Priče iza ikonskih naslovnica The New Yorkera
-
0:01 - 0:03Dakle, prije 24 godine,
-
0:03 - 0:04stigla sam u The New Yorker
-
0:04 - 0:06kao likovni urednik,
-
0:06 - 0:10kako bih pomladila
-
0:10 - 0:15nešto što je do tada postalo
nekako ozbiljna institucija -
0:15 - 0:18te kako bih dovela umjetnike
-
0:18 - 0:21i pokušala spustiti časopis
s njegovog uzvišenog postolja -
0:21 - 0:25kako bi se bavio sadašnjim trenutkom.
-
0:25 - 0:27Bio je to baš pravi posao za mene,
-
0:27 - 0:32jer sam oduvijek bila opčinjena
time koliko slika može, -
0:32 - 0:34jednostavan crtež,
-
0:34 - 0:38može presjeći bujicu slika
koje svakodnevno gledamo. -
0:39 - 0:41Kako može uhvatiti trenutak,
-
0:41 - 0:46kako može izoštriti
društveni trend ili specifičan događaj, -
0:46 - 0:51na način na koji
mnogo riječi to ne bi moglo, -
0:51 - 0:55svede ga na njegovu bit
i pretvori u karikaturu. -
0:56 - 0:58I tako sam otišla u knjižnicu
-
0:58 - 1:04i vidjela prvu naslovnicu
koju je nacrtao Rea Irvin 1925. godine, -
1:04 - 1:08kicoš koji kroz svoj monokl
promatra leptira, -
1:09 - 1:12a zovemo ga Eustace Tilley.
-
1:12 - 1:16Shvatila sam da,
kako je časopis postajao čuven -
1:16 - 1:22po svom opsežnom istraživanju
i dugim reportažama, -
1:22 - 1:25usput je izgubio i malo svog humora,
-
1:25 - 1:29jer je sada Eustace Tilley
često viđen kao oholi kicoš, -
1:29 - 1:33no, 1925.
-
1:33 - 1:36kada je Rea Irvin
prvi puta nacrtao ovu sliku, -
1:36 - 1:39učinio je to kako bi ona bila dio
humorističnog časopisa, -
1:39 - 1:41kako bi zabavio mlade tog doba,
-
1:41 - 1:44a to su bile šiparice iz burnih '20-ih.
-
1:45 - 1:46A u knjižnici
-
1:46 - 1:51sam pronašla slike
koje su zaista uhvatile duh vremena -
1:51 - 1:54Velike depresije.
-
1:54 - 1:58A to nam je pokazivalo
ne samo kako su se ljudi odijevali, -
1:58 - 2:00ili kako su im izgledali auti,
-
2:00 - 2:03već i što ih je nasmijavalo,
-
2:03 - 2:05koje su im bile predrasude.
-
2:05 - 2:08I zaista ste dobili dojam
-
2:08 - 2:11kakav je bio osjećaj
živjeti '30-ih godina. -
2:12 - 2:15Stoga sam pozvala suvremene umjetnike,
-
2:15 - 2:18poput Adriana Tominea ovdje.
-
2:18 - 2:21Često pozivam pripovjedače,
-
2:21 - 2:23karikaturiste, pisce dječjih knjiga
-
2:23 - 2:26i zadajem im teme poput,
-
2:27 - 2:29znate, kakav je osjećaj biti u podzemnoj,
-
2:29 - 2:31ili Valentinovo
-
2:31 - 2:33i oni mi šalju skice.
-
2:33 - 2:37I kada urednik odobri skice,
-
2:37 - 2:38David Remnick,
-
2:39 - 2:41to je to.
-
2:41 - 2:43I sviđa mi se način
-
2:43 - 2:49na koji vam ti prizori,
zapravo, ne govore što da mislite. -
2:49 - 2:51No, tjeraju vas na razmišljanje
-
2:51 - 2:56jer je umjetnik, zapravo ...
