Return to Video

學習新語言的四個原因

  • 0:01 - 0:03
    我正在講的這種語言,
  • 0:03 - 0:08
    快要變成全世界的通用語言,
  • 0:08 - 0:10
    無論好壞,
  • 0:10 - 0:11
    我們都要面對它,
  • 0:11 - 0:13
    它是網際網路的語言,
  • 0:13 - 0:15
    是金融界的語言,
  • 0:15 - 0:17
    是空中交通管制的語言,
  • 0:17 - 0:19
    是流行音樂的語言,
  • 0:19 - 0:20
    是外交的語言,
  • 0:20 - 0:22
    英語無處不在。
  • 0:22 - 0:26
    講中文的人更多,
  • 0:26 - 0:29
    但是中國人學英語的也很多,
  • 0:29 - 0:31
    比講英語的人學中文還多。
  • 0:31 - 0:33
    上次我聽說
  • 0:33 - 0:37
    如今在中國有 24 所大學
  • 0:37 - 0:40
    採用全英文教學。
  • 0:40 - 0:42
    英語已經全面起飛。
  • 0:42 - 0:43
    除此之外,
  • 0:43 - 0:46
    預計在本世紀末,
  • 0:46 - 0:49
    幾乎所有現存的語言,
  • 0:49 - 0:50
    大約有 6,000 種,
  • 0:50 - 0:52
    將不會再被使用。
  • 0:52 - 0:55
    到時將會只剩下幾百種。
  • 0:55 - 0:57
    最重要的是,
  • 0:57 - 1:02
    現場演講的即時翻譯
  • 1:02 - 1:05
    不僅有可能發生,
    而且每一年都會越來越好。
  • 1:05 - 1:07
    我之所以舉這些例子,
  • 1:07 - 1:11
    是因為我感覺
  • 1:11 - 1:13
    我們到了一個階段,
    開始要問這個問題,
  • 1:13 - 1:17
    那就是:如果我們的母語是英語,
  • 1:17 - 1:21
    為什麼我們還要學習外語?
  • 1:21 - 1:24
    為什麼當全世界快要用
    同一種語言溝通時,
  • 1:24 - 1:30
    我們還要不厭其煩地
    學另外一種語言?
  • 1:30 - 1:32
    我想有很多原因,
  • 1:32 - 1:38
    但我想首先說出
    大家最有可能聽到的一種,
  • 1:38 - 1:42
    因為實際上它比你認為的要危險,
  • 1:42 - 1:46
    那就是語言能引導你思想的形成。
  • 1:46 - 1:51
    不同語言的詞彙和語法,
  • 1:51 - 1:56
    可以說能提供每個人
    不同的迷幻之旅。
  • 1:56 - 2:00
    這是一種非常誘人的想法,
  • 2:00 - 2:02
    卻有點誤導。
  • 2:02 - 2:05
    它不是完全不對。
  • 2:05 - 2:09
    比如說,在法語和西班牙語中,
  • 2:09 - 2:13
    由於某些原因,
    桌子對應的單詞是陰性的。
  • 2:13 - 2:17
    因此你不得不用
    "la table" 和 "la mesa"。
  • 2:17 - 2:19
    據表明
  • 2:19 - 2:21
    如果你的母語是上述語言,
  • 2:21 - 2:24
    並且你碰巧被問到
  • 2:24 - 2:28
    你想像桌子怎麼說話,
  • 2:28 - 2:32
    得到的結果絕不是巧合,
  • 2:32 - 2:33
    法國人或者西班牙人
  • 2:34 - 2:38
    會說桌子會用高聲調、
    女性的聲音來說話。
  • 2:38 - 2:43
    因此,如果你是法國人或西班牙人,
    你會認為桌子有點像女孩。
  • 2:43 - 2:46
    如果你是說英語的人,
    則與這個相反。
  • 2:46 - 2:48
    很難讓人不愛上像這樣的數據,
  • 2:48 - 2:50
    並且許多人會告訴你那意味著
  • 2:50 - 2:55
    如果你說這些語言,
    就會有這種世界觀。
  • 2:55 - 2:56
    但是你要保持警覺,
  • 2:56 - 3:00
    因為想像一下,如果有人
    把我們放在顯微鏡下面。
  • 3:00 - 3:03
    「我們」是指英語為母語的人。
  • 3:03 - 3:07
    來自於英語的世界觀是什麽呢?
