參考開發中國家的做法,來協助解決全球問題
-
0:01 - 0:05我是點子活動家。
-
0:06 - 0:11意思就是,我會為了
我所相信的點子而戰, -
0:11 - 0:14讓它們在太陽底下有一席之地,
-
0:14 - 0:18不論這些點子是在
赤道的哪一邊誕生的。 -
0:19 - 0:20我也該這麼做。
-
0:20 - 0:25我的家鄉,在世界上通常被稱為
-
0:25 - 0:28「南方世界」或「開發中世界」。
-
0:29 - 0:31但,就直說吧:
當我們說出那些詞時, -
0:32 - 0:34我們要說的其實是貧窮世界——
-
0:34 - 0:37世界上的這些角落都是
-
0:37 - 0:42從其他地方的其他人
那邊取得現成的點子。 -
0:45 - 0:49但,我來這裡要談的有些不同,
-
0:49 - 0:51我想要試著說服各位,
-
0:51 - 0:54這些地方其實充滿了點子。
-
0:55 - 0:58我真正的問題在於:
我該從何談起? -
0:59 - 1:03也許埃及的亞歷山大港吧,
-
1:03 - 1:05這是瑞茲旺。
-
1:05 - 1:07當他走出他的露天市場,
-
1:07 - 1:10走去藥房買心臟藥物,
-
1:10 - 1:13避免他的動脈栓塞,
-
1:13 - 1:15他要面對的事實是,
-
1:17 - 1:20儘管這種疾病越來越盛行,
-
1:20 - 1:25佔目前埃及 82% 的死因,
-
1:26 - 1:29而治療這些疾病的藥物
-
1:29 - 1:33就被有著才智的邪惡偽造者看上,
-
1:33 - 1:34成為目標。
-
1:35 - 1:38偽造者會製造假藥。
-
1:40 - 1:42瑞茲旺很幸運,
-
1:42 - 1:44我和我的團隊
-
1:44 - 1:49與非洲最大的製藥公司合作,
-
1:50 - 1:55將獨一無二的代碼——
可以把它想成是一次性密碼—— -
1:55 - 2:00放在埃及賣得最好的
心臟藥物的包裝上。 -
2:00 - 2:04當瑞茲旺在購買心臟藥物時,
-
2:05 - 2:07他便能將那些一次性密碼,
-
2:08 - 2:10透過免付費電話輸入,
-
2:10 - 2:15這是我們和埃及的所有
電信業者合作設立的機制, -
2:15 - 2:16免費使用。
-
2:16 - 2:19他會得到一個訊息——
可以稱為是救命的訊息—— -
2:20 - 2:21跟他保證
-
2:22 - 2:27這件藥物不屬於埃及所有藥物中
-
2:29 - 2:30那 12% 的假貨。
-
2:31 - 2:34我們從尼羅河的壯麗河岸
-
2:34 - 2:39滑進到肯亞的美麗裂谷中。
-
2:39 - 2:43這位是納羅克鎮的
優秀鎮民歐雷林庫。 -
2:43 - 2:45當他走進農業經銷商的店,
-
2:45 - 2:48他想要的只是有認證的
真甘藍菜種子, -
2:49 - 2:50如果他種下這些種子,
-
2:50 - 2:52豐富的產出就足以
-
2:53 - 2:55讓他支付他孩子的學費。
-
2:55 - 2:57他要的就只有這樣。
-
2:57 - 2:59不幸的是,
-
2:59 - 3:02根據大部分國際組織的計算,
-
3:02 - 3:07賣到東非和南非的種子當中
有 40% 的品質很可疑, -
3:07 - 3:09有時根本就是假貨。
-
3:11 - 3:12歐雷很幸運,
-
3:12 - 3:15同樣的,我們的團隊也有介入,
-
3:16 - 3:20和肯亞主要的農業監管機構合作,
-
3:20 - 3:24我們把該國的整個種子認證過程
-
3:24 - 3:25數位化,
-
3:25 - 3:29每一個種子都不例外——
黍、高粱、玉米—— -
3:29 - 3:31這麼一來,
-
3:31 - 3:35當歐雷林庫將黍類種子
包裝上的代碼輸入後, -
3:36 - 3:40他就能夠取得一個數位認證,
