印度当地回收者如何解决塑料污染问题
-
0:01 - 0:02沙·鲁克·罕:对塑料说不。
-
0:02 - 0:05这是所有环保战士教我们的。
-
0:06 - 0:07但是我们几乎每时每刻都在
-
0:07 - 0:09使用由这个几乎
-
0:09 - 0:12坚不可摧的材料制成的众多产品。
-
0:12 - 0:16真相是,我们对塑料的使用
和处置已经达到了一个 -
0:16 - 0:19难以为继的地步,
以至于我们需要 -
0:19 - 0:23利用身边一切资源和每个想法,
去解决这个问题。 -
0:23 - 0:27接下来有请
帮助解决印度废品管理问题的 -
0:27 - 0:29玛尼·瓦吉培,
-
0:29 - 0:34资源回收人,和 Banyan Nation 公司的
共同创始人兼 CEO。 -
0:34 - 0:40(掌声)
-
0:41 - 0:44玛尼·瓦吉培:如果回收利用是
一个奥林匹克运动项目, -
0:44 - 0:47印度将会摘取金牌。
-
0:47 - 0:50印度是全球塑料回收利用率
-
0:50 - 0:53最高的国家之一。
-
0:53 - 0:55比新加坡、
-
0:56 - 0:59北美国家,
甚至一些欧洲国家都要高。 -
0:59 - 1:04印度回收利用的
塑料废品超过 60%, -
1:04 - 1:07而一些发达国家,譬如美国,
-
1:07 - 1:09勉强才到 10%。
-
1:10 - 1:13这一极高的回收率
-
1:13 - 1:16大多要归功于上百万的
非正式资源回收者, -
1:16 - 1:20那些在印度的每个城市、
每个街角的Kabadiwalas, -
1:20 - 1:24bhandiwallas,以及raddiwalas
(印度垃圾分拣工,废品回收者)。 -
1:24 - 1:28但是,不论回收者的网络
-
1:28 - 1:32有多普遍广阔、有多错综复杂,
-
1:32 - 1:36印度的国家风景区
依旧被垃圾占领,环境脏乱。 -
1:36 - 1:40人们的普遍感受是:
我们没有回收利用我们的塑料。 -
1:40 - 1:44在印度,关于塑料的
另一个现实是, -
1:44 - 1:46任何再生塑料的制成品都被看作是
-
1:46 - 1:48低于常规标准的产品,
-
1:48 - 1:51并且我们期望这些产品售价更低。
-
1:51 - 1:55我们没有意识到的是,
-
1:55 - 1:57有一些纯净的原生塑料,
-
1:57 - 1:59如果能被科学的回收利用,
-
1:59 - 2:02它们可以被循环使用好几轮
-
2:02 - 2:05且质量丝毫不打折扣。
-
2:05 - 2:09如果我们可以回收再利用
被我们丢弃的塑料, -
2:09 - 2:11那我们就可以节省很多
-
2:11 - 2:15原本需要额外生产
和使用的原生塑料。 -
2:15 - 2:16这一点非常重要,
-
2:16 - 2:19因为原生塑料是由不可再生的
-
2:19 - 2:22化石燃料制成的,
-
2:22 - 2:25我们生产并使用的原生塑料越多,
-
2:25 - 2:28就意味着我们需要处理
的塑料废品越多。 -
2:28 - 2:30塑料废品的处理不当
-
2:30 - 2:34会导致这些材料泄漏于水体。
-
2:34 - 2:37现在众所周知的是:
到 2050 年, -
2:37 - 2:42我们的海洋中
塑料的数量会超过鱼的数量。 -
2:42 - 2:43大约在 7 年前,
-
2:43 - 2:46我和我的朋友兼共同创始人拉吉
-
2:46 - 2:50决定着重解决这个大问题。
-
2:50 - 2:51我们走访了海得拉巴市,
-
2:51 - 2:53和当地的回收者交谈。
-
2:53 - 2:55很快,我们发现
-
2:55 - 2:58仅在海得拉巴就有很多回收者。
-
2:58 - 2:59我们在不久后也意识到,
-
2:59 - 3:02今天的塑料回收行业
-
3:02 - 3:05和 60、70 年代的牛奶行业
-
3:05 - 3:06大同小异。
-
3:06 - 3:10印度的牛奶是由
只拥有两三头奶牛或水牛的 -
3:10 - 3:12小奶农们生产的,
-
3:12 - 3:15他们每天能生产 5 - 10 升牛奶。
-
3:15 - 3:18相比盲目效仿西方的解决方案,
-
3:18 - 3:21印度选择了这种牛奶合作模式,
-
3:21 - 3:25数千的小规模回收者
-
3:25 - 3:27聚集在一起形成团体。
-
3:27 - 3:31这种规模也带来了创新和投资。
-
3:31 - 3:34于是印度从一个牛奶短缺的国家
-
3:34 - 3:38转变为一个世界领先的
牛奶生产国和出口国。 -
3:38 - 3:45于是我们逐渐意识到,
印度曾成功解决了更大的问题, -
