پزشکان، پرستاران و مددکاران سوریه را بازسازی میکنند
-
0:02 - 0:05«۵ بیمارستان در حلب سوریه بمباران شد.»
-
0:06 - 0:11این پیامکی بود که در یک شب سرد زمستانی
در نوامبر ۲۰۱۶ دریافت کردم. -
0:12 - 0:15یکی از آنها یک بیمارستان کودکان که توسط
-
0:15 - 0:16همکاران سوری من اداره میشد
-
0:16 - 0:19در انجمن مستقل متخصصان، IDA،
-
0:20 - 0:22این ششمین بار بود که بمباران شده بود،
-
0:24 - 0:27عکس اندوه آوری دیدم از سرپرستار، ملک،
-
0:27 - 0:28که از بعد از بمباران بود،
-
0:28 - 0:31و بچههای نارس را
از دستگاهشان بیرون میآورد، -
0:31 - 0:34درمانده بود و میخواست
آنها را به جای امنی برساند، -
0:34 - 0:36قبل از اینکه اشک از چشمانش سرازیر شود.
-
0:37 - 0:38و من خیلی اندوهگین شدم.
-
0:39 - 0:43من و همکاران انسان دوستم
خون، عرق و اشک دادیم -
0:43 - 0:45بیمارستانها را بازسازی کردیم
-
0:45 - 0:47تا بیماران ما زنده بمانند،
نه اینکه بمیرند. -
0:49 - 0:52و در این کار، یک چیز را فهمیدم.
-
0:54 - 0:56دلیل اینکه مردم در بحران زنده میمانند
-
0:56 - 1:01این است که قسمت اعظم کمک را
خودشان انجام میدهند. -
1:02 - 1:05مردم زنده میمانند چون پزشکان محلی
پرستاران و کارگران، کمک میکنند -
1:05 - 1:08کسانی که از قلب جامعه آسیب دیده هستند،
-
1:08 - 1:12مردمی که جرات کار دارند
جایی که دیگران نمیتوانند یا نمیکنند. -
1:13 - 1:16مردم زنده میمانند چون کسانی مثل ملک،
-
1:16 - 1:20کسی که علیرغم داشتن جراحت شدید سوختگی
در صف کمک کنندگان بود، -
1:20 - 1:23اولین کاری که او هنگام تخلیه
از بیمارستان انجام داد -
1:23 - 1:25این بود که برگشت تا بچههای
کوچک را بردارد. -
1:26 - 1:29از خرابههای مرگ و ویرانی
-
1:29 - 1:33شجاعتربن و نجیبترین انسانها برمیخیزند.
-
1:33 - 1:36بشر دوستان محلی فانوسهایی هستند
-
1:36 - 1:38در تاریکی جنگ.
-
1:40 - 1:43در حال حاضر، دادهها نشان میدهد
که سازمانهای سوری -
1:43 - 1:46۷۵ درصد کار بشردوستان در
سوریه را به عهده دارند. -
1:47 - 1:53با این حال، آنها ۰/۳ درصد بودجه
کمکهای سوریه را دریافت میکنند. -
1:54 - 1:58و مشابه همین اتفاق در بیشتر
بحرانهای جهان اتفاق میافتد. -
1:59 - 2:01من شاهد این واقعیت بودهام.
-
2:02 - 2:04یعنی افرادی که دانش، مهارت و توانایی دارند
-
2:04 - 2:06برای دفاع از خط مقدم
-
2:06 - 2:09تجهیزات و وسایل ضروری
و منابع کمتری در اختیار دارند -
2:09 - 2:11نیاز دارند تا نجات دهند.
-
2:11 - 2:15یعنی گروههایی مانند IDA برای
بازسازی بیمارستانهای خود پول ندارند. -
2:16 - 2:20سیستم بشردوستانه در آسیبپذیرترین جامعه
در دنیا در حال شکست خوردن است -
2:20 - 2:22در بدترین شرایطشان.
-
2:23 - 2:25زمان دریافت آن پیام،
-
2:25 - 2:27در فرصت مطالعاتی و دور از فعالیت بالینی،
-
2:28 - 2:29در حال راه اندازی CanDo بودم،
-
2:29 - 2:31یک استارت آپ برای مقابله با این عدم تعادل
-
2:31 - 2:34و فعال کردن کمک کنندگان محلی
برای ارائه خدمات بهداشتی -
2:34 - 2:36به جوامع جنگزده خودشان.
