Erica Frenkel: Mesin pembiusan universal
-
0:00 - 0:02Pada hari ini saya akan berbicara
-
0:02 - 0:05tentang rancangan teknologi medis bagi keadaan sumber daya yang rendah.
-
0:05 - 0:07Saya mempelajari sistem kesehatan di negara-negara ini.
-
0:07 - 0:09Dan salah satu celah utama dalam perawatan medis,
-
0:09 - 0:11hampir di seluruh negara ini
-
0:11 - 0:13adalah akses pada operasi yang aman.
-
0:13 - 0:16Dan salah satu halangan yang kami temukan
-
0:16 - 0:19yang mencegah baik akses pada operasi itu sendiri
-
0:19 - 0:21dan keamanan operasi yang dilangsungkan
-
0:21 - 0:23adalah pembiusan.
-
0:23 - 0:25Dan sebenarnya, model ini kami harapkan dapat berhasil
-
0:25 - 0:27untuk melakukan pembiusan
-
0:27 - 0:29pada lingkungan seperti ini.
-
0:29 - 0:31Ini adalah gambaran yang akan Anda temui
-
0:31 - 0:34dalam ruang operasi di Amerika Serikat atau negara maju lainnya.
-
0:34 - 0:36Di latar belakang ini
-
0:36 - 0:38Anda melihat mesin pembiusan yang sangat canggih.
-
0:38 - 0:40Dan mesin ini mampu
-
0:40 - 0:42memungkinkan operasi berlangsung dan menyelamatkan hidup
-
0:42 - 0:44karena mesin ini dirancang
-
0:44 - 0:46untuk bekerja dalam lingkungan seperti ini.
-
0:46 - 0:49Untuk dapat beroperasi, mesin ini memerlukan beberapa hal
-
0:49 - 0:51yang harus disediakan rumah sakit ini.
-
0:51 - 0:54Mesin ini memerlukan ahli anestesi terlatih
-
0:54 - 0:56dengan latihan bertahun-tahun pada mesin yang kompleks
-
0:56 - 0:59untuk membantunya memonitor aliran gas
-
0:59 - 1:01dan menjaga pasiennya tetap aman dan terbius
-
1:01 - 1:03selama operasi.
-
1:03 - 1:06Mesin ini sangat peka dan dijalankan dengan algorithma komputer
-
1:06 - 1:09yang memerlukan perhatian khusus, TLC, untuk menjaganya tetap beroperasi
-
1:09 - 1:11dan mesin ini mudah rusak.
-
1:11 - 1:14Dan saat mesin ini rusak, diperlukan sekelompok insinyur biomedis
-
1:14 - 1:16yang memahami kerumitannya,
-
1:16 - 1:18dapat memperbaiki dan mencari onderdilnya
-
1:18 - 1:20sehingga tetap dapat menyelamatkan hidup.
-
1:20 - 1:22Mesin ini cukup mahal.
-
1:22 - 1:24Diperlukan sebuah rumah sakit
-
1:24 - 1:26yang anggarannya dapat mendukung sebuah mesin
-
1:26 - 1:29seharga hingga 50.000 atau 100.000 dolar.
-
1:29 - 1:31Dan mungkin yang paling jelas,
-
1:31 - 1:33mungkin yang paling penting --
-
1:33 - 1:35dan jalur dari konsep yang telah kita dengar
-
1:35 - 1:37seperti menggambarkan hal ini --
-
1:37 - 1:39mesin ini memerlukan prasarana
-
1:39 - 1:41yang dapat memasok listrik dan oksigen bertekanan
-
1:41 - 1:44dan pasokan medis lainnya
-
1:44 - 1:46tanpa gangguan
-
1:46 - 1:48yang sangat penting bagi mesin ini
-
1:48 - 1:50untuk dapat berfungsi.
-
1:50 - 1:53Dengan kata lain, mesin ini memerlukan banyak hal
-
1:53 - 1:55yang tidak dapat disediakan rumah sakit ini.
-
1:55 - 1:57Inilah pasokan listrik
-
1:57 - 1:59untuk rumah sakit di pedesaan Malawi.
-
1:59 - 2:01Di rumah sakit ini
-
2:01 - 2:03ada satu orang yang dapat memberikan pembiusan
-
2:03 - 2:05dan dia dapat memberikannya
-
2:05 - 2:07karena telah mendapat pelatihan
-
2:07 - 2:09selama 12, mungkin 18 bulan.
-
2:09 - 2:11Di rumah sakit ini dan di seluruh wilayah ini
-
2:11 - 2:13tidak ada satupun insinyur biomedis.
