Aris Venetikidis: Dávať mapám zmysel
-
0:00 - 0:03Živím sa organizovaním informácii. Som grafický dizajnér.
-
0:03 - 0:06Odborne sa teda snažím dať zmysel veciam,
-
0:06 - 0:10ktoré nedávajú zmysel ani sebe.
-
0:10 - 0:12Môj otec možno nepochopí,
-
0:12 - 0:14čím sa snažím živiť.
-
0:14 - 0:16Predkovia z jeho strany boli farmári.
-
0:16 - 0:19Boli príslušníci etnika nazývaného pontskí Gréci.
-
0:19 - 0:24Žili v Malej Ázii a po genocíde
-
0:24 - 0:26asi pred sto rokmi utiekli do Grécka.
-
0:26 - 0:29Odvtedy bola migrácia v mojej rodine
-
0:29 - 0:30častou témou.
-
0:30 - 0:35Otec sa presťahoval do Nemecka, študoval tu, oženil sa
-
0:35 - 0:39a vďaka tomu mám spolovice nemecký mozog
-
0:39 - 0:41s úplným analytickým myslením
-
0:41 - 0:45a s trošku hlúpym správaním, ktoré sa s tým vezie.
-
0:45 - 0:48Samozrejme, v oboch krajinách som bol ako cudzinec,
-
0:48 - 0:51čo mi pochopiteľne uľahčilo
-
0:51 - 0:55migráciu, trebárs podľa rodinného vzoru.
-
0:55 - 0:58Samozrejme, že väčšina našich každodenných
-
0:58 - 1:01ciest je v rámci mesta a hlavne,
-
1:01 - 1:04ak mesto poznáte, cesta z A do B
-
1:04 - 1:08je pre nás úplne jasná, však?
-
1:08 - 1:12Ale otázkou je, prečo je taká jasná?
-
1:12 - 1:14Ako vieme, kam ideme?
-
1:14 - 1:16Takže asi pred 12 rokmi ma vyplavilo
-
1:16 - 1:20v Dublinskom prístave,
povedzme ako profesionálneho cudzinca, -
1:20 - 1:23a som si istý, že už ste všetci niečo podobné zažili, že?
-
1:23 - 1:27Prídete do nového mesta a váš mozog sa snaží
-
1:27 - 1:29zorientovať v novom prostredí.
-
1:29 - 1:33Keď nájde svoju základňu, váš domov,
-
1:33 - 1:37začnete si vytvárať kognitívnu mapu okolia.
-
1:37 - 1:40V podstate to je virtuálna mapa vo vašom mozgu.
-
1:40 - 1:43Všetky zvieracie druhy to robia,
-
1:43 - 1:46aj keď používame trochu rozdielnu techniku.
-
1:46 - 1:49My ľudia, samozrejme, nechodíme
-
1:49 - 1:52a neznačkujeme si teritórium pomocou pachu ako psy.
-
1:52 - 1:57Nepobehujeme s ultrazvukovým kvičaním ako netopiere.
-
1:57 - 1:59Takto sa nesprávame,
-
1:59 - 2:04hoci noc v dublinskej štvrti Temple Bar sa môže zvrhnúť. (Smiech)
-
2:04 - 2:08Nie, aby sme sa zoznámili s miestom, robíme dve veci.
-
2:08 - 2:11Po prvé, chodíme po priamych trasách.
-
2:11 - 2:14Väčšinou nájdeme hlavnú ulicu a táto ulica
-
2:14 - 2:17sa stane lineárnym pásom mapy v našej hlave.
-
2:17 - 2:20Ale náš mozog si to uchováva zjednodušene, hej?
-
2:20 - 2:23Každú ulicu všeobecne vnímame ako rovnú čiaru
-
2:23 - 2:27a akoby ignorujeme malé vybočenia a zákruty,
ktoré sú na uliciach. -
2:27 - 2:30Avšak, keď odbočíme do bočnej ulice,
-
2:30 - 2:34náš mozog to zvykne vnímať ako 90-stupňový uhol.