-
2:37 - 2:38ما یک مدل ساده را طراحی کرده بودیم:
-
2:39 - 2:42منابع محلی مورد اعتماد و تاثیرگذار،
-
2:42 - 2:45حمایت از توسعه آنها از طریق
یک برنامه شتاب دهنده -
2:45 - 2:49و ارتباط آنها با شما از طریق
سکوی سرمایهگذاری جمعی ما، -
2:49 - 2:51که میتوانند برای نیازهای
درمانی پول جمع کنند. -
2:52 - 2:54پس زمانیکه IDA درخواست کمک کرد،
-
2:54 - 2:58تصمیم گرفتم CanDo را
۷ ماه زودتر را بیندازم، -
2:58 - 2:59با پول بسیار کم،
-
2:59 - 3:04و بسیاری از مردم، از جمله خودم
فکر کردم در نهایت دیوانه شدم. -
3:06 - 3:10میخواستم کاری کنم که ناراحتی جمعیمان را
-
3:10 - 3:12به چیزی زیبا تبدیل کند.
-
3:13 - 3:15و اینجاست که کاروان مردم تشکیل شد.
-
3:16 - 3:18این یک جنبش سرمایهگذاری جمعی جهانی بود
-
3:18 - 3:21تا IDA بتواند یک بیمارستان کودکان
جدید را کامل بازسازی کند، -
3:21 - 3:25و اگر با موفقیت تکمیل شود،
خود ما مردم از آن استفاده میکنیم -
3:25 - 3:28تمام راه از لندن تا مرز سوریه،
-
3:28 - 3:30و در نهایت ما انجامش دادیم.
-
3:30 - 3:33هزاران نفر از سراسر جهان با هم جمع شدند
-
3:33 - 3:35تا برای اولین بار در جهان کاری بکنند:
-
3:35 - 3:38ما اولین بیمارستان
سرمایهگذاری جمعی را ساختیم. -
3:39 - 3:42مکان ساخت به دقت توسط
کارشناسان محلی، IDA، انتخاب شد، -
3:43 - 3:44جایی که اطمینان داشتیم امن است
-
3:44 - 3:47و تعداد زیادی از بچههای
آواره را پوشش میدهد. -
3:48 - 3:51IDA بسیار تحت تاثیر واکنش مردم قرار گرفت،
-
3:51 - 3:53و نام آن را «بیمارستان امید» گذاشت.
-
3:54 - 3:56دقیقا یک سال از بازگشایی آن میگذرد،
-
3:56 - 3:59و آنها بیش از ۱۵٫۰۰۰
کودک را درمان کردهاند. -
3:59 - 4:05(تشویق)
-
4:05 - 4:10ما میتوانیم کمکهای اولیه زندگی را
در ناپایدارترین مکانهای زمین فراهم کنیم. -
4:10 - 4:12سیستم باید تغییر کند،
-
4:12 - 4:17و تغییر با همه ما شروع میشود با اشتراک
گذاشتن یک چشمانداز بشردوستانه جدید، -
4:17 - 4:22جایی که شما، شهروندان جهانی
با مهارت، تخصص و منابع، -
4:22 - 4:25کنار مردم محلی ایستادهاید؛
-
4:25 - 4:29جایی که همه ما بشردوستان،
-
4:29 - 4:32با قرار دادن منابع لازم در دست
کسانی که بیش از همه به آنها نیاز دارند -
4:32 - 4:36و بهترین مکان برای استفاده
هرچه مفیدتر و بهتر از آنهاست. -
4:37 - 4:40ما باید از مردمی حمایت کنیم که
نه تنها جان افراد را نجات میدهند، -
4:40 - 4:45بلکه برای بهبود
جامعههایشان بعد از پایان مناقشه -
4:45 - 4:47زخمها و جراحات آن را نیز بخیه میزنند.
-
4:48 - 4:53بشردوستان محلی شجاعت پافشاری دارند،
-
4:53 - 4:55تا گرد و غبار خرابی را از خود پاک کنند
-
4:55 - 4:58و دوباره برای نجات بقیه
جان خود را به خطر بیندازند. -
4:58 - 5:04و ما میتوانیم با شجاعت آنها همسو شویم
اگر رو برنگردانیم و به آنها پشت نکنیم، -
5:04 - 5:07با کمک به افرادی که دارند
به خودشان کمک میکنند، -
5:07 - 5:09و با هم، جانهای بیشتری را نجات دهیم.
-
5:10 - 5:11متشکرم.
-
5:11 - 5:12(تشویق)
-
5:12 - 5:14(هورا)
-
5:14 - 5:18(تشویق)
-
5:18 - 5:20شوهام آراد: لطفا بیا اینجا.