-
2:13 - 2:15Sehingga jika mesin ini rusak,
-
2:15 - 2:17mereka harus bekerja dengan mesin yang rusak,
-
2:17 - 2:20mereka harus mencoba memperbaikinya, namun kebanyakan, itulah akhir kisahnya.
-
2:20 - 2:23Mesin ini akhirnya dibuang.
-
2:23 - 2:26Dan harga dari mesin yang saya sebutkan
-
2:26 - 2:28mungkin seperempat atau sepertiga
-
2:28 - 2:30dari anggaran operasional tahunan
-
2:30 - 2:32dari rumah sakit ini.
-
2:32 - 2:35Dan akhirnya, saya rasa Anda bisa melihat prasarananya tidak begitu baik.
-
2:35 - 2:38Rumah sakit ini terhubung dengan jaringan listrik yang lemah
-
2:38 - 2:40yang sangat sering mengalami gangguan.
-
2:40 - 2:42Sehingga sering seluruh rumah sakit ini
-
2:42 - 2:44hanya bergantung pada generator.
-
2:44 - 2:46Dan Anda bisa bayangkan, jika generatornya rusak
-
2:46 - 2:48atau kehabisan bahan bakar.
-
2:48 - 2:50Bank Dunia melihat hal ini
-
2:50 - 2:53dan memperkirakan bahwa rumah sakit di negara-negara berpenghasilan rendah
-
2:53 - 2:56bisa mengalami 18 kali listrik padam
-
2:56 - 2:58setiap bulannya.
-
2:58 - 3:00Sama dengan hal itu, oksigen bertekanan dan pasokan medis lainnya
-
3:00 - 3:02adalah barang mewah
-
3:02 - 3:04dan seringkali habis
-
3:04 - 3:06selama berbulan-bulan, bahkan 1 tahun.
-
3:06 - 3:09Hal ini tampak gila, namun model yang ada sekarang
-
3:09 - 3:11adalah mengambil mesin-mesin
-
3:11 - 3:13yang dirancang untuk lingkungan yang pertama kali saya tunjukkan
-
3:13 - 3:15lalu menyumbangkan atau menjualnya
-
3:15 - 3:18ke rumah sakit dalam kondisi seperti ini.
-
3:18 - 3:20Ini benar-benar tidak sesuai
-
3:20 - 3:23dan sangat tidak aman.
-
3:23 - 3:25Salah satu rekan kami di Johns Hopkins
-
3:25 - 3:28mengamati operasi di Sierra Leone
-
3:28 - 3:30sekitar satu tahun yang lalu.
-
3:30 - 3:33Dan ternyata operasi pertama pada hari itu adalah operasi kandungan.
-
3:33 - 3:36Seorang wanita memerlukan operasi Caesar
-
3:36 - 3:39untuk menyelamatkan hidupnya dan bayinya.
-
3:39 - 3:41Pada awalnya semua berjalan cukup lancar.
-
3:41 - 3:43Si ahli bedah datang dan bersiap.
-
3:43 - 3:45Sang perawat ada di sana.
-
3:45 - 3:47Dia dapat membius pasien itu dengan cepat,
-
3:47 - 3:50dan hal itu penting karena keadaannya yang darurat.
-
3:50 - 3:52Dan semuanya berjalan lancar
-
3:52 - 3:55hingga listriknya padam.
-
3:55 - 3:57Dan kini di tengah-tengah operasi
-
3:57 - 4:00si ahli bedah harus berpacu dengan waktu untuk menyelesaikan operasi
-
4:00 - 4:02yang berhasil dia lakukan -- dengan lampu sorot di kepalanya.
-
4:02 - 4:04Namun si perawat benar-benar
-
4:04 - 4:07harus berlari dalam ruang operasi yang gelap
-
4:07 - 4:09mencoba menemukan apapun yang bisa digunakan untuk membius pasien,
-
4:09 - 4:11untuk tetap membuatnya tertidur.
-
4:11 - 4:14Karena mesin itu tidak bekerja saat tidak ada listrik.
-
4:15 - 4:18Kini operasi rutin yang mungkin telah dijalani oleh banyak dari antara Anda
-
4:18 - 4:20dan yang lainnya mungkin adalah hasil dari operasi itu
-
4:20 - 4:23telah menjadi sebuah tragedi.
-
4:23 - 4:26Dan yang merisaukan adalah ini bukanlah peristiwa satu-satunya
-
4:26 - 4:28yang terjadi di negara berkembang.