-
2:56 - 2:57to je poput zagonetke,
-
2:57 - 2:59umjetnik crta točkice,
-
2:59 - 3:02a vi, čitatelj, morate dovršiti sliku.
-
3:02 - 3:06Kako biste shvatili ovu sliku
Anite Kunz slijeva, -
3:06 - 3:09ili ovu zdesna Tomera Hanuke,
-
3:09 - 3:12morate se igrati zapažanja razlika.
-
3:12 - 3:15A to je nešto što je ...
-
3:16 - 3:19zaista uzbudljivo vidjeti,
-
3:19 - 3:25kako komunikacija s čitateljem ...
-
3:26 - 3:30kako ti prizori zaista hvataju ...
-
3:30 - 3:32poigravaju se stereotipima.
-
3:32 - 3:33Ali kad ih shvatite,
-
3:33 - 3:37tada to utječe na stereotipe
koji postoje u vašoj glavi. -
3:38 - 3:41No, slike ne moraju
samo prikazivati ljude, -
3:41 - 3:43nekada to može biti i osjećaj.
-
3:43 - 3:45Odmah nakon 11. rujna,
-
3:46 - 3:49bila sam u stanju,
-
3:49 - 3:50poput svih ostalih,
-
3:50 - 3:55gdje zaista nisam znala kako se nositi
s onim kroz što smo prolazili -
3:55 - 4:01i osjećala sam da nijedna slika
ne može uhvatiti taj trenutak, -
4:01 - 4:03i željela sam samo crnu naslovnicu,
-
4:03 - 4:05kao da nema naslovnice.
-
4:05 - 4:09I razgovarala sam s mužem,
on je karikaturist, Art Spiegelman, -
4:09 - 4:13i spomenula sam mu da ću to predložiti,
-
4:13 - 4:15a on je rekao, "Ako ćeš
napraviti crnu naslovnicu, -
4:15 - 4:19zašto to ne bi bila silueta Blizanaca,
-
4:19 - 4:21crno preko crnog?"
-
4:21 - 4:22Krenula sam to crtati
-
4:22 - 4:24i čim sam to ugledala,
-
4:25 - 4:26kralježnicom su me prošli trnci
-
4:26 - 4:28te sam shvatila,
-
4:29 - 4:32da smo u ovom odbijanju stvaranja prizora,
-
4:32 - 4:37pronašli način kako uhvatiti gubitak,
-
4:37 - 4:39žalovanje
-
4:39 - 4:40i odsustvo.
-
4:42 - 4:46I tijekom ovoga sam naučila
nešto istinski duboko, -
4:46 - 4:52da ponekad neke slike
koje govore najviše, -
4:52 - 4:55uspiju to uz najmanje sredstava.
-
4:56 - 4:59Jednostavna slika govori sama za sebe.
-
4:59 - 5:03Ovo je slika Boba Staakea
koju smo objavili -
5:03 - 5:07odmah nakon što je izabran Barack Obama,
-
5:08 - 5:11uhvativši povijesni trenutak.
-
5:11 - 5:14Ovakve stvari ne možemo baš planirati,
-
5:14 - 5:15jer kako bismo to postigli,
-
5:15 - 5:21moramo dozvoliti umjetniku
da doživi emocije koje svi mi osjećamo, -
5:21 - 5:23kada se to događa.
-
5:23 - 5:27Dakle, u studenom 2016.
-
5:27 - 5:30tijekom prošlogodišnjih izbora,
-
5:30 - 5:33jedina slika koji smo mogli
objaviti bila je ova, -
5:33 - 5:37koja se pojavila na jednom mjestu
u tjednu kada su svi glasali. -
5:37 - 5:38(Smijeh)
-
5:38 - 5:41Jer smo znali da će se
netko ovako osjećati ... -
5:41 - 5:42(Smijeh)
-
5:42 - 5:45kada objave rezultate izbora.
-
5:46 - 5:49A kada smo saznali rezultate,
-
5:51 - 5:52zaista smo bili zatečeni,
-
5:52 - 5:58a ovo je slika koju je
opet poslao Bob Staake -
5:59 - 6:02i zaista je pogodila bit.
-
6:02 - 6:04I ponovo,
-
6:04 - 6:10zaista ne možemo znati
što će se sljedeće dogoditi, -
6:10 - 6:13ali ovdje smo se osjećali
kao da ne znamo kako ići dalje, -
6:13 - 6:14ali smo išli dalje,
-
6:14 - 6:20i ovo je slika koju smo objavili
nakon što je izabran Donald Trump -
6:20 - 6:24i za vrijeme Marša žena
-
6:24 - 6:25diljem SAD-a.
-
6:26 - 6:28Dakle, tijekom ove 24 godine,
-
6:28 - 6:33vidjela sam preko 1000 slika
kako izlaze iz tjedna u tjedan -
6:33 - 6:35i često me pitaju koja mi je omiljena,
-
6:35 - 6:37ali ne mogu odabrati jednu,
-
6:37 - 6:43jer sam najponosnija na to
koliko je svaka slika drugačija, -
6:43 - 6:44jedna od druge.
-
6:44 - 6:48A to je zbog talenta i raznolikosti
-
6:48 - 6:51svih umjetnika koji doprinose ovome.
-
6:52 - 6:53A sada, pa,
-
6:53 - 6:55sada smo pod Rusima,
-
6:55 - 6:56pa ...
-
6:57 - 6:58(Smijeh)
-
6:58 - 7:00Na ovoj slici Barrya Blitta,
-
7:00 - 7:06Eustace je postao
Eustace Vladimirovich Tilley. -
7:06 - 7:11A leptir nije nitko drugi
nego zapanjeni Donald Trump, -
7:11 - 7:12koji maše krilima,
-
7:12 - 7:16pokušavajući shvatiti
kako da upravlja efektom leptira, -
7:16 - 7:22a čuveni logo koji je nacrtao
Rae Irvin 1925. godine, -
7:22 - 7:23sada je na ćirilici.
-
7:24 - 7:28Dakle, kod ovog trenutka mi je uzbudljiv
-
7:28 - 7:31način na koji ...
-
7:32 - 7:37Znate, sloboda tiska je od ključnog
značaja za našu demokraciju. -
7:37 - 7:40A vidimo od uzvišenog do smiješnog
-
7:40 - 7:45da umjetnici mogu prikazati što se događa
-
7:45 - 7:47na način na koji umjetnik
-
7:48 - 7:53naoružan samo tintom i vodenim bojama,
-
7:53 - 7:59može uloviti i ući u kulturološki dijalog.
-
7:59 - 8:04To te umjetnike stavlja
u središte određene kulture, -
8:04 - 8:06a upravo to je mjesto
gdje mislim da trebaju biti. -
8:07 - 8:10Jer osnovno što nam je potrebno
baš sada, je dobra karikatura. -
8:10 - 8:12Hvala vam.
-
8:12 - 8:14(Pljesak)
- Title:
- Priče iza ikonskih naslovnica The New Yorkera
- Speaker:
- Françoise Mouly
- Description:
-
Upoznajte Françoise Mouly, art direktoricu The New Yorkera. U protekle 24 godine pomagala je pri odlučivanju što će se objaviti na čuvenoj naslovnici časopisa, od crno-crnog prikaza Blizanaca u tjednu nakon 11. rujna, do nedavne obrade maskote časopisa, Eustace Tilleyja, inspirirane Rusijom. U ovom vizualnom presjeku, Mouly razmišlja kako jednostavan crtež može presjeći bujicu slika koje svakodnevno gledamo i elegantno uhvatiti osjećaj (i senzibilitet) jednog trenutka u vremenu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:29
Retired user approved Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Dunja Knežević accepted Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for The stories behind The New Yorker's iconic covers |