Dobrobiti dubokog sna za mozak - i kako ga imati više
-
0:01 - 0:05Šta kada biste mogli vaše spavanje
učiniti efikasnijim? -
0:05 - 0:07Kao naučnika koji istražuje spavanje,
-
0:07 - 0:10ovo pitanje me zaokuplja
-
0:10 - 0:12zadnjih deset godina.
-
0:12 - 0:17Sijalica i tehnologija su nam donijeli
-
0:17 - 0:2024-satno radno vrijeme i produktivnost,
-
0:20 - 0:22ali to je na štetu
-
0:22 - 0:25našeg prirodno uspostavljenog
dnevnog biološkog ritma -
0:25 - 0:28i potrebe našeg organizma za snom.
-
0:29 - 0:32Dnevni biološki ritam upravlja nivoom
energije našeg organizma tokom dana, -
0:32 - 0:37a tek nedavno smo proveli globalni
eksperiment u vezi ovog ritma, -
0:37 - 0:39koji je ukazao da je naš zdrav san
-
0:39 - 0:43i posljedično kvalitet našeg života
u opasnosti. -
0:44 - 0:45Zbog toga,
-
0:46 - 0:48mi ne spavamo koliko bi trebalo,
-
0:48 - 0:51prosječan Amerikanac
spava čitav sat manje -
0:51 - 0:54nego 1940-ih godina.
-
0:54 - 0:55Iz nekog razloga,
-
0:55 - 0:57mi smo odlučili da nam je na čast
-
0:58 - 1:00biti bez dovoljno sna.
-
1:00 - 1:04Sve to dovodi do stvarne
zdravstvene krize. -
1:05 - 1:09Većina nas zna da je nedovoljno sna
povezano sa oboljenjima, -
1:09 - 1:11kao što je Alchajmerova bolest,
kardio vaskularna oboljenja, -
1:11 - 1:13moždani udar i dijabetes.
-
1:14 - 1:18Ako ništa ne poduzmete u vezi
poremećaja sna kao što je apneja, -
1:18 - 1:20vjerovatno ćete dobiti
većinu ovih bolesti. -
1:21 - 1:25Ali da li ste znali da san utiče
na vaše mentalno stanje? -
1:26 - 1:31Neispavanost doprinosi da donosimo
rizične i ishitrene odluke -
1:31 - 1:34i smanjuje našu sposobnost empatije.
-
1:35 - 1:40Lišavanje sna nas doslovno čini više
osjetljivim na vlastitu bol, -
1:40 - 1:44pa ne iznenađuje da imamo teskoće
u odnosima sa drugima -
1:44 - 1:47i uopšte biti dobra i zdrava osoba
-
1:47 - 1:49kada smo lišeni sna.
-
1:50 - 1:52Naučnici sada počinju da shvaćaju
-
1:52 - 1:54da osim količine sna
-
1:55 - 1:59i njegov kvalitet utiče na naše zdravlje
i na to kako se osjećamo. -
2:00 - 2:02Moje istraživanje se fokusira
-
2:02 - 2:07na ono što većina naučnika vjeruje
da je najviše regenerativna faza sna: -
2:07 - 2:08duboki san.
-
2:09 - 2:11Uopšteno govoreći, sada znamo
-
2:11 - 2:14da postoje tri faze sna:
-
2:14 - 2:15lagani san,
-
2:15 - 2:17brzo pomicanje očiju - REM
-
2:17 - 2:19i duboki san.
-
2:19 - 2:25Mi mjerimo ove faze tako što kačimo
elektrode na tjeme, bradu i prsa. -
2:26 - 2:27U fazi lakog sna i REM fazi,
-
2:27 - 2:31moždani valovi su vrlo slični moždanim
valovima kao kada smo budni. -
2:32 - 2:36Ali moždani valovi u fazi dubokog sna
imaju duže nalete oscilacija -
2:36 - 2:39i značajno se razlikuju od moždanih valova
tokom budnog stanja. -
2:39 - 2:43Ove moždane valove dužih naleta oscilacija
nazivamo delta valovi. -
2:45 - 2:47Nedovoljno dubokog sna
-
2:47 - 2:49sprečava našu sposobnost da pamtimo
-
2:49 - 2:52i naše ćelije i tijelo da se oporavljaju.
-
2:53 - 2:56Duboki san nam omogućava
da sve naše interakcije -
2:56 - 2:58koje smo imali tokom dana
-
2:58 - 3:01pohranimo u dugoročnu memoriju
i oblikujemo našu ličnost. -
3:01 - 3:02Kako postajemo stariji,
-
3:02 - 3:06skloniji smo gubitku ovih
regenerativnih delta valova. -
3:06 - 3:09Dakle, duboki san i delta valovi
-
3:09 - 3:12su svojstveni za biološki mlađe ljude.
-
3:14 - 3:17Tako da sam, naravno, želeći
da imam više dubokog sna, -
3:17 - 3:23doslovno probao skoro svaki dostupan
uređaj, spravu, spravicu i trik -
3:23 - 3:26namjenjene za potrošačko tržiste,
i one klinički ispitane, -
3:26 - 3:27sve što sam pronašao.
-
3:27 - 3:31Naučio sam mnogo i shvatio da zaista
trebam, kao i većina ljudi, -
3:31 - 3:32osam sati sna.
