學習新語言的四個原因
-
0:01 - 0:03我正在講的這種語言,
-
0:03 - 0:08快要變成全世界的通用語言,
-
0:08 - 0:10無論好壞,
-
0:10 - 0:11我們都要面對它,
-
0:11 - 0:13它是網際網路的語言,
-
0:13 - 0:15是金融界的語言,
-
0:15 - 0:17是空中交通管制的語言,
-
0:17 - 0:19是流行音樂的語言,
-
0:19 - 0:20是外交的語言,
-
0:20 - 0:22英語無處不在。
-
0:22 - 0:26講中文的人更多,
-
0:26 - 0:29但是中國人學英語的也很多,
-
0:29 - 0:31比講英語的人學中文還多。
-
0:31 - 0:33上次我聽說
-
0:33 - 0:37如今在中國有 24 所大學
-
0:37 - 0:40採用全英文教學。
-
0:40 - 0:42英語已經全面起飛。
-
0:42 - 0:43除此之外,
-
0:43 - 0:46預計在本世紀末,
-
0:46 - 0:49幾乎所有現存的語言,
-
0:49 - 0:50大約有 6,000 種,
-
0:50 - 0:52將不會再被使用。
-
0:52 - 0:55到時將會只剩下幾百種。
-
0:55 - 0:57最重要的是,
-
0:57 - 1:02現場演講的即時翻譯
-
1:02 - 1:05不僅有可能發生,
而且每一年都會越來越好。 -
1:05 - 1:07我之所以舉這些例子,
-
1:07 - 1:11是因為我感覺
-
1:11 - 1:13我們到了一個階段,
開始要問這個問題, -
1:13 - 1:17那就是:如果我們的母語是英語,
-
1:17 - 1:21為什麼我們還要學習外語?
-
1:21 - 1:24為什麼當全世界快要用
同一種語言溝通時, -
1:24 - 1:30我們還要不厭其煩地
學另外一種語言? -
1:30 - 1:32我想有很多原因,
-
1:32 - 1:38但我想首先說出
大家最有可能聽到的一種, -
1:38 - 1:42因為實際上它比你認為的要危險,
-
1:42 - 1:46那就是語言能引導你思想的形成。
-
1:46 - 1:51不同語言的詞彙和語法,
-
1:51 - 1:56可以說能提供每個人
不同的迷幻之旅。 -
1:56 - 2:00這是一種非常誘人的想法,
-
2:00 - 2:02卻有點誤導。
-
2:02 - 2:05它不是完全不對。
-
2:05 - 2:09比如說,在法語和西班牙語中,
-
2:09 - 2:13由於某些原因,
桌子對應的單詞是陰性的。 -
2:13 - 2:17因此你不得不用
"la table" 和 "la mesa"。 -
2:17 - 2:19據表明
-
2:19 - 2:21如果你的母語是上述語言,
-
2:21 - 2:24並且你碰巧被問到
-
2:24 - 2:28你想像桌子怎麼說話,
-
2:28 - 2:32得到的結果絕不是巧合,
-
2:32 - 2:33法國人或者西班牙人
-
2:34 - 2:38會說桌子會用高聲調、
女性的聲音來說話。 -
2:38 - 2:43因此,如果你是法國人或西班牙人,
你會認為桌子有點像女孩。 -
2:43 - 2:46如果你是說英語的人,
則與這個相反。 -
2:46 - 2:48很難讓人不愛上像這樣的數據,
-
2:48 - 2:50並且許多人會告訴你那意味著
-
2:50 - 2:55如果你說這些語言,
就會有這種世界觀。 -
2:55 - 2:56但是你要保持警覺,
-
2:56 - 3:00因為想像一下,如果有人
把我們放在顯微鏡下面。 -
3:00 - 3:03「我們」是指英語為母語的人。
-
3:03 - 3:07來自於英語的世界觀是什麽呢?
-
3:07 - 3:09我們拿一位說英語的人來舉例子。
-
3:10 - 3:13螢幕上的人是波諾。
-
3:13 - 3:14他說英語。
-
3:14 - 3:17我假設他有某種世界觀。
-
3:17 - 3:21現在,這是唐納·川普。
-
3:21 - 3:24他也以他的方式說英語。
-
3:28 - 3:31然後,這是金·卡達夏女士。
-
3:31 - 3:33她也說英語。
-
3:33 - 3:36這是三位以英文為母語的人。
-
3:36 - 3:39這三位的世界觀
有什麼相同的地方呢? -
3:39 - 3:44英文作為把他們聯系在一起的語言,
讓他們塑造了什麽世界觀? -
3:44 - 3:46這是一個非常誤導的概念。
-
3:46 - 3:51語言能夠塑造思想
這種共識正在逐漸形成, -
3:51 - 3:58但它比較是一種迷人、
晦澀的心理悸動, -
3:58 - 4:02而不是讓你真的
從不同的眼光看世界。 -
4:03 - 4:05現在,如果是這種情況,
-
4:05 - 4:07如果它不會改變你思考的方式,
-
4:07 - 4:10那麼為什麽學習語言?
