Как мы можем улучшить материнское здоровье до, во время и после беременности
-
0:01 - 0:03Когда я вышла из лифта, вокруг был хаос.
-
0:04 - 0:07Я выходила на дежурство
в качестве ординатора -
0:07 - 0:09в родовом отделении.
-
0:09 - 0:12И я видела лишь толпу врачей и медсестёр,
-
0:12 - 0:14кружащихся над пациенткой
в предродовой палате. -
0:15 - 0:18Все они отчаянно пытались
спасти жизнь женщины. -
0:18 - 0:20Пациентка была в состоянии шока.
-
0:20 - 0:22Она родила здорового мальчика
-
0:22 - 0:25всего за несколько часов до моего прихода.
-
0:25 - 0:28Внезапно она потеряла сознание,
перестала реагировать -
0:28 - 0:30и у неё открылось обильное
маточное кровотечение. -
0:30 - 0:32Когда я вошла в палату,
-
0:32 - 0:34там собралось много врачей и медсестёр
-
0:34 - 0:37и пациентка не подавала признаков жизни.
-
0:37 - 0:40Реанимационная бригада
попыталась вернуть её к жизни, -
0:40 - 0:42но несмотря на все приложенные усилия,
-
0:42 - 0:43она умерла.
-
0:43 - 0:47Больше всего мне запомнился
душераздирающий крик отца. -
0:47 - 0:51Он пронзил моё сердце
и сердце каждого, кто был на этаже. -
0:51 - 0:54Этот день должен быть стать
самым счастливым в его жизни, -
0:54 - 0:57а вместо этого стал самым ужасным.
-
0:58 - 1:02Хотелось бы мне сказать,
что эта трагедия — единичный случай, -
1:02 - 1:04но, к сожалению, это не так.
-
1:04 - 1:06Ежегодно в Соединённых Штатах
-
1:06 - 1:10от 700 до 900 женщин умирают
-
1:10 - 1:11по причинам, связанным с беременностью.
-
1:12 - 1:14Шокирующий факт во всей этой истории —
-
1:14 - 1:17то, что наш уровень смертности матерей
на самом деле выше, -
1:17 - 1:20чем в любой другой высокоразвитой стране,
-
1:20 - 1:22а наши показатели
среди цветных женщин ещё хуже. -
1:23 - 1:28Наш уровень материнской смертности
вырос за последние десять лет, -
1:28 - 1:31в то время как в других странах
этот показатель снизился. -
1:31 - 1:33Знаете, в чём парадокс?
-
1:34 - 1:38Мы тратим на здравоохранение больше,
чем любая другая страна в мире. -
1:39 - 1:43Примерно тогда же, во время ординатуры,
когда та молодая мать ушла из жизни, -
1:43 - 1:45я сама стала матерью.
-
1:45 - 1:48И несмотря на вcё моё обучение и практику,
-
1:48 - 1:52я была поражена тем,
как мало внимания уделялось -
1:52 - 1:55обеспечению высококачественного ухода
за материнским здоровьем. -
1:55 - 1:57Я думала о том, что это значит
не только для меня, -
1:57 - 1:59но и для многих других женщин.
-
2:00 - 2:03Возможно, это произошло из-за того,
что мой отец был адвокатом -
2:03 - 2:04по защите прав граждан,
-
2:04 - 2:06а мои родители были
социально ответственными -
2:06 - 2:08и считали, что мы должны отстаивать то,
-
2:08 - 2:09во что верим.