-
3:40 - 3:45向他確保那包種子
有經過妥善的認證。 -
3:45 - 3:48從肯亞,我們朝向
印度的諾伊達前進, -
3:48 - 3:51在那裡,活力旺盛的安比卡
-
3:51 - 3:56能堅持追尋她的夢想:
成為出色的運動員, -
3:56 - 3:58她感到安全,因為她知道
-
3:58 - 4:00有我們的成份評分技術在,
-
4:00 - 4:03她就不會意外吃下不該吃的東西,
-
4:03 - 4:05讓她過不了禁藥檢測,
-
4:07 - 4:10因而被踢出她最愛的運動圈。
-
4:11 - 4:14最後,我們來到迦納,
-
4:14 - 4:16我的祖國,
-
4:16 - 4:19在那裡,有另一個
問題需要處理—— -
4:19 - 4:22接種疫苗的比率太低,
或疫苗品質太差。 -
4:22 - 4:27當疫苗被注入到嬰兒的血液當中,
-
4:28 - 4:30就是給予這名嬰兒一生的保證,
-
4:31 - 4:35確保能夠抵抗可能會讓他們
癱瘓或死亡的危險疾病。 -
4:35 - 4:36有時,這能維持一生。
-
4:36 - 4:41問題是,疫苗其實
是很脆弱的有機體, -
4:42 - 4:45必須要保存在 2~8 度的環境中。
-
4:45 - 4:48如果沒有這麼做,就會失去效力,
-
4:49 - 4:53不再能給予孩子
他們應得到的免疫力。 -
4:54 - 4:56我們和電腦視覺科學家合作,
-
4:56 - 5:00將疫苗瓶上的簡單標識轉換
-
5:01 - 5:04成為類似天然溫度計的東西。
-
5:04 - 5:08這些模式會根據溫度
隨時間緩慢地改變, -
5:08 - 5:11直到它們在疫苗瓶的表面
留下明確的模式, -
5:11 - 5:15之後,護士可以用手機掃瞄,
-
5:15 - 5:19偵測出疫苗是否有
儲存在正確的溫度底下, -
5:19 - 5:24在為孩子施打疫苗之前,
就先判斷疫苗是否可以使用, -
5:25 - 5:27真正確保下一代的安全。
-
5:27 - 5:32在世界的這些地區,
有一些實施中的解決方案 -
5:32 - 5:35能夠拯救生命,挽救社會。
-
5:35 - 5:36但,我要提醒各位,
-
5:36 - 5:39在它們背後有著強大的點子,
-
5:39 - 5:41讓我重述其中幾項。
-
5:41 - 5:46第一,社會信任
和人際信任是不同的。 -
5:46 - 5:49第二,在越來越
相互依賴的世界中, -
5:49 - 5:52消費和規制之間的分歧
-
5:52 - 5:53已經不再可行。
-
5:54 - 5:56第三,分散式的自治,
-
5:56 - 6:00不管在西方的區塊鏈熱衷者——
我很尊敬他們—— -
6:00 - 6:06重要性不如強化
社會問責性回饋循環。 -
6:06 - 6:07上述是其中一些想法。
-
6:08 - 6:11每當我到某個地方做這樣的演說、
-
6:11 - 6:15提出這些意見、提供這些例子,
-
6:15 - 6:17大家就會說:
「若這些點子這麼棒, -
6:17 - 6:20為何沒有散播出去?
我從未聽過它們。」 -
6:20 - 6:22我要向各位保證,
-
6:22 - 6:25你們還沒有聽過這些點子的原因,
-
6:25 - 6:28正是我在一開始所提出的論點。
-
6:28 - 6:32那個論點就是,
在世界上的某些地區, -
6:32 - 6:34那些好點子無法做大,
-
6:34 - 6:37因為它們誕生地緯度限制了它們。
-
6:37 - 6:40我稱之為「心理緯度帝國主義」。
-
6:40 - 6:41(笑聲)
-
6:42 - 6:43那真的就是背後的原因。
-
6:43 - 6:47但,各位可能會反駁說:
「嗯,也許那是個重要的問題, -
6:47 - 6:49但似乎只是世界上
某些偏僻地區的問題。 -
6:49 - 6:51何必把它們全球化?