-
2:34 - 2:37Samozrejme z toho vznikajú aj zábavné momenty,
-
2:37 - 2:42keď ste v nejakom starom meste
-
2:42 - 2:45s kruhovým pôdorysom, nie?
-
2:45 - 2:46Už ste to možno zažili, však?
-
2:46 - 2:50Povedzme, že ste na nejakom mieste v bočnej ulici,
-
2:50 - 2:53ktorá vedie z hlavného námestia s katedrálou a chcete ísť
-
2:53 - 2:57na iný bod v inej bočnej ulici, ako je to tu.
-
2:57 - 3:02Kognitívna mapa vo vašom mozgu vám asi povie:
-
3:02 - 3:05„Aris, choď späť na námestie,
-
3:05 - 3:08otoč sa o 90° a choď druhou bočnou ulicou.“
-
3:08 - 3:10Ale možno v ten deň chcete zažiť dobrodružstvo
-
3:10 - 3:15a zrazu zistíte, že tieto dve miesta
-
3:15 - 3:18od seba oddeľuje len jedna budova.
-
3:18 - 3:20Neviem, ako vy, ale ja mám vždy pocit, akoby som objavil
-
3:20 - 3:25červiu dieru alebo portál medzi dimenziami.
-
3:25 - 3:28Pohybujeme sa teda po rovných trasách
-
3:28 - 3:33a náš mozog vyrovnáva ulice a vníma odbočky
-
3:33 - 3:35pod 90-stupňovým uhlom.
-
3:35 - 3:37Druhá vec, ktorú pri spoznávaní prostredia robíme je tá,
-
3:37 - 3:42že si k veciam, ktoré na týchto trasách vnímame,
-
3:42 - 3:45priraďujeme významy a emócie.
-
3:45 - 3:49Ak pôjdete na írsky vidiek a spýtate sa starenky
-
3:49 - 3:53na smer, pripravte sa na podrobné
-
3:53 - 3:57írske rozprávanie o všetkých významných miestach.
-
3:57 - 4:00Povie vám o krčme, v ktorej pracovala jej sestra
-
4:00 - 4:03a aby ste šli okolo kostola, v ktorom sa vydávala a podobne.
-
4:03 - 4:07Takže si plníme svoju kognitívnu mapu
významovými značkami. -
4:07 - 4:11Navyše, vyberáme,
-
4:11 - 4:13opakujeme a spoznávame jednotlivé schémy.
-
4:13 - 4:16Rozpoznávame ich vďaka zážitkom
-
4:16 - 4:19a zjednodušujeme ich do symbolov.
-
4:19 - 4:22Samozrejme, všetci dokážeme
-
4:22 - 4:25tieto symboly rozoznať. (Smiech)
-
4:25 - 4:29Navyše, dokážeme rozoznať
-
4:29 - 4:32kognitívne mapy a všetci si vieme
-
4:32 - 4:36takéto mapy sami vytvoriť.
-
4:36 - 4:39Takže nabudúce, keď budete známemu vysvetľovať cestu,
-
4:39 - 4:42vezmete podpivník alebo servítku
-
4:42 - 4:46a uvedomíte si, ako vytvárate tento úžasný
-
4:46 - 4:50nákres cesty. Má rovné čiary.
-
4:50 - 4:53Má 90-stupňové uhly.
-
4:53 - 4:55Popri ceste môžete pridať malé značky.
-
4:55 - 4:58A keď sa pozriete na to, čo ste práve nakreslili,
-
4:58 - 5:04uvedomíte si, že sa to nepodobá na mapu ulíc.
-
5:04 - 5:06Ak by ste na to, čo ste práve nakreslili,
-
5:06 - 5:09položili skutočnú mapu, zistíte, že vaše ulice a
-
5:09 - 5:13ani vzdialenosti nesedia.
-
5:13 - 5:15To, čo ste nakreslili,
-
5:15 - 5:19je skôr diagram alebo schéma.
-
5:19 - 5:23Je to vizuálny koncept čiar, bodiek, písmen
-
5:23 - 5:26navrhnutý v jazyku našich mozgov.