-
4:28 - 4:3135 juta operasi dilakukan setiap tahunnya
-
4:31 - 4:33tanpa pembiusan yang aman.
-
4:33 - 4:35Rekan saya, Dr. Paul Fenton,
-
4:35 - 4:37menjalani kenyataan ini.
-
4:37 - 4:39Dia adalah kepala bagian anestesiologi
-
4:39 - 4:41di sebuah rumah sakit pendidikan di Malawi.
-
4:41 - 4:43Dia pergi bekerja setiap hari
-
4:43 - 4:45ke dalam ruang operasi seperti ini
-
4:45 - 4:48memberikan pembiusan dan mengajarkan orang lain untuk membius
-
4:48 - 4:50menggunakan peralatan yang sama
-
4:50 - 4:52yang tidak dapat diandalkan dan tidak aman
-
4:52 - 4:54di rumah sakit ini.
-
4:54 - 4:56Dan setelah sekian banyak operasi,
-
4:56 - 4:59dan, Anda bisa bayangkan, tragedi yang mengerikan,
-
4:59 - 5:01dia berkata, "Sudah cukup.
-
5:01 - 5:03Pasti ada sesuatu yang lebih baik."
-
5:03 - 5:05Jadi dia berjalan-jalan di aula
-
5:05 - 5:07di mana mereka membuang semua mesin yang tidak berguna --
-
5:07 - 5:09saya rasa itulah istilah ilmiahnya --
-
5:09 - 5:11dan dia mulai mengotak-atik.
-
5:11 - 5:13Dia mengambil onderdil dari mesin yang ini dan itu
-
5:13 - 5:15dan dia mencoba membuat mesin
-
5:15 - 5:18yang bisa bekerja pada kondisi yang dihadapinya.
-
5:18 - 5:21Dan dia berhasil membuat benda ini,
-
5:21 - 5:24prototip dari Mesin Pembiusan Universal --
-
5:24 - 5:26mesin yang dapat bekerja
-
5:26 - 5:28dan membius pasiennya
-
5:28 - 5:32tidak peduli kondisi apa yang disediakan rumah sakitnya.
-
5:32 - 5:34Kembali inilah
-
5:34 - 5:37rumah sakit yang sama, yang telah sedikit berkembang, 12 tahun kemudian
-
5:37 - 5:40melayani pasien mulai dari anak-anak hingga orang tua.
-
5:40 - 5:43Kini saya akan sedikit menunjukkan cara kerja mesin ini.
-
5:43 - 5:45Voila!
-
5:45 - 5:47Ini dia.
-
5:47 - 5:49Saat listriknya menyala,
-
5:49 - 5:51kerja mesin ini dimulai pada bagian dasarnya.
-
5:51 - 5:54Ada pengumpul oksigen di bagian bawah.
-
5:54 - 5:57Sejauh ini Anda telah mendengar saya menyebut oksigen beberapa kali.
-
5:57 - 5:59Pada dasarnya, untuk mengirim obat bius
-
5:59 - 6:01diperlukan oksigen semurni mungkin
-
6:01 - 6:03karena pada akhirnya Anda akan melarutkan oksigen itu
-
6:03 - 6:05dengan gas.
-
6:05 - 6:07Dan campuran yang dihirup oleh si pasien
-
6:07 - 6:09setidaknya harus memiliki oksigen dalam persentase tertentu
-
6:09 - 6:11atau menjadi berbahaya.
-
6:11 - 6:13Jadi pada saat listrik menyala
-
6:13 - 6:16pengumpul oksigen mengambil udara dalam ruangan.
-
6:16 - 6:19Kita tahu bahwa udara di dalam ruangan itu gratis
-
6:19 - 6:21dan berjumlah besar
-
6:21 - 6:23dan sudah mengandung 21 persen oksigen.
-
6:23 - 6:26Jadi yang dilakukan pengumpul oksigen adalah mengambil udara dan menyaringnya
-
6:26 - 6:28menjadi oksigen 95 persen
-
6:28 - 6:30hingga ke atas sini
-
6:30 - 6:33saat oksigen dicampur dengan obat bius.
-
6:33 - 6:35Lalu sebelum campuran itu
-
6:35 - 6:37mencapai paru-paru pasien
-
6:37 - 6:39campuran itu akan melewati daerah ini --
-
6:39 - 6:41Anda tidak bisa melihatnya, namun ada sensor oksigen di sana --
-
6:41 - 6:43yang akan menampilkan persentase oksigen
-
6:43 - 6:46yang diberikan pada layar.