-
5:21 - 5:22چرا بیمارستانها بمب گذاری میشوند؟
-
5:23 - 5:25رولا حلّام: آره، سوال خوبیه
-
5:25 - 5:27خب، اطلاعات پزشکان حقوق بشر
-
5:27 - 5:29نزدیک ۵۰۰ حمله به بیمارستانها ثبت کرده
-
5:29 - 5:32و بیش از ۸۰۰ پرسنل پزشکی
که کشته شدهاند -- -
5:32 - 5:36بیش از ۹۰ درصد از آن توسط رژیم سوریه --
-
5:36 - 5:39و آنها میگویند این بخشی از یک هدف گیری
-
5:39 - 5:41و نابودی سیستماتیک مراقبتهای بهداشتی است،
-
5:41 - 5:42به عنوان سلاح جنگی.
-
5:42 - 5:45و چیزی که هست این است
که این فقط مشکل ما نیست، -
5:45 - 5:46مشکل شما و همه هم است،
-
5:47 - 5:49چون اول، وضعیت پناهندگی را تشدید میکند --
-
5:49 - 5:51زمانی که سیستم درمانی نابود شده باشد،
-
5:51 - 5:55به این معنی است که نقطه عطف
بیماری ابولا بعدی سوریه است؛ -
5:55 - 5:58و متاسفانه، باعث ایجاد یک
نمونه بسیار خطرناک میشود -
5:58 - 6:01که تمام بیمارستانها در هر نقطه
از جهان را به خطر میاندازد -
6:01 - 6:03و این چیزی نیست که باید باشد.
-
6:03 - 6:06ش ا: پس این در واقع فقط در مورد پول نیست،
-
6:06 - 6:07CanDo فقط در مورد پول نیست.
-
6:07 - 6:11به من بگویید به چه معناست برای شما
که ۵٫۰۰۰ نفر در سراسر جهان است -
6:11 - 6:15۳۵۰٫۰۰۰ دلار برای ساخت
بیمارستان امید کمک کردند. -
6:16 - 6:20ر ح: من فکر میکنم پاسخ در کلمه امید است.
-
6:20 - 6:24من فکر میکنم همه کسانی که اهدا کردند
ایمان خود را به بشریت نشان دادند، -
6:24 - 6:27دانستن اینکه افرادی مانند IDA
و پزشکانشان وجود دارند، -
6:27 - 6:29که بهترین حالت بشر را به نمایش میگذارند،
-
6:29 - 6:32و آن مثل یک عمل متقابل بود.
-
6:32 - 6:35IDA و این سوریها و بسیاری
از مردم در مکانهای درگیری -
6:35 - 6:37احساس غیرممکن و غیرقابل مشاهدهای دارند.
-
6:37 - 6:39و من فکر میکنم این واقعیت است که --
-
6:39 - 6:41آنها از دریچه دولت
این چیزها را میبینند، -
6:41 - 6:43پس وقتی میبینند
دولت کاری انجام نمیدهد، -
6:43 - 6:46برای آنها کسانی که در آن
مکانها زندگی میکنند اهمیت ندارد. -
6:46 - 6:48پس وقتی آن صحنه را ببینند،
-
6:48 - 6:50ایمان به مروت هرکسی به غلیان در میآید.
-
6:51 - 6:52ش ا: با تشکر از شما، رولا.
-
6:52 - 6:54ر ح: متشکرم.
ش ا: متشکرم برای همه چیز. -
6:54 - 6:55(تشویق)
- Title:
- پزشکان، پرستاران و مددکاران سوریه را بازسازی میکنند
- Speaker:
- رولا حلّام
- Description:
-
رولا حلّام، کار آفرین کمکهای انسان دوستانه و همکار TED میگوید، بشر دوستان محلی چراغهای روشنی در تاریکی جنگ هستند. او در حال کار برای کمک به مظلومان در جوامع ویران شده مانند سوریه است، جایی که نابودی مراقبتهای درمانی به عنوان یک سلاح جنگی مورد استفاده قرار میگیرد. یکی از کمپینهایش برای اولین بار جهانی شد: یک بیمارستان سرمایه گذاری جمعی. از زمانیکه در سال ۲۰۱۷ تاسیس شده، بیمارستان امید حقیقتا هزاران کودک را درمان کرده است. حلام میگوید، «بشر دوستان محلی شجاعت خود را حفظ میکنند، خود را از گرد و غبار دور میکنند و دوباره شروع میکنند، زندگی خود را به خطر میاندازند تا دیگران را نجات دهند. ما نیز میتوانیم با رو نگرداندن یا پشت نکردن با شجاعت آنها همسو شویم.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:07
sadegh zabihi approved Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
sadegh zabihi accepted Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria | ||
Mohammad Javad NajafiRad edited Persian subtitles for The doctors, nurses and aid workers rebuilding Syria |