  • 3:07 - 3:09
    我們拿一位說英語的人來舉例子。
  • 3:10 - 3:13
    螢幕上的人是波諾。
  • 3:13 - 3:14
    他說英語。
  • 3:14 - 3:17
    我假設他有某種世界觀。
  • 3:17 - 3:21
    現在,這是唐納·川普。
  • 3:21 - 3:24
    他也以他的方式說英語。
  • 3:28 - 3:31
    然後,這是金·卡達夏女士。
  • 3:31 - 3:33
    她也說英語。
  • 3:33 - 3:36
    這是三位以英文為母語的人。
  • 3:36 - 3:39
    這三位的世界觀
    有什麼相同的地方呢?
  • 3:39 - 3:44
    英文作為把他們聯系在一起的語言,
    讓他們塑造了什麽世界觀?
  • 3:44 - 3:46
    這是一個非常誤導的概念。
  • 3:46 - 3:51
    語言能夠塑造思想
    這種共識正在逐漸形成,
  • 3:51 - 3:58
    但它比較是一種迷人、
    晦澀的心理悸動,
  • 3:58 - 4:02
    而不是讓你真的
    從不同的眼光看世界。
  • 4:03 - 4:05
    現在,如果是這種情況,
  • 4:05 - 4:07
    如果它不會改變你思考的方式,
  • 4:07 - 4:10
    那麼為什麽學習語言?
  • 4:10 - 4:11
    其它的原因是什麼呢?
  • 4:12 - 4:13
    有一些理由:
  • 4:14 - 4:19
    其中一個原因是
    如果你想吸收某種文化,
  • 4:19 - 4:22
    如果你很想汲取它,
    很想成為這種文化的一部分,
  • 4:22 - 4:26
    那麼不管語言會不會塑造文化──
  • 4:26 - 4:28
    這種想法挺可疑──
  • 4:28 - 4:30
    如果你想要吸收這種文化,
  • 4:30 - 4:32
    你不得不在一定程度上
  • 4:32 - 4:36
    掌控這種文化根植於的語言。
  • 4:36 - 4:37
    除此之外,没有其它的方式。
  • 4:37 - 4:40
    關於這個有一個有趣的例證,
  • 4:40 - 4:44
    我不得不走一點模糊路線,
    但是大家真的應該認真去看它。
  • 4:44 - 4:48
    有部由加拿大導演丹尼·阿控
    (Denys Arcand) 製作的電影──
  • 4:48 - 4:51
    他的名字用英語讀起來是
    丹尼斯·阿坎德,
  • 4:51 - 4:52
    如果你想搜尋他。
  • 4:52 - 4:55
    他製作了一部名叫
    《蒙特婁的耶穌》的電影。
  • 4:55 - 4:57
    其中很多角色
  • 4:57 - 5:02
    是充滿生氣、好玩、熱情、
    很有意思的法語區加拿大人,
  • 5:02 - 5:04
    說法語的女人。
  • 5:04 - 5:06
    在結束時有個場景,
  • 5:06 - 5:10
    他們帶一位朋友去說英語的醫院。
  • 5:10 - 5:12
    在醫院裡,他們不得不說英語。
  • 5:12 - 5:15
    現在,他們的確在說英語,
    但這不是他們的母語,
  • 5:15 - 5:16
    他們寧可不要說英語。
  • 5:16 - 5:18
    並且他們說的很慢,
  • 5:18 - 5:20
    而且有口音,說的怪裡怪氣。
  • 5:20 - 5:23
    突然,這些你深愛的角色
  • 5:23 - 5:27
    變成了沒有靈魂的軀殼,
    成了自己的陰影。
  • 5:27 - 5:29
    要打進一種文化,