-
2:09 - 2:11Или в связи с тем,
что родители родились на Ямайке, -
2:11 - 2:12переехали в Соединённые Штаты
-
2:12 - 2:15и смогли воплотить в жизнь
американскую мечту. -
2:15 - 2:18Или, возможно, это произошло
благодаря моей практике в ординатуре, -
2:18 - 2:20где я своими глазами увидела,
-
2:20 - 2:22насколько плохо
наша система здравоохранения -
2:22 - 2:25обходится с малообеспеченными
цветными женщинами. -
2:25 - 2:28Какой бы ни была причина,
я чувствовала, что должна встать на защиту -
2:28 - 2:30не только себя самой,
-
2:30 - 2:31но и всех женщин,
-
2:31 - 2:35и в особенности тех, кого ущемляет
наша система здравоохранения. -
2:35 - 2:39И я решила посвятить себя
улучшению материнского здоровья. -
2:41 - 2:43Что же убивает матерей?
-
2:43 - 2:44Сердечно-сосудистые заболевания,
-
2:44 - 2:48кровотечения, высокое давление,
вызывающее приступы и инсульты, -
2:48 - 2:49тромбы и инфекции —
-
2:50 - 2:53это самые распространённые причины
материнской смертности в этой стране. -
2:54 - 2:57Но материнская смертность —
лишь вершина айсберга. -
2:57 - 3:02На каждую смерть приходится
более ста случаев серьёзных осложнений, -
3:02 - 3:04связанных с беременностью и родами.
-
3:04 - 3:09В итоге более 60 000 женщин ежегодно
сталкиваются с одной из этих проблем. -
3:09 - 3:12Количество осложнений и заболеваний,
связанных с материнством, -
3:12 - 3:16стремительно растёт в Соединённых Штатах,
а эти события жизнеопределяющие. -
3:16 - 3:20Было подсчитано, что примерно 1,5–2%
-
3:20 - 3:24из четырёх миллионов родов,
которые ежегодно происходят в этой стране, -
3:24 - 3:26связаны с такими осложнениями.
-
3:27 - 3:29А значит, каждый час пять или шесть женщин
-
3:29 - 3:32сталкиваются с тромбами,
приступами, инсультами, -
3:32 - 3:34переливанием крови,
-
3:34 - 3:37поражением органов,
например почечной недостаточностью, -
3:37 - 3:39или другими опасными осложнениями.
-
3:41 - 3:44И частью этой истории,
действительно непростительной, -
3:44 - 3:48является тот факт, что 60% этих смертей
и тяжёлых осложнений -
3:48 - 3:50можно было предотвратить.
-
3:50 - 3:54Под этой предотвратимостью
я подразумеваю то, -
3:54 - 3:56что разработаны чёткие действия
и стандартные процедуры, -
3:56 - 3:58которые мы можем внедрить
-
3:58 - 4:00и которые могут предотвратить
эти ужасные последствия -
4:00 - 4:02и сохранить жизнь женщины.
-
4:02 - 4:05Для этого не требуются дорогие
современные технологии. -
4:05 - 4:07Просто нужно применить то, что мы знаем,
-
4:07 - 4:10и обеспечить одинаковые стандарты
во всех больницах. -
4:11 - 4:15К примеру, если у роженицы
высокое давление -
4:15 - 4:20и ей вовремя будет назначен
правильный гипотензивный препарат, -
4:20 - 4:22то мы сможем предотвратить инсульт.
-
4:22 - 4:26Если мы будем внимательно следить
за кровопотерей во время родов, -
4:26 - 4:29то быстрее обнаружим кровотечение
и спасём жизнь женщине. -
4:30 - 4:34Мы бы могли снизить показатели
этих трагических событий уже завтра, -
4:34 - 4:37но для этого необходимо
уделить внимание качеству ухода -
4:37 - 4:39за беременными женщинами
-
4:39 - 4:42до, во время и после беременности.
-
4:42 - 4:47Если качество ухода будет улучшено
до установленного стандарта, -
4:47 - 4:51снизится количество смертей
и тяжёлых осложнений. -
4:52 - 4:54Есть и хорошие новости.
-
4:54 - 4:56Существуют позитивные примеры.
-
4:57 - 4:59В некоторых местах
уже внедрили эти стандарты -
4:59 - 5:02и видны положительные сдвиги.