-
6:46 - 6:48Lalu jika tidak ada aliran listrik,
-
6:48 - 6:51atau listrik itu terputus di tengah-tengah operasi
-
6:51 - 6:53mesin ini berubah secara otomatis,
-
6:53 - 6:55tanpa kita harus menyentuhnya,
-
6:55 - 6:58untuk mengambil udara di ruangan dari masukan ini.
-
6:58 - 7:00Semua yang lain tetap sama.
-
7:00 - 7:02Satu-satunya perbedaan adalah
-
7:02 - 7:05Anda menggunakan oksigen dengan persentase 21 persen.
-
7:05 - 7:08Hal itu dulunya adalah permainan berbahaya
-
7:08 - 7:11karena Anda hanya tahu oksigennya terlalu sedikit jika terjadi sesuatu yang buruk.
-
7:11 - 7:14Namun kami memasang baterai cadangan tahan lama di sana.
-
7:14 - 7:16Inilah satu-satunya bagian yang didukung oleh baterai ini.
-
7:16 - 7:18Namun hal ini memberikan kita kendali,
-
7:18 - 7:20tidak peduli ada listrik ataupun tidak
-
7:20 - 7:22karena mereka dapat menyesuaikan aliran
-
7:22 - 7:25berdasarkan persentasi oksigen yang mereka berikan kepada pasiennya.
-
7:25 - 7:27Pada kedua kasus ini,
-
7:27 - 7:29baik ada listrik ataupun tidak,
-
7:29 - 7:31terkadang pasien memerlukan bantuan untuk bernafas.
-
7:31 - 7:34Cukup jelas dalam pembiusan paru-paru dapat menjadi lumpuh.
-
7:34 - 7:36Sehingga kita menambahkan hentakan ini.
-
7:36 - 7:39Kita sudah melihat 3 hingga 4 jam operasi
-
7:39 - 7:42pada pasien di dalam ventilator seperti ini.
-
7:42 - 7:45Cara kerjanya dapat dilihat dengan jelas.
-
7:45 - 7:47Saya segan untuk mengatakan sederhana;
-
7:47 - 7:49namun dapat dilihat dengan jelas.
-
7:49 - 7:51Dan karena rancangannya
-
7:51 - 7:53Anda tidak memerlukan
-
7:53 - 7:56ahli anestesi terlatih untuk menggunakan mesin ini,
-
7:56 - 7:59yang menguntungkan karena di rumah sakit pedesaan ini
-
7:59 - 8:02tidak akan ada pelatihan seperti itu.
-
8:02 - 8:05Mesin ini juga dirancang untuk lingkungan di mana mesin ini akan dipakai.
-
8:05 - 8:07Mesin ini cukup tangguh
-
8:07 - 8:09dan harus bisa menahan
-
8:09 - 8:11kondisi panas dan aus yang terjadi
-
8:11 - 8:14pada rumah sakit di pedesaan ini.
-
8:14 - 8:16Jadi mesin ini tidak akan mudah rusak
-
8:16 - 8:19namun jika rusak, hampir semua onderdil mesin ini
-
8:19 - 8:22dapat diambil dan digantikan
-
8:22 - 8:25dengan kunci inggris dan obeng.
-
8:25 - 8:27Dan yang terakhir, harganya terjangkau.
-
8:27 - 8:29Harga mesin ini
-
8:29 - 8:31hanya seperdelapan dari harga
-
8:31 - 8:34mesin konvensional yang saya tunjukkan sebelumnya.
-
8:34 - 8:37Jadi dengan kata lain, apa yang ada di sini
-
8:37 - 8:40adalah mesin yang memungkinkan operasi dan menyelamatkan nyawa
-
8:40 - 8:43karena dirancang untuk bekerja dalam lingkungan
-
8:43 - 8:45sama seperti mesin pertama yang saya tunjukkan.
-
8:45 - 8:47Namun kita tidak akan berhenti di sini.
-
8:47 - 8:49Apakah mesin ini dapat bekerja?
-
8:49 - 8:51Apakah rancangan ini dapat bekerja?
-
8:51 - 8:53Sejauh ini hasil yang kami lihat cukup bagus.
-
8:53 - 8:56Ada 13 rumah sakit di empat negara
-
8:56 - 8:58dan sejak tahun 2010
-
8:58 - 9:00kami telah melakukan lebih dari 2.000 operasi
-
9:00 - 9:02tanpa ada efek yang merugikan secara klinis.
-
9:02 - 9:04Kami sangat senang.