-
5:26 - 5:31Takže nie je prekvapujúce,
že veľká ikona informačného dizajnu -
5:31 - 5:36z minulého storočia, špička sprostredkovania
-
5:36 - 5:40smeru z A do B pre všetkých – mapa londýnskeho metra –
-
5:40 - 5:44nebola navrhnutá kartografom alebo urbanistom.
-
5:44 - 5:49Navrhol ju technický kreslič.
-
5:49 - 5:53V 30. rokoch využil Harry Bech princípy
-
5:53 - 5:57schematického diagramového dizajnu a navždy
-
5:57 - 6:01zmenil spôsob zakresľovania máp verejnej dopravy.
-
6:01 - 6:05Podstatou úspechu tejto mapy
-
6:05 - 6:09je vynechanie menej dôležitých informácií
-
6:09 - 6:11a jej maximálne zjednodušenie.
-
6:11 - 6:16To značí rovné ulice, 90- a 45-stupňové uhly,
-
6:16 - 6:22ale aj obrovské geografické skreslenie na mape.
-
6:22 - 6:26Ak by sme sa pozreli na skutočné umiestnenie týchto staníc,
-
6:26 - 6:28zistili by sme, že je veľmi odlišné, však?
-
6:28 - 6:33Ale je to kvôli prehľadnosti mapy verejného metra.
-
6:33 - 6:36Ak, povedzme, chcete ísť zo stanice Regent Park
-
6:36 - 6:39na ulicu Great Portland, mapa metra vám povie,
-
6:39 - 6:44aby ste išli metrom na Baker Street, prestúpili a išli inou linkou.
-
6:44 - 6:48Samozrejme ale neviete, že tie dve stanice
-
6:48 - 6:51sú od seba len 100 metrov.
-
6:51 - 6:54Dostali sme sa tak k problému verejnej dopravy
-
6:54 - 6:56a verejná doprava tu v Dubline
-
6:56 - 7:01je citlivý problém. (Smiech)
-
7:01 - 7:04Pre tých, čo nepoznajú verejnú dopravu v Dubline –
-
7:04 - 7:07v podstate máme systém miestnych autobusov,
-
7:07 - 7:11ktorý rástol spolu s mestom. Keď vznikla nová časť,
-
7:11 - 7:13vznikla aj nová autobusová linka
-
7:13 - 7:17z okrajovej časti do centra
-
7:17 - 7:22a ako sa autobusy približujú k centru,
-
7:22 - 7:25všetky idú bok po boku a postupne sa zbiehajú
-
7:25 - 7:28na hlavnej ulici.
-
7:28 - 7:31Čiže, keď som pred 12 rokmi vystúpil z lode,
-
7:31 - 7:34snažil som sa v tom zorientovať,
-
7:34 - 7:40pretože objavovanie mesta pešo vás ďaleko nedostane.
-
7:40 - 7:45Ale ak objavujete cudzí a nový systém verejnej dopravy,
-
7:45 - 7:48vytvoríte si v hlave kognitívnu mapu
-
7:48 - 7:51zhruba rovnakým spôsobom.
-
7:51 - 7:56Obvykle si vyberiete rýchlu cestu,
-
7:56 - 8:00váš mozog ju vníma ako rovnú čiaru
-
8:00 - 8:03a, podobne ako perly v náhrdelníku, sú všetky zastávky
-
8:03 - 8:07pekne a presne usporiadané pozdĺž čiary.
-
8:07 - 8:12A len vtedy začnete objavovať niektoré linky autobusov,
-
8:12 - 8:17ktoré zapadnú do prázdnych miest a umožnia vám
-
8:17 - 8:21skratky cez červie diery a medzidimenzné portály.
-
8:21 - 8:25Čiže som sa snažil zorientovať a keď som prišiel,
-
8:25 - 8:28hľadal som nejaký informačný leták, ktorý by mi
-
8:28 - 8:31pomohol rozlúsknuť tento systém a pochopiť ho.
-
8:31 - 8:37Našiel som takéto brožúrky. (Smiech)
-
8:37 - 8:40Neboli geograficky skreslené.
-
8:40 - 8:45Mnoho informácií v nich chýbalo,
-
8:45 - 8:49no nanešťastie nie tie zlé, napr. v centre mesta.