-
6:51 - 6:53維持地方性不是更好?」
-
6:53 - 6:55那如果,我的回應是告訴你,
-
6:56 - 7:00在我剛才所描述的
每一個問題背後, -
7:00 - 7:04都可追溯到一個根本的議題:
對於市場和制度的信任在瓦解, -
7:04 - 7:09沒有任何問題比信任問題更
全球性、更普遍、與你我更切身。 -
7:10 - 7:13比如,在美國的海鮮市場中
-
7:13 - 7:16有四分之一的標籤是造假的。
-
7:16 - 7:19當你在曼哈頓購買
一個鮪魚或鮭魚三明治, -
7:19 - 7:22你可能就吃下了在日本
因為有毒而遭禁的成份。 -
7:23 - 7:24真的。
-
7:24 - 7:26大部分人應該都聽過
-
7:26 - 7:30在歐洲有段時間,馬肉被拿來
頂替漢堡中的牛肉,是吧? -
7:30 - 7:32你們聽過,但你們不知道,
-
7:32 - 7:37這些假肉餅當中有很大一部分
-
7:37 - 7:41也受到鎘污染,
鎘會傷害你的腎臟。 -
7:41 - 7:43這是歐洲。
-
7:43 - 7:47許多人都知道飛機會墜機,
你們會擔心墜機, -
7:47 - 7:50是因為偶爾,就會有一個
墜機事件闖進你的意識當中。 -
7:50 - 7:52但,我敢說你們不知道,
-
7:52 - 7:56一項調查發現,
在美國的空中供應鏈中 -
7:56 - 7:59有一百萬件偽造事件。
-
7:59 - 8:03所以這是個全球性的問題,絕對是。
-
8:03 - 8:04是全球性的。
-
8:04 - 8:07我們之所以沒有
用它應得的急迫性來處理它, -
8:07 - 8:09只因為最佳的解決方案,
-
8:09 - 8:11最先進的解決方案,
最進步的解決方案, -
8:11 - 8:15很不幸就存在於世界上
解決方案無法做大的那些地區。 -
8:15 - 8:17那就是為什麼,並不意外,
-
8:17 - 8:20如今歐美在嘗試針對藥品
做出同樣的驗證模型, -
8:20 - 8:24但卻已經落後了十年,
-
8:24 - 8:25奈及利亞已經有了。
-
8:25 - 8:28十年,且成本還要高至少一百倍。
-
8:28 - 8:32那就是為什麼在紐約的沃爾格林
連鎖藥局,無法確認藥的來源, -
8:32 - 8:34但在北奈及利亞的
邁杜古里卻可以。 -
8:34 - 8:37那就是現實。(掌聲)
-
8:37 - 8:38那就是現實。
-
8:38 - 8:40(掌聲)
-
8:41 - 8:43我們再回到點子的議題上。
-
8:43 - 8:47別忘了,解決方案
只是包裝過的點子, -
8:47 - 8:49所以,最重要的是點子。
-
8:49 - 8:52在這個世界中,我們
忽視南方世界的點子, -
8:52 - 8:57我們無法創造出全球
通用的問題解決模型。 -
8:57 - 9:00各位可能會說:「嗯,那真糟,
-
9:00 - 9:04但,在這個世界上,
我們還有許多其他問題, -
9:04 - 9:06我們還需要另一個目標嗎?」
-
9:06 - 9:07我會說是,我們需要另一個目標。
-
9:07 - 9:10事實上,那個目標會讓你們
驚訝:智慧正義的目標。 -
9:10 - 9:14你們會說:「什麼?智慧正義?
在人權被濫用的世界裡?」 -
9:14 - 9:16我會這樣解釋:
-
9:16 - 9:19其他問題的解決方案,
若會影響我們、 -
9:19 - 9:21對抗我們,就也需要解決方案。
-
9:21 - 9:23需要用最好的點子來處理它們。
-
9:23 - 9:25那就是為什麼,
今天我想要問大家: -
9:25 - 9:29我們大家能不能一起給予
智慧正義一次機會? -
9:30 - 9:34(掌聲)
- Title:
- 參考開發中國家的做法,來協助解決全球問題
- Speaker:
- 布萊特 · 西蒙斯
- Description:
-
為了處理偽造品的問題,像布萊特 · 西蒙斯這類的非洲企業家提出了創新、有效的方式,來確認產品的真實性。現在他問:為什麼這些解決方案沒有傳遍各地?從由密碼保護的機器,到數位認證的作物,西蒙斯說明了地方性點子的力量,並呼籲世界上其他地方注意聽。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:48
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for To help solve global problems, look to developing countries |