-
5:02 - 5:06Несколько лет назад Американская
коллегия акушеров и гинекологов -
5:06 - 5:09объединилась с другими
организациями здравоохранения, -
5:09 - 5:12исследователями, такими как я,
и общественными организациями. -
5:12 - 5:15Они захотели внедрить
стандартные процедуры помощи -
5:15 - 5:17в больницах и медицинских учреждениях
-
5:17 - 5:19по всей стране.
-
5:19 - 5:21Инструментом внедрения
является программа AIM — -
5:21 - 5:25«Альянс по инновациям
в сфере материнского здоровья». -
5:25 - 5:28Их цель — снизить показатели
материнской смертности -
5:28 - 5:30и тяжёлых заболеваний
-
5:30 - 5:33благодаря реализации инициатив
по улучшению качества и охраны жизни -
5:33 - 5:34по всей стране.
-
5:34 - 5:37Группа разработала
несколько пакетов по охране жизни -
5:37 - 5:41для устранения предотвратимых причин
материнской смертности. -
5:41 - 5:44Сейчас программа AIM способна охватить
-
5:44 - 5:47более 50% всех родов в США.
-
5:47 - 5:49Из чего же состоит пакет по охране жизни?
-
5:49 - 5:52Из научно доказанной практики,
протоколов, процедур, -
5:52 - 5:54медикаментов, оборудования
-
5:54 - 5:56и других необходимых материалов.
-
5:56 - 5:59Возьмём, к примеру,
пакет при кровотечении. -
6:00 - 6:01При кровотечении вам нужна тележка,
-
6:01 - 6:05в которой есть всё, что может понадобиться
врачу или медсестре в экстренной ситуации: -
6:05 - 6:09капельница, кислородная маска, препараты,
-
6:09 - 6:11контрольные списки, прочее оборудование.
-
6:11 - 6:13Вам нужно что-то для контроля кровопотери:
-
6:13 - 6:15губки и тампоны.
-
6:15 - 6:17И вместо того,
чтобы просто осматривать их, -
6:17 - 6:20врачи и медсёстры собирают
эти губки и тампоны -
6:20 - 6:21и либо взвешивают их,
-
6:21 - 6:23либо используют современные технологии
-
6:23 - 6:26для точного определения кровопотери.
-
6:27 - 6:32Пакет по кровотечению содержит протоколы
экстренных ситуаций при переливании крови -
6:33 - 6:35и информацию о тренингах и подготовках.
-
6:35 - 6:39Калифорния является лидером
в применении этих пакетов, -
6:39 - 6:42и поэтому в Калифорнии
на 21% сократилось -
6:42 - 6:44количество опасных кровотечений
-
6:44 - 6:48уже за первый год использования
в клиниках, которые применяют этот пакет. -
6:48 - 6:51Тем не менее по стране
применение этих пакетов -
6:51 - 6:53эпизодическое или отсутствует вовсе.
-
6:53 - 6:56Точно так же, как применение
доказательных практик -
6:56 - 6:57и акцент на охране жизни
-
6:58 - 7:00неодинаковы среди больниц,
-
7:00 - 7:02так же отличается и качество ухода.
-
7:02 - 7:07А качество ухода за цветными женщинами
в Соединённых Штатах особенно отличается. -
7:07 - 7:09Темнокожие женщины,
рожающие в нашей стране, -
7:09 - 7:14в 3–4 раза чаще умирают от осложнений,
связанных с беременностью, -
7:14 - 7:15чем белые женщины.
-
7:16 - 7:20И эта статистика подтверждается для всех
темнокожих женщин, рожающих в этой стране, -
7:20 - 7:22вне зависимости от того,
родились они в США -
7:22 - 7:23или где-то ещё.
-
7:24 - 7:28Многие полагают, что разница в доходах
приводит к такому неравенству, -
7:28 - 7:29но это выходит за рамки класса.
-
7:30 - 7:32У темнокожей женщины с высшим образованием
-
7:32 - 7:35вероятность летального исхода
практически в два раза выше -
7:35 - 7:37по сравнению с белой женщиной
-
7:37 - 7:39с незаконченными средним образованием.