-
8:49 - 8:54Neboli tam žiadne čiary, ktoré by označovali trasy.
-
8:54 - 8:59Nie sú tam ani zastávky s menami.
-
8:59 - 9:04V súčasnosti je už mapa dublinskej opravy lepšia
-
9:04 - 9:10a keď som dokončil tento projekt, o niečo sa zlepšili,
-
9:10 - 9:14ale stále nemali názvy ani trasy.
-
9:14 - 9:19Ako naivný polovičný Nemec som sa rozhodol:
-
9:19 - 9:22„Aris, prečo nevytvoríš vlastnú mapu?“
-
9:22 - 9:25A to som aj urobil. Skúmal som, ako každá
-
9:25 - 9:28linka viedla mestom,
-
9:28 - 9:32pekne a logicky mala každá linka vlastnú čiarku,
-
9:32 - 9:35a zakreslil som to do vlastnej mapy Dublinu.
-
9:35 - 9:38V centre mi vznikol
-
9:38 - 9:42krásny tanier so špagetami. (Smiech)
-
9:42 - 9:48Keďže je to celkom chaos, rozhodol som sa, samozrejme,
-
9:48 - 9:52že využijem pravidlá schematického dizajnu,
-
9:52 - 9:54vyčistím a rozšírim ulice,
-
9:54 - 9:58kde bolo veľa autobusov a spravím ulice rovné,
-
9:58 - 10:02s 90- a 45-stupňovými uhlami alebo ich zlomkami
-
10:02 - 10:07a naplním ich linkami autobusov. A vytvoril som túto mapu
-
10:07 - 10:12systému autobusov v centre mesta,
ktorý fungoval pred 5 rokmi. -
10:12 - 10:14Ešte to zväčším, aby na vás plne zapôsobila
-
10:14 - 10:18oblasť nábrežia a Westmoreland Street. (Smiech)
-
10:18 - 10:27Môžem s hrdosťou povedať – (potlesk) –
-
10:27 - 10:31môžem s hrdosťou povedať, že táto mapa
-
10:31 - 10:37verejnej dopravy je úplný nepodarok – (smiech) –
-
10:37 - 10:39okrem asi jednej stránky:
-
10:39 - 10:42Mal som skvelé vizuálne stvárnenie toho,
-
10:42 - 10:46aké bolo centrum mesta upchané a preťažené.
-
10:46 - 10:49Môžete ma nazvať staromódnym, ale myslím si,
-
10:49 - 10:53že mapa verejnej dopravy by mala mať čiarky,
-
10:53 - 10:54pretože o tom sú, nie?
-
10:54 - 10:58Sú to malé šnúrky, ktoré sa vinú
-
10:58 - 11:01centrom mesta alebo celým mestom.
-
11:01 - 11:05Inak povedané, tak ten malý Grék vo mne cíti, že ak
-
11:05 - 11:09nebudem mať čiaru, je to akoby som vstúpil do Minotaurovho labyrintu
-
11:09 - 11:12bez toho, aby mi Ariadne dala šnúru, s ktorou nájdem cestu.
-
11:12 - 11:16Výsledkom môjho akademického výskumu,
-
11:16 - 11:20množstva dotazníkov, prípadových štúdií
-
11:20 - 11:25skúmania množstva máp bolo, že mnoho problémov
-
11:25 - 11:28a nedostatkov systému verejnej dopravy v Dubline
-
11:28 - 11:31spočívalo v neexistencii zrozumiteľnej mapy –
-
11:31 - 11:33jednoduchej, zrozumiteľnej mapy dopravy –
-
11:33 - 11:36pretože si myslím, že je to dôležitý krok k pochopeniu
-
11:36 - 11:40siete verejnej dopravy na fyzickej úrovni,
-
11:40 - 11:42ale je to aj dôležitý krok aj ku schopnosti
-
11:42 - 11:46zmapovať sieť verejnej dopravy na vizuálnej úrovni.