-
9:04 - 9:08Ini benar-benar seperti jalan keluar yang murah dan dapat diperbesar
-
9:08 - 9:11untuk masalah yang telah menyebar luas.
-
9:11 - 9:13Namun kami masih ingin lebih yakin
-
9:13 - 9:15bahwa inilah mesin yang paling efektif dan aman
-
9:15 - 9:17yang dapat dipasang di rumah sakit.
-
9:17 - 9:19Untuk melakukan hal itu kami meluncurkan beberapa kemitraan
-
9:19 - 9:21dengan LSM dan universitas
-
9:21 - 9:24untuk mengumpulkan data
-
9:24 - 9:26dari jenis-jenis operasi yang sesuai dengan mesin ini
-
9:26 - 9:28dan bagaimana kami dapat memperbaikinya lagi.
-
9:28 - 9:30Salah satu kemitraan itu
-
9:30 - 9:33adalah dengan Universitas Johns Hopkins di dekat sini.
-
9:33 - 9:37Mereka memiliki laboratorium simulasi pembiusan di Baltimore.
-
9:37 - 9:39Jadi kami mengambil mesin ini
-
9:39 - 9:42dan membuat beberapa krisis dalam ruangan operasi
-
9:42 - 9:44yang mungkin dihadapi oleh mesin ini
-
9:44 - 9:46di salah satu rumah sakit tujuan mesin ini,
-
9:46 - 9:49dan dalam lingkungan yang aman,
-
9:49 - 9:51mengevaluasi keefektifannya.
-
9:51 - 9:54Lalu kami dapat membandingkan hasil dari kajian ini
-
9:54 - 9:56dengan pengalaman di dunia nyata
-
9:56 - 9:58karena kami mengirim dua buah mesin ini ke rumah sakit
-
9:58 - 10:00yang bekerja sama dengan Universitas Johns Hopkins di Sierra Leone,
-
10:00 - 10:03termasuk rumah sakit di mana operasi Caesar darurat itu dilakukan.
-
10:05 - 10:08Saya telah banyak berbicara tentang pembiusan, dan saya cenderung melakukannya.
-
10:08 - 10:10Saya rasa hal ini sangat luar biasa
-
10:10 - 10:12dan komponen yang penting dari kesehatan.
-
10:12 - 10:15Hal ini cukup terpinggirkan, kita tidak pernah memikirkannya,
-
10:15 - 10:17sampai kita kehilangan
-
10:17 - 10:19dan membuatnya menjadi penjaga pintu gerbang,
-
10:19 - 10:21akan siapa yang memperoleh operasi dan tidak?
-
10:21 - 10:24Siapa yang memperoleh operasi yang aman dan tidak?
-
10:24 - 10:27Namun ini hanyalah salah satu cara
-
10:27 - 10:30dari pengaruh sebuah rancangan yang benar
-
10:30 - 10:33terhadap kesehatan.
-
10:33 - 10:35Jika lebih banyak orang dalam bidang kesehatan
-
10:35 - 10:38bekerja dengan beberapa tantangan di negara berpenghasilan rendah
-
10:38 - 10:40dapat memulai membuat rancangan ini,
-
10:40 - 10:42jalan keluarnya akan tercapai
-
10:42 - 10:44bukan dari kotak yang terkenal itu
-
10:44 - 10:46namun dari dalam rumah sakit --
-
10:46 - 10:48dengan kata lain, jika kita bisa merancang
-
10:48 - 10:51untuk lingkungan yang ada pada banyak belahan dunia,
-
10:51 - 10:53bukannya untuk lingkungan yang kita harapkan ada --
-
10:53 - 10:56kita mungkin bisa menyelamatkan banyak nyawa.
-
10:56 - 10:58Terima kasih banyak.
-
10:58 - 11:02(Tepuk tangan)
- Title:
- Erica Frenkel: Mesin pembiusan universal
- Speaker:
- Erica Frenkel
- Description:
-
Bagaimana jika di tengah operasi tiba-tiba terjadi pemadaman listrik? Tanpa cahaya, tanpa oksigen -- dan obat biusnya berhenti mengalir. Hal ini banyak terjadi di rumah sakit di seluruh dunia, mengubah prosedur rutin menjadi tragedi. Erica Frenkel menunjukkan satu jalan keluar: mesin pembiusan universal.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:03
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for The universal anesthesia machine | ||
Yustina Suryanti accepted Indonesian subtitles for The universal anesthesia machine | ||
Yustina Suryanti edited Indonesian subtitles for The universal anesthesia machine | ||
Antonius Yudi Sendjaja added a translation |