-
7:39 - 7:44И такие женщины в 2–3 раза чаще
сталкиваются с тяжёлыми осложнениями, -
7:44 - 7:46связанными с беременностью или родами.
-
7:46 - 7:51Меня всегда учили,
что образование — наше спасение, -
7:51 - 7:53но в данном случае это неправда.
-
7:54 - 7:56Такое чёрно-белое неравенство —
-
7:56 - 7:58самое значительное неравенство,
-
7:58 - 8:02которое наблюдается среди показателей
перинатального здоровья населения, -
8:02 - 8:03согласно данным CDC.
-
8:03 - 8:05И это неравенство ещё сильнее выражено
-
8:05 - 8:07в некоторых наших городах.
-
8:07 - 8:09Например, в Нью-Йорке
-
8:09 - 8:11вероятность смерти темнокожей женщины
-
8:11 - 8:16от причин, связанных с беременностью,
в 8–12 раз выше, чем белой. -
8:17 - 8:19Думаю, многие из вас слышали
-
8:19 - 8:22о душераздирающей истории
доктора Шелон Ирвинг, -
8:22 - 8:23эпидемиологе CDC,
-
8:23 - 8:26которая умерла после рождения ребёнка.
-
8:26 - 8:29Её история была освещена
в новостных статьях ProPublica и NPR -
8:30 - 8:31менее года назад.
-
8:31 - 8:33Недавно я посетила конференцию,
-
8:33 - 8:36на которой имела честь
послушать речь её матери. -
8:36 - 8:38Она растрогала всех слушателей до слёз.
-
8:39 - 8:41Шелон была уникальным эпидемиологом.
-
8:41 - 8:44Она занималась изучением расовых
и этнических различий в сфере здоровья. -
8:44 - 8:48Ей было 36 лет, это был её первый ребёнок,
-
8:48 - 8:49и она была афроамериканкой.
-
8:50 - 8:53У Шелон была сложная беременность,
-
8:53 - 8:57но она родила здоровую девочку,
и её выписали из больницы. -
8:58 - 9:02Через три недели она умерла от осложнений,
вызванных высоким артериальным давлением. -
9:03 - 9:07Медицинские работники осматривали
Шелон четыре или пять раз -
9:07 - 9:09за эти три недели.
-
9:09 - 9:10Но её не слушали
-
9:10 - 9:14и не учли серьёзность её состояния.
-
9:15 - 9:18История Шелон —
лишь одна из многих историй, -
9:18 - 9:21связанных с расовым
и этническим неравенством -
9:21 - 9:23в системе здравоохранения
Соединённых Штатов, -
9:23 - 9:28и люди всё чаще понимают,
что социальные детерминанты здоровья, -
9:28 - 9:32такие как расизм, бедность, образование,
сегрегация в жилищной сфере, -
9:32 - 9:34способствуют этому неравенству.
-
9:34 - 9:39Но история Шелон свидетельствует
о ещё одной основополагающей причине: -
9:39 - 9:40качестве ухода,
-
9:40 - 9:43недостатке стандартов послеродового ухода.
-
9:43 - 9:46Медработники осматривали Шелон
много раз в течение тех трёх недель, -
9:46 - 9:48и всё равно она умерла.
-
9:48 - 9:51Качество ухода в системе деторождения —
-
9:51 - 9:54основная причина расовых
и этнических различий -
9:54 - 9:57в показателях материнской смертности
и тяжёлых заболеваний -
9:57 - 9:58в Соединённых Штатах,
-
9:58 - 10:01и это то, с чем мы можем работать сейчас.
-
10:02 - 10:05Исследования нашей
и других команд показали, -
10:05 - 10:07что по различным причинам
-
10:07 - 10:10темнокожие женщины выбирают для родов
такие медицинские учреждения, -
10:10 - 10:14где чаще возникают неприятные последствия
как для темнокожих, так и для белых женщин -
10:14 - 10:17независимо от факторов риска пациента.