-
4:10 - 4:11其它的原因是什麼呢?
-
4:12 - 4:13有一些理由:
-
4:14 - 4:19其中一個原因是
如果你想吸收某種文化, -
4:19 - 4:22如果你很想汲取它,
很想成為這種文化的一部分, -
4:22 - 4:26那麼不管語言會不會塑造文化──
-
4:26 - 4:28這種想法挺可疑──
-
4:28 - 4:30如果你想要吸收這種文化,
-
4:30 - 4:32你不得不在一定程度上
-
4:32 - 4:36掌控這種文化根植於的語言。
-
4:36 - 4:37除此之外,没有其它的方式。
-
4:37 - 4:40關於這個有一個有趣的例證,
-
4:40 - 4:44我不得不走一點模糊路線,
但是大家真的應該認真去看它。 -
4:44 - 4:48有部由加拿大導演丹尼·阿控
(Denys Arcand) 製作的電影── -
4:48 - 4:51他的名字用英語讀起來是
丹尼斯·阿坎德, -
4:51 - 4:52如果你想搜尋他。
-
4:52 - 4:55他製作了一部名叫
《蒙特婁的耶穌》的電影。 -
4:55 - 4:57其中很多角色
-
4:57 - 5:02是充滿生氣、好玩、熱情、
很有意思的法語區加拿大人, -
5:02 - 5:04說法語的女人。
-
5:04 - 5:06在結束時有個場景,
-
5:06 - 5:10他們帶一位朋友去說英語的醫院。
-
5:10 - 5:12在醫院裡,他們不得不說英語。
-
5:12 - 5:15現在,他們的確在說英語,
但這不是他們的母語, -
5:15 - 5:16他們寧可不要說英語。
-
5:16 - 5:18並且他們說的很慢,
-
5:18 - 5:20而且有口音,說的怪裡怪氣。
-
5:20 - 5:23突然,這些你深愛的角色
-
5:23 - 5:27變成了沒有靈魂的軀殼,
成了自己的陰影。 -
5:27 - 5:29要打進一種文化,
-
5:29 - 5:33只透過那種薄紗來看人,
-
5:33 - 5:36從來不能真正了解該文化。
-
5:36 - 5:39所以從某種程度上說
數百種語言會消失, -
5:39 - 5:40而學習這些語言的一個原因,
-
5:40 - 5:44是因為語言是參與
-
5:44 - 5:46說這些語言的人的文化的方法,
-
5:46 - 5:49因為這就是他們的密碼。
-
5:49 - 5:50所以這是其中一個原因。
-
5:51 - 5:53第二個原因:
-
5:53 - 5:54有證據顯示
-
5:54 - 5:59如果你說兩種語言,
更不容易患失智症。 -
5:59 - 6:02並且你可能更容易處理
同時做多件事情。 -
6:03 - 6:06這些因子很早發生,
-
6:06 - 6:08因此這也應該讓你意識到
-
6:08 - 6:12什麼時候該給小朋友或小小朋友
用另外一種語言上課。 -
6:12 - 6:15雙語是健康的。
-
6:15 - 6:17還有,第三點──
-
6:17 - 6:20語言就是非常有趣。
-
6:21 - 6:23比我們經常被告知的有趣的多。
-
6:23 - 6:26比如說,阿拉伯語:
“kataba” 是指他之前寫, -
6:26 - 6:29"yaktubu" 是他或她寫,
-
6:29 - 6:32"Uktub" 用命令語氣說寫。
-
6:32 - 6:34這幾個字有什麼共同點呢?
-
6:34 - 6:36這些字的共同點就是
-
6:36 - 6:40子音像柱子一樣在單詞的中間。
-
6:40 - 6:41他們不動,
-
6:41 - 6:44母音圍繞著子音跳舞。
-
6:44 - 6:48誰不希望在嘴裡滾動這些音呢?