3:45 - 3:46如牛奶短缺问题。
-
3:46 - 3:48我们只需要回顾过去,
-
3:48 - 3:50找寻灵感,
-
3:50 - 3:54来解决我们这个时代
或许可能是最基本的问题, -
3:54 - 3:55即塑料污染。
-
3:56 - 3:58但是在我们着手此事之前,
-
3:58 - 4:01或在那些品牌们可以使用
回收利用塑料之前, -
4:01 - 4:02我们需要解决两件事,
-
4:02 - 4:04品质和规模。
-
4:05 - 4:09对我们来说,为使用废弃塑料
制作一个洗发水瓶, -
4:09 - 4:13我们需要收集数万吨
被丢弃的塑料。 -
4:13 - 4:15为此,我们需要数据。
-
4:16 - 4:19拉吉和我建立了
一个简单的数据情报平台, -
4:19 - 4:22该平台允许我们在地图上
定位所有回收者, -
4:22 - 4:25让我们鸟瞰海得拉巴的
每一个回收者。 -
4:25 - 4:27结果非常惊人。
-
4:27 - 4:31仅在海得拉巴,
就有 2 千名的垃圾分拣工。 -
4:31 - 4:33这说明每平方千米
-
4:33 - 4:37就有 4 名垃圾分拣工
或非正式回收者。 -
4:37 - 4:41整个世界没有一个发达国家或城市
-
4:41 - 4:44有幸拥有如此出色的收集系统。
-
4:44 - 4:47(掌声)
-
4:47 - 4:48一旦我们有了数据,
-
4:48 - 4:50剩下的就非常直截了当了。
-
4:50 - 4:53我们开始和非正式回收者
进行交易, -
4:53 - 4:56我们开始培训他们
如何基于我们质量指标 -
4:56 - 4:58进行材料分类。
-
4:59 - 5:01在过去的 5 年,
-
5:01 - 5:03我们在南印度已经
发展了几个这样的团体, -
5:03 - 5:07其中包含上千名与我们
-
5:07 - 5:10直接和远程互动的
非正式回收者。 -
5:10 - 5:13同时,我们开始着手解决
-
5:13 - 5:15材料的质量和纯度问题。
-
5:15 - 5:16在过去的 5 年里,
-
5:16 - 5:19我们开发了清洁专利技术,
-
5:19 - 5:22该技术允许我们消灭
材料上的所有污染物。 -
5:22 - 5:24今天 Banyan 回收的塑料颗粒
-
5:24 - 5:28都已通过严格的质量测试,
-
5:28 - 5:33并且被全球顶级快速消费品(FMCG)
和汽车公司授予证书。 -
5:33 - 5:34在接下来的几个月,
-
5:34 - 5:38经由非正式回收者收集的
-
5:38 - 5:41上万的废弃塑料,
-
5:41 - 5:44将会被再生为高品质塑料颗粒,
-
5:44 - 5:47并送往各个品牌和大型企业
-
5:47 - 5:51来制造机油的外包装瓶、
-
5:51 - 5:54洗发水瓶,还有乳液瓶。
-
5:54 - 5:55在未来三年,
-
5:55 - 5:59我们预期,利用回收的塑料可以制造
-
5:59 - 6:01超过 5 亿这样的瓶子。
-
6:01 - 6:04(掌声)
-
6:05 - 6:06但这只是开始。
-
6:06 - 6:08在未来五年,
-
6:08 - 6:10我们致力于打造一个
-
6:10 - 6:15有能力 100% 科学地回收
并改造废弃塑料的 -
6:15 - 6:16印度。
-
6:16 - 6:20在那里,塑料废品不再
威胁我们的水体, -
6:20 - 6:24以及我们陆地和海洋生物的生存。
-
6:24 - 6:27所以下次你去超市的时候,
拿起一瓶洗发水 -
6:27 - 6:31看看那个瓶子是不是由
安全可持续的再生塑料制成的。 -
6:31 - 6:34这不仅只是为了帮助地球,
-
6:34 - 6:36也是在奖赏那些街角回收者所做的
-
6:36 - 6:38一切重要的工作。
-
6:38 - 6:41这将会迫使品牌们
-
6:41 - 6:43在他们的主流产品和应用上
-
6:43 - 6:45使用更多的再生塑料。
-
6:46 - 6:50我们的传统和文化
蕴含着很多古老的智慧。 -
6:50 - 6:54我们千万不要破坏地球,
-
6:54 - 6:56我们唯一的家。
-
6:56 - 6:57谢谢。
-
6:57 - 7:01(掌声)
-
7:03 - 7:04沙:谢谢,玛尼。
-
7:04 - 7:09我年轻时,我曾经——
(用印度语唱歌) -
7:09 - 7:12我们几乎都不知道,
我们这个国家 -
7:12 - 7:15是最大的塑料和废弃物品的
回收利用者, -
7:15 - 7:16不仅是塑料,
-
7:16 - 7:18我们国人竟然自己都不知道。
-
7:18 - 7:20玛:我可以说件很酷的事吗?