-
10:17 - 10:20Это наблюдается повсеместно в США,
-
10:20 - 10:22где три четверти темнокожих женщин
-
10:22 - 10:25рожают в определённых больницах,
-
10:25 - 10:28в то время как лишь пятая часть
белых женщин рожают в этих роддомах. -
10:29 - 10:33В Нью-Йорке риск женщины получить
опасное для жизни осложнение -
10:33 - 10:34во время родов
-
10:34 - 10:38может быть в шесть раз выше
в одной больнице по сравнению с другой. -
10:38 - 10:42Неудивительно, что темнокожие женщины
более склонны рожать в больницах -
10:42 - 10:44с худшими показателями.
-
10:44 - 10:46На самом деле различия в роддомах
-
10:46 - 10:49наполовину объясняют
чёрно-белое неравенство. -
10:49 - 10:52Хотя мы и должны заниматься
социальными детерминантами здоровья, -
10:52 - 10:56если действительно хотим получить
равное медобслуживание в этой стране, -
10:56 - 11:00многие из этих проблем комплексные,
и потребуется время, чтобы их решить. -
11:00 - 11:03А тем временем
мы можем повысить качество ухода. -
11:03 - 11:07Обеспечение качественного ухода
на постоянной основе -
11:07 - 11:11означает доступ к безопасной
и надёжной контрацепции -
11:11 - 11:13на протяжении жизни женщин
репродуктивного возраста. -
11:14 - 11:19До беременности это означает
обеспечение предупредительных мер. -
11:19 - 11:21Так мы сможем контролировать
хронические болезни -
11:21 - 11:22и улучшать здоровье.
-
11:22 - 11:26Во время беременности это означает
качественный уход до и во время родов. -
11:26 - 11:29Так у нас будут здоровые мамы и дети.
-
11:29 - 11:33Наконец, после беременности
это означает уход после родов -
11:33 - 11:34и между беременностями.
-
11:34 - 11:38Так мы поможем матери
родить следующего здорового ребёнка -
11:38 - 11:39и обеспечить здоровую жизнь.
-
11:39 - 11:42А это в буквальном смысле
сможет разделить жизнь и смерть, -
11:42 - 11:44как это и случилось с Марией,
-
11:44 - 11:48которую поместили в больницу
с повышенным давлением -
11:48 - 11:50после дородовой консультации.
-
11:50 - 11:52Марии было 40 лет,
это была её вторая беременность. -
11:53 - 11:57Во время первой беременности
двумя годами ранее -
11:57 - 12:00Мария также неважно чувствовала себя
в последние недели беременности, -
12:00 - 12:02несколько раз у неё было
повышенное давление, -
12:02 - 12:05но, казалось, никому не было дела до неё.
-
12:05 - 12:07Ей просто говорили:
«Мария, не волнуйтесь, всё хорошо. -
12:07 - 12:10Это ваша первая беременность.
Вы немного переживаете». -
12:10 - 12:12И в прошлый раз для Марии
это закончилось плохо. -
12:12 - 12:14У неё случился приступ во время родов.
-
12:15 - 12:17В этот раз врачи
действительно слушали её. -
12:17 - 12:20Они задавали разумные вопросы.
-
12:20 - 12:24Врач проинформировал её
о первых симптомах преэклампсии, -
12:24 - 12:26объяснив, что если она
почувствует себя плохо, -
12:26 - 12:28ей необходимо прийти на осмотр.
-
12:28 - 12:30И когда Мария пришла,
-
12:30 - 12:33врач сразу же отправил её в больницу.