-
6:48 - 6:49你可以從希伯來語看到這個樣子,
-
6:49 - 6:53你也可以從衣索比亞的
主要語言阿姆哈拉語中看到。 -
6:53 - 6:54非常有趣。
-
6:54 - 6:58有的語言有著不同的單詞順序。
-
6:58 - 7:00學習如何用不同的單詞順序說話,
-
7:00 - 7:05就好像你去某些國家
駕駛在道路的不同側一樣, -
7:05 - 7:09或者像把收斂劑金縷梅放在
眼睛附近的感覺一樣, -
7:09 - 7:11你可以感覺到刺痛。
-
7:11 - 7:13語言可以對你做出這些。
-
7:13 - 7:15因此比如說,
-
7:15 - 7:17《戴帽子的貓回來了》這本書
-
7:17 - 7:19我相信我們都反覆看過,
-
7:19 - 7:20就像《白鯨記》一樣。
-
7:20 - 7:25其中有句話,(直翻)
「你知道哪裏我發現他嗎? -
7:26 - 7:28你知道哪裡他在?
他吃蛋糕在浴缸裡, -
7:28 - 7:29是的,他是!」
-
7:29 - 7:32好,現在如果你用國語來學習,
-
7:32 - 7:33那麼你就得說成
-
7:33 - 7:35「你知道我在哪裡找到他?
-
7:35 - 7:37他在浴缸裡大口吃蛋糕,
-
7:37 - 7:39沒錯!大口嚼!」
-
7:39 - 7:40感覺很不錯喔!
-
7:40 - 7:45想像一下年復一年每次都這樣說。
-
7:45 - 7:49或者,你曾經學過柬埔寨語嗎?
-
7:49 - 7:52我也沒學過,如果我學過,
-
7:52 - 7:57我在嘴裡滾的就不是 13 個母音,
-
7:57 - 7:58像英語一樣,
-
7:58 - 8:01而是 30 個不同的母音,
-
8:01 - 8:05在柬埔寨人的嘴裡面轉來轉去,
-
8:05 - 8:07就像蜂巢裡的蜜蜂。
-
8:07 - 8:10這就是一門語言能給你的東西。
-
8:10 - 8:12另外,
-
8:12 - 8:16我們生活在一個從未像現在一樣
自學語言這麼簡單的時代。 -
8:16 - 8:18過去你不得不去教室,
-
8:18 - 8:20並且教室還要有費盡心血的老師──
-
8:20 - 8:22一些天才教師──
-
8:22 - 8:24但是那個人只在特定的時間才在,
-
8:24 - 8:25並且你還得去,
-
8:25 - 8:27而且那只是一小段時間。
-
8:27 - 8:29你得去教室。
-
8:29 - 8:32如果你沒有去課堂上課,
那還有一種叫錄音的東西。 -
8:32 - 8:33我有很多這方面的經驗。
-
8:33 - 8:36在錄音上面只有這麼點數據,
-
8:36 - 8:37或者在錄音帶上,
-
8:37 - 8:40或者是那個叫 CD 的老骨董上。
-
8:40 - 8:42除了那些,你還有沒用的書,
-
8:42 - 8:44過去就是這樣。
-
8:44 - 8:47現在你可以躺著──
-
8:47 - 8:49躺在客廳的地板上,
-
8:49 - 8:50喝著波本威士忌,
-
8:51 - 8:53自學任何你想學習的語言,
-
8:53 - 8:56只要一套精彩的學習教程,
比如說 "Rosetta Stone"。 -
8:56 - 8:59我也強烈推薦
不那麼有名的 "Glossika" 。 -
8:59 - 9:00任何時候都可以做,
-
9:00 - 9:03因此你有更多的時間
以更好的方式學習。 -
9:03 - 9:07你可以在早晨享用不同的語言。
-
9:07 - 9:11我每天早晨會看翻成
不同語言的呆伯特: -
9:11 - 9:13它能提高你的技巧。
-
9:13 - 9:15這在 20 年前都是不能完成的,
-
9:15 - 9:16在那時,想要從
-
9:16 - 9:21口袋裡的手機學任何你想學的語言,
-
9:21 - 9:25聽起來就像想像力複雜的人
寫的科幻小說。 -
9:26 - 9:28因此我強烈推薦
-
9:28 - 9:32大家去學習不同於
我正在講的其它語言, -
9:32 - 9:36因為沒有比現在更好的時機了。
-
9:36 - 9:37它非常有趣。
-
9:37 - 9:39這不會改變你的思想,
-
9:39 - 9:42但這會使你心醉神迷。
-
9:42 - 9:43謝謝大家。
-
9:43 - 9:48(掌聲)
- Title:
- 學習新語言的四個原因
- Speaker:
- 約翰.麥克沃特
- Description:
-
英語快速地變成了世界的通用語言,並且即時翻譯技術每年都在提高。因此為什麽要麻煩去學習一門外語?哥倫比亞語言學家教授約翰.麥克沃特分享了學習不熟悉的語言有哪四種誘人的好處。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:01
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu accepted Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for 4 reasons to learn a new language |