  • 5:29 - 5:33
    只透過那種薄紗來看人,
  • 5:33 - 5:36
    從來不能真正了解該文化。
  • 5:36 - 5:39
    所以從某種程度上說
    數百種語言會消失,
  • 5:39 - 5:40
    而學習這些語言的一個原因,
  • 5:40 - 5:44
    是因為語言是參與
  • 5:44 - 5:46
    說這些語言的人的文化的方法,
  • 5:46 - 5:49
    因為這就是他們的密碼。
  • 5:49 - 5:50
    所以這是其中一個原因。
  • 5:51 - 5:53
    第二個原因:
  • 5:53 - 5:54
    有證據顯示
  • 5:54 - 5:59
    如果你說兩種語言,
    更不容易患失智症。
  • 5:59 - 6:02
    並且你可能更容易處理
    同時做多件事情。
  • 6:03 - 6:06
    這些因子很早發生,
  • 6:06 - 6:08
    因此這也應該讓你意識到
  • 6:08 - 6:12
    什麼時候該給小朋友或小小朋友
    用另外一種語言上課。
  • 6:12 - 6:15
    雙語是健康的。
  • 6:15 - 6:17
    還有,第三點──
  • 6:17 - 6:20
    語言就是非常有趣。
  • 6:21 - 6:23
    比我們經常被告知的有趣的多。
  • 6:23 - 6:26
    比如說,阿拉伯語:
    “kataba” 是指他之前寫,
  • 6:26 - 6:29
    "yaktubu" 是他或她寫,
  • 6:29 - 6:32
    "Uktub" 用命令語氣說寫。
  • 6:32 - 6:34
    這幾個字有什麼共同點呢?
  • 6:34 - 6:36
    這些字的共同點就是
  • 6:36 - 6:40
    子音像柱子一樣在單詞的中間。
  • 6:40 - 6:41
    他們不動,
  • 6:41 - 6:44
    母音圍繞著子音跳舞。
  • 6:44 - 6:48
    誰不希望在嘴裡滾動這些音呢?
  • 6:48 - 6:49
    你可以從希伯來語看到這個樣子,
  • 6:49 - 6:53
    你也可以從衣索比亞的
    主要語言阿姆哈拉語中看到。
  • 6:53 - 6:54
    非常有趣。
  • 6:54 - 6:58
    有的語言有著不同的單詞順序。
  • 6:58 - 7:00
    學習如何用不同的單詞順序說話,
  • 7:00 - 7:05
    就好像你去某些國家
    駕駛在道路的不同側一樣,
  • 7:05 - 7:09
    或者像把收斂劑金縷梅放在
    眼睛附近的感覺一樣,
  • 7:09 - 7:11
    你可以感覺到刺痛。
  • 7:11 - 7:13
    語言可以對你做出這些。
  • 7:13 - 7:15
    因此比如說,
  • 7:15 - 7:17
    《戴帽子的貓回來了》這本書
  • 7:17 - 7:19
    我相信我們都反覆看過,
  • 7:19 - 7:20
    就像《白鯨記》一樣。
  • 7:20 - 7:25
    其中有句話,(直翻)
    「你知道哪裏我發現他嗎?
  • 7:26 - 7:28
    你知道哪裡他在?
    他吃蛋糕在浴缸裡,
  • 7:28 - 7:29
    是的,他是!」
  • 7:29 - 7:32
    好,現在如果你用國語來學習,
  • 7:32 - 7:33
    那麼你就得說成
  • 7:33 - 7:35
    「你知道我在哪裡找到他?
  • 7:35 - 7:37
    他在浴缸裡大口吃蛋糕,
  • 7:37 - 7:39
    沒錯!大口嚼!」
  • 7:39 - 7:40
    感覺很不錯喔!