-
12:33 - 12:37В больнице доктор направил её
на сдачу срочных лабораторных анализов. -
12:37 - 12:40Её подключили к множеству мониторов,
-
12:40 - 12:42уделив особое внимание её давлению
-
12:42 - 12:44и отслеживанию сердцебиения плода,
-
12:44 - 12:47и поставили капельницу с препаратами
для предотвращения приступа. -
12:47 - 12:51Когда давление Марии поднялось так высоко,
что появилась вероятность приступа, -
12:51 - 12:54врачи и медсёстры
сразу же начали действовать. -
12:54 - 12:56Они измерили её давление спустя 15 минут
-
12:56 - 12:58и зафиксировали гипертонический криз.
-
12:58 - 13:02Они назначили ей лечение капельницей
в соответствии с последним протоколом. -
13:02 - 13:05Они слаженно работали вместе
как одна команда -
13:05 - 13:08и успешно снизили её давление.
-
13:09 - 13:13В итоге то, что могло стать трагедией,
стало показательным примером. -
13:13 - 13:15Опасные симптомы Марии были под контролем,
-
13:15 - 13:18и она родила здоровую девочку.
-
13:18 - 13:21Перед тем как выписать Марию из больницы,
-
13:21 - 13:25врач снова проконсультировал её
о признаках и симптомах преэклампсии, -
13:25 - 13:28о важности измерения давления,
-
13:28 - 13:30особенно в первые недели после родов,
-
13:30 - 13:34научил её основам послеродового периода
и тому, чего можно ожидать. -
13:34 - 13:36На протяжении следующих недель и месяцев,
-
13:36 - 13:39конечно же, Мария посещала педиатра
-
13:39 - 13:41для оценки состояния здоровья ребёнка.
-
13:41 - 13:43Но так же важно,
-
13:43 - 13:45что она посещала акушера-гинеколога
-
13:45 - 13:48для оценки своего здоровья, давления,
-
13:48 - 13:51своих тревог и забот, как молодой матери.
-
13:51 - 13:53Вот каким должен быть
высококачественный уход -
13:53 - 13:55в цепочке медицинских услуг
-
13:55 - 13:57и каким он может быть.
-
13:57 - 13:59Если бы каждая беременная
женщина в каждом сообществе -
13:59 - 14:02получала такой высококачественный уход
-
14:02 - 14:06и рожала в учреждениях, которые используют
стандартные процедуры помощи, -
14:06 - 14:10уровень материнской смертности
и тяжёлых заболеваний резко бы снизился. -
14:10 - 14:14Наши международные рейтинги
перестали бы быть позором. -
14:14 - 14:19Но на деле десятки лет у нас
сохраняется неприемлемо высокий уровень -
14:19 - 14:24материнской смертности
и осложнений, опасных для жизни, -
14:24 - 14:29и десятки лет катастрофических последствий
для матерей, детей и семей, -
14:29 - 14:31а мы даже не сдвинулись с места.
-
14:31 - 14:33Недавнее внимание СМИ
к нашему бездействию -
14:33 - 14:35в отношении материнской смертности
-
14:35 - 14:38помогло общественности осознать:
-
14:38 - 14:41качественный уход за материнским
здоровьем достижим. -
14:41 - 14:42Вопрос лишь в том,
-
14:42 - 14:47готовы ли мы, как общество,
ценить беременных из любой среды? -
14:47 - 14:52Со своей стороны я делаю всё,
-
14:52 - 14:55чтобы у нас были инструменты
и готовая доказательная база -
14:55 - 14:56для движения вперёд.
-
14:57 - 14:58Спасибо.
-
14:58 - 15:03(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы можем улучшить материнское здоровье до, во время и после беременности
- Speaker:
- Элизабет Хауэлл
- Description:
-
Шокирующая правда: в Соединённых Штатах самый высокий уровень смертности рожениц среди всех развитых стран — и 60% этих смертей предотвратимы. Врач Элизабет Хауэлл рассказывает о причинах материнской смертности и о том, как больницы и врачи могут сделать беременность и роды безопаснее для женщин.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Anna Kotova approved Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Elena Govorkova accepted Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How we can improve maternal healthcare -- before, during and after pregnancy |