-
3:32 - 3:35Iako sam pomjerao moj dnevni
biološki ritam -
3:35 - 3:39mjenjajući obroke, vježbe
i izloženost svjetlu -
3:39 - 3:43nisam nikako uspjevao
da imam dublji noćni san... -
3:43 - 3:46sve dok nisam upoznao
Dr. Dmitry Gerashchenko -
3:46 - 3:49sa Harvard Medical School.
-
3:49 - 3:52Dimitry me je upoznao
sa novim objavljenim nalazom, -
3:52 - 3:56u kojim je laboratorija iz Njemačke
pokazala da puštanjem određenih zvukova -
3:56 - 3:59u pravom trenutku sna,
-
3:59 - 4:02možete ga učiniti dubljim i efikasnijim.
-
4:03 - 4:06Štaviše, taj laboratorij je pokazao
-
4:06 - 4:09da zapravo možete poboljšati vaše
pamćenje narednog dana -
4:09 - 4:10uz pomoć tog zvuka.
-
4:11 - 4:12Dimitry i ja smo se udružili
-
4:12 - 4:16i počeli da radimo na iznalaženju načina
da napravimo ovu tehnologiju. -
4:16 - 4:19Sa našim saradnicima na Penn State,
-
4:20 - 4:24mi smo dizajnirali eksperiment s ciljem
provjere našeg sistema. -
4:24 - 4:27Tada smo dobili grant od National
Science Foundation -
4:28 - 4:30i National Institute of Health
-
4:30 - 4:32da razvijemo tehnologiju
za stimulaciju dubokog sna. -
4:33 - 4:35Evo kako to radi.
-
4:35 - 4:36Ljudi dođu u laboratorij
-
4:36 - 4:39i mi na njih zakačimo neke uređaje,
-
4:39 - 4:41dva ja imam upravo sada ovdje
-
4:41 - 4:42i nisu modni dodatak.
-
4:42 - 4:43(Smijeh)
-
4:44 - 4:47Kada detektujemo
da su ljudi u dubokom snu, -
4:47 - 4:50mi puštamo zvuk za stimulaciju dubokog sna
-
4:50 - 4:52i pokazalo se da oni imaju još dublji san.
-
4:52 - 4:55Sada ću vam pustiti snimak tog zvuka.
-
4:56 - 5:00(Ponavljajući zvučni talasi)
-
5:05 - 5:06Prilično čudno, zar ne?
-
5:06 - 5:08(Smijeh)
-
5:08 - 5:13Ovaj zvuk je zapravo iste frekvencije
kao i vaši moždani talasi -
5:13 - 5:15kada vam je mozak u fazi dubokog sna.
-
5:15 - 5:19Ovaj zvučni uzorak zapravo potiče vaš um
-
5:19 - 5:21da ima više regenerativnih delta valova.
-
5:22 - 5:25Kada smo narednog dana pitali učesnike
o ovim zvukovima, -
5:25 - 5:28bili su potpuno nesvjesni
da smo puštali zvukove, -
5:28 - 5:32ali je njihov mozak odgovarao
sa još više delta valova. -
5:32 - 5:36Ovo je prikaz moždanih valova nekog
od učesnika studije koju smo sproveli. -
5:36 - 5:38Vidite donji dio?
-
5:38 - 5:41On pokazuje zvuk koji smo reprodukovali.
-
5:41 - 5:45Sada pogledajte moždane valove
u gornjem dijelu prikaza. -
5:45 - 5:46Kao što možete vidjeti na grafu,
-
5:47 - 5:51taj zvuk podstiče proizvodnju još više
regenerativnih delta valova. -
5:52 - 5:55Naučili smo kako da precizno pratimo san
-
5:55 - 5:58i bez povezivanja ljudi sa elektrodama
-
5:58 - 6:01te kako im omogućiti dublji san.
-
6:01 - 6:02Nastavljamo sa razvojem
-
6:02 - 6:06najboljeg zvučnog okruženja
i mjesta za spavanje -
6:06 - 6:08kako bismo poboljšali san kod ljudi.
-
6:09 - 6:12Naš san nije regenerativan
kako bi mogao biti, -
6:12 - 6:14ali možda bi uskoro
-
6:14 - 6:17mi mogli nositi mali uređaj
-
6:17 - 6:19i dobiti više od sna.
-
6:19 - 6:20Hvala.
-
6:20 - 6:24(Aplauz)
- Title:
- Dobrobiti dubokog sna za mozak - i kako ga imati više
- Speaker:
- Dan Gartenberg
- Description:
-
Nema ništa slično kao noćni san. Šta ako bi tehnologija mogla da nam pomogne da izvučemo više od toga? Dan Gartenberg radi na tehnologiji koja podstiče duboki san, najviše regenerativna faza koja (među ostalim čudesnim stvarima) može pomoći u konsolidaciji naših sjećanja i formiranju naših ličnosti. Saznajte više o tome kako reprodukcija zvukova koji odražavaju moždane talase tokom faze dubokog sna mogu dovesti do dubljeg sna - i njegovih potencijalnih koristi za naše zdravlje, pamćenje i sposobnost učenja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:37
Ivana Korom approved Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Ivana Korom accepted Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Enis Hrnjic edited Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Enis Hrnjic edited Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it | ||
Enis Hrnjic edited Bosnian subtitles for The brain benefits of deep sleep -- and how to get more of it |