  • 7:40 - 7:45
    想像一下年復一年每次都這樣說。
  • 7:45 - 7:49
    或者,你曾經學過柬埔寨語嗎?
  • 7:49 - 7:52
    我也沒學過,如果我學過,
  • 7:52 - 7:57
    我在嘴裡滾的就不是 13 個母音,
  • 7:57 - 7:58
    像英語一樣,
  • 7:58 - 8:01
    而是 30 個不同的母音,
  • 8:01 - 8:05
    在柬埔寨人的嘴裡面轉來轉去,
  • 8:05 - 8:07
    就像蜂巢裡的蜜蜂。
  • 8:07 - 8:10
    這就是一門語言能給你的東西。
  • 8:10 - 8:12
    另外,
  • 8:12 - 8:16
    我們生活在一個從未像現在一樣
    自學語言這麼簡單的時代。
  • 8:16 - 8:18
    過去你不得不去教室,
  • 8:18 - 8:20
    並且教室還要有費盡心血的老師──
  • 8:20 - 8:22
    一些天才教師──
  • 8:22 - 8:24
    但是那個人只在特定的時間才在,
  • 8:24 - 8:25
    並且你還得去,
  • 8:25 - 8:27
    而且那只是一小段時間。
  • 8:27 - 8:29
    你得去教室。
  • 8:29 - 8:32
    如果你沒有去課堂上課,
    那還有一種叫錄音的東西。
  • 8:32 - 8:33
    我有很多這方面的經驗。
  • 8:33 - 8:36
    在錄音上面只有這麼點數據,
  • 8:36 - 8:37
    或者在錄音帶上,
  • 8:37 - 8:40
    或者是那個叫 CD 的老骨董上。
  • 8:40 - 8:42
    除了那些,你還有沒用的書,
  • 8:42 - 8:44
    過去就是這樣。
  • 8:44 - 8:47
    現在你可以躺著──
  • 8:47 - 8:49
    躺在客廳的地板上,
  • 8:49 - 8:50
    喝著波本威士忌,
  • 8:51 - 8:53
    自學任何你想學習的語言,
  • 8:53 - 8:56
    只要一套精彩的學習教程,
    比如說 "Rosetta Stone"。
  • 8:56 - 8:59
    我也強烈推薦
    不那麼有名的 "Glossika" 。
  • 8:59 - 9:00
    任何時候都可以做,
  • 9:00 - 9:03
    因此你有更多的時間
    以更好的方式學習。
  • 9:03 - 9:07
    你可以在早晨享用不同的語言。
  • 9:07 - 9:11
    我每天早晨會看翻成
    不同語言的呆伯特:
  • 9:11 - 9:13
    它能提高你的技巧。
  • 9:13 - 9:15
    這在 20 年前都是不能完成的,
  • 9:15 - 9:16
    在那時,想要從
  • 9:16 - 9:21
    口袋裡的手機學任何你想學的語言,
  • 9:21 - 9:25
    聽起來就像想像力複雜的人
    寫的科幻小說。
  • 9:26 - 9:28
    因此我強烈推薦
  • 9:28 - 9:32
    大家去學習不同於
    我正在講的其它語言,
  • 9:32 - 9:36
    因為沒有比現在更好的時機了。
  • 9:36 - 9:37
    它非常有趣。
  • 9:37 - 9:39
    這不會改變你的思想,
  • 9:39 - 9:42
    但這會使你心醉神迷。
  • 9:42 - 9:43
    謝謝大家。
  • 9:43 - 9:48
    (掌聲)
Title:
學習新語言的四個原因
Speaker:
約翰.麥克沃特
Description:

英語快速地變成了世界的通用語言,並且即時翻譯技術每年都在提高。因此為什麽要麻煩去學習一門外語?哥倫比亞語言學家教授約翰.麥克沃特分享了學習不熟悉的語言有哪四種誘人的好處。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:01

Chinese, Traditional subtitles

Revisions