 - 13:49
    Как же у нас дела?
  • 13:50 - 13:55
    Что ж, Стивен проводит уйму времени
    в одиночку в своей комнате,
  • 13:56 - 13:58
    много сидит в Фейсбуке,
  • 13:59 - 14:01
    телефон его как будто стал
    продолжением руки.
  • 14:02 - 14:05
    Он также тратит кучу времени
    на рассматривание себя в зеркале ванной.
  • 14:06 - 14:07
    Он стесняется нас,
  • 14:08 - 14:10
    не хочет появляться с нами на людях.
  • 14:11 - 14:13
    Он думает, что наша цель — его извести
  • 14:13 - 14:16
    и не позволить делать то,
    чего он действительно хочет.
  • 14:16 - 14:20
    Кажется, мы вырастили обычного подростка.
  • 14:20 - 14:22
    (Смех)
  • 14:23 - 14:26
    Но если серьёзно,
    дела у Стивена идут прекрасно.
  • 14:27 - 14:30
    Несмотря на сложный старт в жизни,
  • 14:31 - 14:35
    он всегда был очень смышлёным и весёлым.
  • 14:35 - 14:37
    Он увлекается компьютерами.
  • 14:37 - 14:38
    Он замечательный фотограф.
  • 14:38 - 14:39
    Он очень творческий.
  • 14:40 - 14:43
    Мы невероятно гордимся
    всеми его достижениями.
  • 14:44 - 14:46
    Он удивительный юноша.
  • 14:47 - 14:53
    Но он борется с последствиями
    прошедших трудных лет
  • 14:53 - 14:54
    и всегда будет бороться.
  • 14:55 - 14:58
    Те годы — значимая часть того,
    кем он является,
  • 14:59 - 15:02
    они формируют его самоощущение
  • 15:03 - 15:05
    и восприятие будущего,
  • 15:05 - 15:07
    особенно в подростковом возрасте.
  • 15:09 - 15:12
    Так, а что насчёт нас с Эммой?
    Как у нас дела?
  • 15:12 - 15:15
    Только потому, что мы
    более склонны к эмпатии
  • 15:16 - 15:17
    и, вероятно, не столь строгие,
  • 15:18 - 15:20
    это не делает нас идеальными родителями.
  • 15:21 - 15:24
    Так же, как и у остальных родителей,
    у нас бывают трудности.
  • 15:25 - 15:27
    Бывают дни, когда мы в целом справляемся,
  • 15:27 - 15:30
    бывают дни, когда мы всё делаем не так.
  • 15:30 - 15:34
    Но мы любим Стивена
    и говорим ему это каждый день,
  • 15:35 - 15:38
    что только его раздражает и смущает.
  • 15:38 - 15:40
    (Смех)
  • 15:40 - 15:43
    Есть ли мораль у этой истории?
    Да, есть.
  • 15:44 - 15:46
    Мы не должны исходить из предположения,
  • 15:46 - 15:50
    что семьи состоят из определённого
    числа людей определённого пола.
  • 15:52 - 15:54
    Семьи бывают разных видов и размеров.
  • 15:55 - 15:58
    Так было и так будет всегда.
  • 15:59 - 16:01
    И однополые семьи, усыновившие
    или родившие ребёнка, —
  • 16:01 - 16:05
    только маленькая часть общей картины.
  • 16:06 - 16:08
    И ничего в этом страшного нет. Правда.
  • 16:09 - 16:14
    Мы не очень отличаемся
    и уж точно не представляем угрозы,
  • 16:14 - 16:17
    хотя некоторые СМИ
    пытаются убедить вас в обратном.
  • 16:18 - 16:19
    Спасибо.
  • 16:19 - 16:25
    (Аплодисменты)
Title:
Две мои мамы: мифы об усыновлении однополыми парами | Линн Элвинс | TEDxBristol
Description:

В этом наводящем на размышления и очень личном выступлении Линн Элвинс выясняет, что значит слово «семья» в XXI веке. Она описывает, как вне зависимости от пола и кровного родства мы все можем быть частью семей, подавая вдохновляющий пример будущим поколениям. Линн также развеивает мифы из СМИ и укоренившиеся в обществе стереотипы об усыновлении однополыми парами и гендерных ролях.

Когда люди объявляют, что у них будут дети, окружающие обычно говорят: «Поздравляю!». Но если вы — однополая пара и собираетесь усыновить ребёнка, вы можете столкнуться с совсем другой реакцией. Линн и её подруга Эмма стали первой однополой парой, получившей разрешение на усыновление в Бристоле, Великобритания, в 2004 году. Линн делится невероятно трогательным и дающим пищу для размышлений опытом усыновления Стивена.

Линн Элвинс работает консультантом по бизнес-стратегиям в собственном агентстве.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
16:36

Russian subtitles

Revisions