-
7:20 - 7:23今天像纽约和巴黎这样的城市
-
7:23 - 7:25正想要投放反向自动贩卖机,
-
7:25 - 7:28就是让人们把垃圾放进去,
-
7:28 - 7:30以换取现金的机器。
-
7:30 - 7:32在过去的几十年里,
-
7:32 - 7:34我们整个国家以及垃圾分拣者,
-
7:34 - 7:36还有废品回收者,
我们一直在做这件事。 -
7:36 - 7:39我很确信,在 3 - 5 年内,
-
7:39 - 7:42你会发现塑料正被回收,
-
7:42 - 7:44你去取包裹时,
-
7:44 - 7:47就知道包裹上会有一个标识:
-
7:47 - 7:48使用再生塑料。
-
7:48 - 7:50我对这抱有非常积极的态度,
-
7:50 - 7:51即使作为一名企业家。
-
7:51 - 7:54(掌声)
-
7:55 - 7:57沙:当我看到一个年轻人
在做事并获得成就时, -
7:57 - 7:59我希望这也能成为鼓舞他人
-
7:59 - 8:01继续传承的力量。
-
8:01 - 8:03那么告诉我,你能挣很多钱吗?
-
8:03 - 8:07玛尼:塑料循环
当前如此夺目的原因是 -
8:07 - 8:09这是一个时机已到的想法。
-
8:09 - 8:11我们很幸运地已经
-
8:11 - 8:14与一些顶级快速消费品公司(FMCG)
-
8:14 - 8:16签署了一个几百万美金的合同。
-
8:16 - 8:18所以在印度,我们正处于转折点。
-
8:18 - 8:19而且——
-
8:19 - 8:22沙:告诉我们,究竟多少钱?
-
8:22 - 8:23玛尼:(笑声)
-
8:23 - 8:24沙:给个数字,这能鼓励大家,
-
8:24 - 8:28不是出于贪婪,
不为任何原因…… -
8:28 - 8:29告诉他们。
-
8:29 - 8:31做这个能赚不少钱,没错。
-
8:31 - 8:32(掌声)
-
8:32 - 8:34玛:对我们来说,
为了开发和部署这些系统, -
8:34 - 8:39我们需要投资人
来支持我们开发—— -
8:39 - 8:42(笑声)
-
8:42 - 8:47(掌声)
-
8:47 - 8:49沙:你们得学学玛尼,
-
8:49 - 8:50我问“你赚多少钱?”
-
8:50 - 8:52他已经在利用我赚钱了。
-
8:52 - 8:55我可能看着傻,但我并不傻。
-
8:55 - 8:57我完完全全相信
-
8:57 - 9:00回收塑料的概念,
-
9:00 - 9:03而且我将用自己的
第一笔投资来帮助玛尼。 -
9:03 - 9:07这些在我们拍摄现场的
所有塑料瓶, -
9:07 - 9:09以及我每一个
拍摄现场的塑料瓶, -
9:09 - 9:12我都会把它们送到玛尼的公司
去回收再利用, -
9:12 - 9:13从这四个开始。
-
9:13 - 9:15非常感谢,玛尼。
-
9:15 - 9:17(掌声)
-
9:17 - 9:19玛:非常感谢。
-
9:19 - 9:21沙:热烈掌声给予玛尼。
-
9:21 - 9:23(掌声)
- Title:
- 印度当地回收者如何解决塑料污染问题
- Speaker:
- 玛尼·瓦吉培
- Description:
-
印度是世界塑料回收率最高的国家之一,其主要归功于一个庞大的非正式回收者(亦被称为”kabadiwalas“)的网络。创业家玛尼·瓦吉培(Mani Vajipey)探讨了他的工作:将那些非正式回收者的巨大努力组织为一个回收系统——可以让印度终止塑料污染的系统——并同时向世界展现了他是如何做到的。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:36
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Nan Yang accepted Chinese, Simplified subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution |