تاثیر روانشناختی جدایی کودکان در مرز آمریکا و مکزیک
-
0:01 - 0:04بیش از چهل سال است که
مددکار بالینی اجتماعی -
0:04 - 0:06و روانشناس رشد هستم.
-
0:06 - 0:10و برای من عادی به نظر می رسید
که وارد حرفه کمک رسانی شوم. -
0:10 - 0:14والدینم به من آموخته بودند
که به دیگران کمک کنم. -
0:15 - 0:17و به همین ترتیب مسیر حرفه ای
خود را وقف -
0:17 - 0:21کار کردن با خانواده هایی کردم که در
برخی از سختترین شرایط قرار دارند: -
0:21 - 0:23فقر و بیماریهای روحی و روانی
-
0:23 - 0:26مهاجرت و پناهندگان.
-
0:27 - 0:30و در تمام این سالها با امید
و خوشبینی کار کرده ام. -
0:32 - 0:34گر چه در پنج سال گذشته
-
0:34 - 0:37امید و خوشبینی من به چالش کشیده شده است.
-
0:38 - 0:43من عمیقا به دلیل مسیری که دولت آمریکا
در پیش گرفته است متاثر شده ام -
0:43 - 0:47تهدید برای خانواده هایی را که به
سمت مرز جنوبی در حال حرکت هستند -
0:47 - 0:49درخواست پناهندگی
-
0:49 - 0:55والدین ناامید با فرزندان٬ از
السالوادور٬گواتمالا و هندوارس -
0:55 - 0:58که تنها قصد دارند بچه های خود
را به مکان امن بیاورند. -
1:00 - 1:02آنها در حال فرار از بدترین
خشونت ها در جهان هستند. -
1:02 - 1:05مورد حمله باندهای تبهکار قرار گرفته
-
1:05 - 1:08آزار، تجاوز، شکنجه و تهدید و شدند.
-
1:09 - 1:10با مرگ روبرو شده اند.
-
1:11 - 1:15نمی توانند به پلیس خود مراجعه کنند
چون پلیس همدست، -
1:15 - 1:17فاسد و ناکارآمد است.
-
1:17 - 1:20زمانی که به مرزهای ما می رسند،
-
1:20 - 1:22آنها را به بازداشتگاه ها،
-
1:22 - 1:25زندانها می فرستیم، گوی که
جنایتکاران عادی هستند. -
1:28 - 1:33درسال۲۰۱۴، با اولین سری از این بچه ها
در بازداشتگاه ها ملاقات کردم. -
1:35 - 1:36و اشک ریختم.
-
1:37 - 1:40توی ماشینم نشستم و گریه کردم.
-
1:41 - 1:44شاهد بدترین رنجهایی بودم که تا به حال
شناخته بودم. -
1:45 - 1:48و در تضاد با چیزهایی بود که
در کشورم به آن اعتقاد داشتم -
1:48 - 1:49نقش قانون،
-
1:50 - 1:52و هر چه که خانواده ام
به من آموخته بودند. -
1:55 - 2:00روشی که ایالات متحده
با مهاجرانی که در جستجوی -
2:00 - 2:01پناهندگی در کشور ما هستند
-
2:01 - 2:02در طول پنج سال گذشته--
-
2:02 - 2:05به سادگی اشتباه بوده است.
-
2:07 - 2:10امشب تصمیم دارم به شما بگویم که
بچه ها در بازداشتگاه مهاجران -
2:10 - 2:11در معرض آسیب روحی هستند.
-
2:13 - 2:14و ما علت این روان آسیب دیده هستیم.
-
2:16 - 2:18ما در آمریکا--
-
2:18 - 2:20درواقع، این کسانی که امشب اینجا هستند--
-
2:20 - 2:24با احترام به مهاجرا، لزوما
در طرف مشابه دولت نیستیم. -
2:25 - 2:28ما مخالف چگونگی طرز برخورد
با این افرادی هستیم -
2:28 - 2:30که قصد ورود به کشورمان را دارند.
-
2:31 - 2:35صادقانه بگویم برایم مهم نیست
شما جمهوری خواه باشید یا دموکرات، -
2:35 - 2:36لیبرال یا محافظه کار.
-
2:39 - 2:41من مرزهای امن می خواهم.
-
2:43 - 2:47همچنین می خواهم
بازیگران بد بیرون بمانند. -
2:48 - 2:50من امنیت ملی می خواهم.
-
2:50 - 2:53البته شما هم ایده های خود را
در مورد آن مباحث دارید. -
2:55 - 2:57اما فکر می کنم ما میتوانیم هم رای باشیم
-
2:57 - 3:00و آمریکا هم نباید صدمه بزند.
-
3:01 - 3:06دولت نبایستی در کار صدمه زدن
به کودکان باشد. -
3:07 - 3:09باید از آنها حمایت کند،
-
3:10 - 3:12مهم نیست بچه ها مال چه کسانی هستند:
-
3:12 - 3:15بچه های شما، نوه های من
-
3:16 - 3:21و کودکان خانواده هایی که
به دنبال پناهندگی هستند. -
3:22 - 3:25الان می توانم داستان پشت داستان
برای شما تعریف کنم -
3:25 - 3:28از کودکانی که شاهد بدترین
خشونتها در جهان بودند -
3:28 - 3:30و الان در بازداشتگاه ها هستند.
-
3:31 - 3:35اما این دو پسر بچه با من در
طول این پنج سال ماندند. -
3:37 - 3:38یکی از آنها دنی بود.
-
3:39 - 3:42دنی هفت سال و نیمه بود وقتی که
او را در بازداشتگاهی ملاقات کردم. -
3:43 - 3:45در سال ۲۰۱۴، در کارنس سیتی در تگزاس.
-
3:45 - 3:47در آنجا با مادر و برادرش بود.
-
3:47 - 3:49و از هندوراس فرار کرده بودند.
-
3:50 - 3:53دنی یکی از بچه هایی هست
که فورا عاشقش می شوید. -
3:54 - 3:56بامزه و معصوم است.
-
3:56 - 3:58جذاب است و احساساتش را بیان میکند.
-
4:00 - 4:03و برایم نقاشی می کشد،
-
4:03 - 4:06یکی از نقاشیهایی که برای من
ترسیم کرده از رووس لوکوس است. -
4:06 - 4:09رووس لوکوس اسمی است
-
4:09 - 4:12که به باندهای تبهکار شهر محل
سکونت او گفته می شود. -
4:13 - 4:15من به دنی گفتم،
-
4:15 - 4:17«چی باعث میشه اونها آدمهای بدی شوند؟»
-
4:18 - 4:21دنی با حیرت به من نگاه کرد.
-
4:22 - 4:23نگاهی که بیشتر شبیه این بود که
-
4:24 - 4:27« ناآگاه هستی یا احمق؟»
-
4:27 - 4:28(خنده)
-
4:29 - 4:30خم شد و زمزمه کرد،
-
4:30 - 4:32«نمی بینی؟
-
4:32 - 4:34سیگار می کشند.»
-
4:34 - 4:35(خنده)
-
4:36 - 4:37« و آبجو می نوشند»
-
4:39 - 4:42دنی در مورد زیان مشروبات
الکلی و دخانیات یاد گرفته بود. -
4:43 - 4:45سپس گفت،«سلاح حمل می کنند.»
-
4:46 - 4:49در یکی از عکسها
-
4:49 - 4:54چهره های رووس لوکوس در
حال شلیک کردن به پرنده ها و مردم بودند. -
4:54 - 4:59دنی به من در مورد روزی گفت که
عموی او در رووس کلوس کشته شد. -
4:59 - 5:02واین که چطور او از خانه شان
به سمت خانه باغ عمویش دویده بود، -
5:02 - 5:04تنها صرف دیدن بدن مرده عمویش،
-
5:04 - 5:08صورتش بوسیله گلوله تفنگ از شکل افتاده بود.
-
5:09 - 5:12دنی به من گفت که دندانهای عمویش
از پشت سرش بیرون زده بود. -
5:14 - 5:15در آن زمان او فقط شش سال داشت.
-
5:16 - 5:17مدتی بعد،
-
5:17 - 5:22یکی ازاعضای رووس لوکوس دنی کوچک
را به شدت مورد ضرب و شتم قرار داد، -
5:22 - 5:24و آن وقت بود که والدینش گفتند که
-
5:24 - 5:27« ما باید از اینجا برویم
والا آنها ما را میکشند.» -
5:29 - 5:31بنابراین آنجا را ترک کردند.
-
5:31 - 5:34اما پدر دنی یک پا با عصای زیر بغل داشت،
-
5:34 - 5:36راه رفتن در زمین ناهموار
برای او راحت نبود. -
5:37 - 5:38بنابراین به همسرش گفت،
-
5:40 - 5:42« بدون من برو . پسرها را ببر.
-
5:43 - 5:44فرزندانمان را نجات بده.»
-
5:45 - 5:47بنابراین مادر و پسرها راهی شدند.
-
5:47 - 5:50دنی به من گفت او برگشته
و با پدرش خداحافظی کرده، -
5:50 - 5:53تمام مدت به عقب برگشته بوده
تا اینکه دیگر پدرش را نمی توانست ببیند. -
5:53 - 5:56در بازداشتگاه او هیچ خبری
از پدرش نداشته است. -
5:56 - 6:00و احتمالش زیاد بود که پدرش توسط
رووس لوکوس کشته شده باشد. -
6:00 - 6:01چون تلاش کرده بود فرار کند.
-
6:02 - 6:05من نمی توانم دنی را فراموش کنم.
-
6:08 - 6:09پسر دیگر فرناندو بود.
-
6:10 - 6:13فرناندو در بازداشتگاهی مشابه بود.
-
6:13 - 6:15تقریبا همسن دنی.
-
6:16 - 6:20فرناندو برایم تعریف می کرد که چطور با
مادرش ۲۴ ساعت در جداسازی به سر برده است. -
6:20 - 6:22چون در بازداشتگاه،
-
6:22 - 6:25مادرش هدایت یک اعتصاب غذا را
-
6:25 - 6:27در میان مادران دیگر در
بازداشتگاه به عهده داشت، -
6:27 - 6:30و الان تحت فشار نگهبانان در
حال فروپاشی بود، -
6:30 - 6:33کسانی که فرناندو و مادرش را
تهدید می کردند و ناسزا می گفتند. -
6:34 - 6:37فرناندو و من در یک دفتر کار کوچک
با هم صحبت می کردیم. -
6:37 - 6:39مادرش داخل شد،
-
6:39 - 6:43«او گفت: صدای شما را می شنوند!
حرفهای شما را گوش می کنند.» -
6:43 - 6:45رو زانوهایش خم شد و
-
6:47 - 6:51شروع کرد به زیر میز نگاه کردن،
زیر صندلی ها را هم بررسی کرد. -
6:51 - 6:54از سوکت های برق گرفته تا
-
6:54 - 6:56گوشه اتاق،
-
6:56 - 6:58کف، گوشه سقف،
-
6:58 - 7:02چراغ، دریچه هوا، به دنبال دوربین
و میکرفونهای مخفی. -
7:03 - 7:08من فرناندو را تماشا کردم
که مادرش را در این وضع -
7:08 - 7:09پارانوییدی تماشا می کرد.
-
7:10 - 7:13در چشمانش ترس کاملی را دیدم.
-
7:14 - 7:17از همه گذشته، چه کسی از او مراقبت
می کرد اگر مادرش قادر به این کار نباشد؟ -
7:17 - 7:20فقط همدیگر را داشتند.
خودشان دو تا بودند. -
7:21 - 7:24می توانم داستان پشت
داستان برایتان تعریف کنم، -
7:26 - 7:28ولی هرگز فرناندو را فراموش نکرده ام.
-
7:30 - 7:33چه چیزها که در مورد این ضربه
روحی نمی دانم، -
7:33 - 7:35چه استرس و بدبختی که برای بچه ها نمی آورد.
-
7:37 - 7:40می خوامم به مرحله درمانی
در همین لحظه بپردازم. -
7:40 - 7:42می خواهم پهمان روفسوری شوم که هستمو
-
7:43 - 7:47تحت فشار روانی طولانی مدت و شدید،
-
7:47 - 7:51آسیب روحی، سختی، مشقت و شرایط
خشن، -
7:52 - 7:56مغز در حال رشد آسیب می ببیند،
-
7:56 - 7:57صاف و ساده.
-
7:58 - 8:00سیم کشی و معماری آ»
-
8:00 - 8:01تخریب می شود.
-
8:01 - 8:05سیستم پاسخگویی استرس طبیعی کودک
تحت تاثیر قرارمی گیرد. -
8:06 - 8:08این ضعف عوامل محافظتی است.
-
8:08 - 8:13آن مناطق مغز که با ادراک همراه است،
-
8:13 - 8:15توانایی های فکری،
-
8:15 - 8:19قضاوت، اعتماد، خودتنظیمی،تعاملات
اجتماعی، -
8:19 - 8:22گاه به طور دايم تضعیف می شوند.
-
8:23 - 8:24جوری که آینده کودکان خراب می شود.
-
8:25 - 8:29ما همچنین می دانیم که تحت استرس،
سیستم ایمنی کودکان تحت فشار قرار می گیرد، -
8:29 - 8:33و آنها را در معرض عفونت قرار می دهد.
-
8:33 - 8:39بیمار های مزمن مثل دیابت،
آسم، بیماریهای قلبی و عروقی -
8:39 - 8:45تا بزگسالی این کودکان را دنبال می کند
و احتمالا زندگیشان را کوتاه می کند. -
8:45 - 8:50مشکلات روانی با از کارفتادگی
جسم مرتبط است. -
8:50 - 8:52من بچه هایی را در بازداشتگاهها دیدم
-
8:53 - 8:56که کابوسهای آشفته و مداوم،
-
8:56 - 8:58وحشت های شبانه،
-
8:58 - 9:01افسردگی و اضطراب،
-
9:01 - 9:03واکنش های وحشتناک،
-
9:03 - 9:06استیصال، فکر به خودکشی،
-
9:06 - 9:08و اختلالات استرس بعد از ضربه روحی.
-
9:09 - 9:11آنها در رفتارهای خود پس رفت می کنند،
-
9:11 - 9:14مثل پسر بچه ۱۱ ساله ای
-
9:15 - 9:18که شروع کرده به خیس کردن رختخواب خود،
-
9:19 - 9:22و دختر بچه هشت ساله ایی که تحت فشار بود
-
9:22 - 9:25و اصرار داشت که شیر مادرش را بخورد.
-
9:25 - 9:28این هملن کاری است که بازداشتگاه
با کودکان انجام می دهد. -
9:30 - 9:32الان شاید شما بپرسید:
-
9:34 - 9:36چه کنیم؟
-
9:36 - 9:37چه کاری دولت ما باید انجام دهد؟
-
9:38 - 9:41من فقط یک متخصص سلامت روحی هستم
-
9:41 - 9:45من فقط می دانم این در مورد
توسعه و سلامت کودکان است -
9:45 - 9:46ولی چند ایده دارم.
-
9:47 - 9:50اول از همه باید از بعضی
عملکردهایی که داریم خودداری کنیم. -
9:51 - 9:54لازم است ترس و خصومت را با
-
9:54 - 9:56امنیت و شفقت را جایگزین کنیم.
-
9:58 - 10:01ما باید دیوارهای زندان را خراب کنیم،
-
10:01 - 10:03سیم خاردار قفسها را برداریم.
-
10:04 - 10:07جای زندان یا زندان ها
-
10:08 - 10:13باید مراکز پردازش
پناهندگی منظمی را خلق کنیم، -
10:13 - 10:16مکانی شبیه محوطه دانشگاه
-
10:16 - 10:18که بچه ها و خانواده هایشان بتوانند
با هم زندگی کنند. -
10:19 - 10:22می توانیم مهمانخانه های قدیمی
و پادگان های قدیمی ارتش را -
10:22 - 10:26تعمیر کنیم تا خانواده ها با کودکانشان
در واحدهای خانوادگی با هم زندگی کنند -
10:26 - 10:28در حالت عادی و امن،
-
10:28 - 10:30جایی که کودکان بتوانند
راحت بازی کنند. -
10:30 - 10:32در این مراکز رسیدگی به امور پناهجویان،
-
10:32 - 10:35پزشکان متخصص اطفال، پزشکان خانواده،
-
10:35 - 10:37دندانپزشکان و پرستاران امور
-
10:37 - 10:40غربالگری، معاینه، درمان و
-
10:40 - 10:41ایمن سازی کودکان را انجام داده و
-
10:41 - 10:45سوابق کودکان را به منظور
ارائه به پزشکان بعدی جمع آوری می کنند. -
10:46 - 10:50کارمندان اجتماعی به ارزیابی
سلامت روانی آنها و فراهم کردن -
10:51 - 10:54ودرمان برای کسانی که نیاز دارند
خواهند پرداخت. -
10:54 - 10:57مددکاران اجتماعی با خانواده ها
ارتباط برقرار خواهند کرد -
10:57 - 11:00تا به ارائه خدمات در جای
مورد نیاز بپردازند. -
11:00 - 11:04و آموزگاران کار تعلیم و آزمون
گرفتن از بچه ها را به عهده خواهند داشت -
11:04 - 11:07و با مستند کردن روند یادگیریشان،
-
11:07 - 11:09معلمها در مدرسه بعدی مشکلی در ادامه
-
11:09 - 11:11تعلیم دادن به این کودکاننداشته باشند.
-
11:12 - 11:15کارهای بیشتری را می توانیم
در این مراکز انجام دهیم. -
11:17 - 11:19خیلی بیشتر از اینها.
-
11:19 - 11:20و شاید با خود بگویید
-
11:21 - 11:23زهی خیال باطل.
-
11:25 - 11:27نمی توانم سرزنشتان کنم.
-
11:27 - 11:32اجازه دهید درباره اردوگاههای پناهندگی در
سرتاسر دنیا بگویم که خانواده ها را -
11:32 - 11:35نگه می دارند، مثل بازداشتگاه های ما،
-
11:35 - 11:38برخی از این اردوگاههای
پناهندگان خیلی بهتر از ما -
11:39 - 11:41کار خود را انجام می دهند.
-
11:41 - 11:46سازمان ملل گزارشهایی در مورد
اردو گاههای پناهندگان منتشر کرده است -
11:46 - 11:48که از سلامت و پرورش کودکان حمایت می کند.
-
11:49 - 11:53کودکان به همراه خانوا ده خود در
واحد خانواده زندگی می کنند. -
11:53 - 11:56خانواده ها در کنار هم زندگی می کنند
-
11:56 - 12:00به والدین اجازه کار داده شد،
بنابراین می توانند درآمد کسب کنند، -
12:00 - 12:04به آنها کوپنهای غذایی داده می شود بنابراین
میتوانند به فروشگاه های محلی بروند. -
12:05 - 12:08مادرها با همدیگر غذای سالم
برای بچه ها تهیه می کنند، -
12:09 - 12:12بچه ها هر روز به مدرسه
می روند و یاد می گیرند، -
12:13 - 12:16سپس بعد از مدرسه به خانه می روند
و دوچرخه سواری می کنند. -
12:16 - 12:20با دوستانشان بیرون می روند تکالیف خود را
انجام می دهند و جهان را کاوش می کنند-- -
12:20 - 12:22تمام چیزهای ضروری برای رشد کودک.
-
12:24 - 12:28می توانیم آن را بدرستی بدست بیاوریم.
منابع لازم برای بدست آوردنشان را داریم. -
12:29 - 12:34چیزی که ما نیاز داریم اراده
و اصرار آمریکایی ها است -
12:36 - 12:38که با کودکان رفتار انسانی داشته باشیم.
-
12:41 - 12:46می دانید، نمی توانم دنی
و فرناندو را فراموش کنم. -
12:46 - 12:48من نمیدانم امروز کجا هستند
-
12:48 - 12:51اما دعا می کنم که سالم و خوشحال هستند.
-
12:51 - 12:54آنها تنها دو نفر ازکل بچه هایی هستند
که ملاقات کردم. -
12:54 - 12:57و از هزاران نفری که در
بازداشتگاه بوده اند. -
12:59 - 13:01ممکن است متاثر و ناراحت باشم
-
13:01 - 13:04از آنچه برای بچه ها اتفاق افتاده،
-
13:04 - 13:05اما از آنها الهام گرفته ام.
-
13:06 - 13:09شاید گریه کنم، همانطور که گریه کردم،
-
13:11 - 13:13اما من قدرت بچه ها را ستایش می کنم.
-
13:14 - 13:17آنها امید و خوشبینی من را در کاری
که انجام می دهم زنده نگه می دارند. -
13:19 - 13:23بنابراین در حالی که رویکرد ما ممکن
است نسبت به مهاجرت متفاوت باشد -
13:23 - 13:26باید با کودکان با احترام
و کرامت رفتار کنیم. -
13:27 - 13:30باید به واسطه آنها کار
درست را انجام دهیم. -
13:30 - 13:31با انجام این کار است
-
13:32 - 13:36که می توانیم این کودکان را آماده کنیم
که در آمریکا بمانند، -
13:36 - 13:41می توانیم آنها را آماده کنیم تا به اعضای
موثر و فعال جامعه ما تبدیل شوند. -
13:42 - 13:46و آن دسته که به خانه های خود باز می گردند
چه داوطلبانه یا غیر داوطلبانه، -
13:46 - 13:49برای آموزگاری، بازرگانی و
رهبری در -
13:49 - 13:51کشورهای خود آماده می شوند.
-
13:51 - 13:55من امیدوارم تمام این کودکان و والدینشان
-
13:55 - 13:59گواهی باشند در مورد خوبیهای کشورمان
-
13:59 - 14:00و ارزشهای ما به جهان.
-
14:01 - 14:02باید این اشتباه را اصلاح کنیم.
-
14:04 - 14:08بنابراین می توانیم توافق کنیم که
در مورد مهاجرت اختلاف نظر داریم، -
14:08 - 14:10اما امیدوارم بتوانیم در مورد
یک چیز توافق کنیم: -
14:10 - 14:16هیچ کدام از ما نمی خواهد در این
لحظه از تاریخ به عقب نگاه کنیم، -
14:16 - 14:21وقتی می دانستیم که به کودکان
چه ضربه روحی وارد می کردیم، -
14:21 - 14:23و این که ما نشستیم و هیچ کاری نکردیم.
-
14:25 - 14:29این بزرگترین تراژدی ما خواهد بود.
-
14:31 - 14:32ممنونم
-
14:32 - 14:36(تشویق)
- Title:
- تاثیر روانشناختی جدایی کودکان در مرز آمریکا و مکزیک
- Speaker:
- لوییس اچ. زایاس
- Description:
-
چگونه آسیب روانی بر مغز در حال رشد کودکان تاثیر می گذارد؟ در این گفتگوی قدرتمند، لوئیس اچ. زایاس، مددکار اجتماعی، بحث خود را پیرامون پناهندگان و خانواده های پناهجوی در مرز ایالات متحده و مکزیک شروع می کند. آنچه ظهور می کند، تحلیلی خیره کننده از تأثیر طولانی مدت سیاست های جنجالی ایالات متحده در بازداشت کودکان و جدایی آنها از خانواده - و اقدامات عملی برای چگونگی پیشرفت کشور می باشد.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:49
Leila Ataei approved Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The psychological impact of child separation at the US-Mexico border |