-
11:46 - 11:50Takže som sa spojil s pánom Jamesom Leahym,
-
11:50 - 11:53stavebným inžinierom a nedávnym magistrom
-
11:53 - 11:57v odbore Udržateľný program rozvoja na DIT (Dublinský technologický inštitút),
-
11:57 - 12:01a spolu sme navrhli tento zjednodušený model siete,
-
12:01 - 12:04s ktorým môžem začať a predstaviť si ho.
-
12:04 - 12:06Takže toto sme vytvorili.
-
12:06 - 12:11Rozložili sme tieto rýchle dopravné cesty
-
12:11 - 12:16cez centrum mesta a rozšírili sme ich do okrajových častí.
-
12:16 - 12:19Rýchle preto, lebo sme chceli, aby po nich
-
12:19 - 12:22jazdili rýchle dopravné prostriedky, hej?
-
12:22 - 12:25Mali by vyhradené cesty, kde by to bolo možné
-
12:25 - 12:28a bola by to vysokokapacitná a vysokokvalitná doprava.
-
12:28 - 12:31James chcel využiť rýchlu autobusovú dopravu,
-
12:31 - 12:34namiesto električiek. Pre mňa bolo dôležité,
-
12:34 - 12:38aby tieto vozidlá, ktoré budú využívať rýchle dopravné cesty,
-
12:38 - 12:45boli v uliciach viditeľne odlišné od miestnych autobusov .
-
12:45 - 12:48Teraz by sme mohli zobrať všetky miestne autobusy,
-
12:48 - 12:51ktoré pôjdu po boku rýchlej dopravy.
-
12:51 - 12:54Znova tak vyplníme medzery, ktoré vznikli v okrajových častiach.
-
12:54 - 12:58Inými slovami, ak bola v okrajovej časti ulica,
-
12:58 - 13:01kde pred tým chodil autobus, dali sme ten autobus späť,
-
13:01 - 13:05akurát že tieto autobusy by nešli až do centra,
-
13:05 - 13:09ale by sa napájali na najbližšiu rýchlu dopravu,
-
13:09 - 13:11čo je jedna z tých hrubých čiar.
-
13:11 - 13:14Zvyšok spočíval v niekoľkomesačnej práci
-
13:14 - 13:17a pár hádkach s priateľkou, pretože sme mali byt
-
13:17 - 13:20stále zaplnený mapami,
-
13:20 - 13:23a jedným z výsledkov bola táto mapa
-
13:23 - 13:28širšieho okolia Dublinu. Trochu to zväčším.
-
13:28 - 13:32Táto mapa ukazuje len spojenie rýchlou dopravou,
-
13:32 - 13:35bez miestnych autobusov, niečo na štýl mapy metra,
-
13:35 - 13:39ktorá bola v Londýne taká úspešná a ktorá
-
13:39 - 13:42bola využitá aj v mnohých iných veľkých mestách,
-
13:42 - 13:45preto je to jazyk, ktorý by sme mali používať
-
13:45 - 13:48v mapách verejnej dopravy.
-
13:48 - 13:53Rovnako je aj dôležité, v zjednodušenej sieti ako je táto,
-
13:53 - 13:56že som sa mohol
-
13:56 - 13:59popasovať s najťažšou výzvou,
-
13:59 - 14:02a to urobiť mapu verejnej dopravy v centre mesta.
-
14:02 - 14:06Takú, v ktorej by neboli len spojenia rýchlou dopravou
-
14:06 - 14:09ale aj všetky linky miestnych autobusov, ulice a pod.
-
14:09 - 14:11A takto by asi mohla taká mapa vyzerať.
-
14:11 - 14:15Trochu to zväčším.
-
14:15 - 14:21Do tejto mapy som zahrnul všetky spôsoby dopravy –
-
14:21 - 14:26rýchlu dopravu, autobusy, DART (Rýchla dublinská doprava), električky a pod.
-
14:26 - 14:32Každú linku predstavuje samostatná čiara.
-
14:32 - 14:37Na mape je každá zastávka,
-
14:37 - 14:40každá zastávka má meno
-
14:40 - 14:45a tiež zobrazuje aj bočné ulice,
-
14:45 - 14:49dokonca väčšinu z nich aj s názvami.
-
14:49 - 14:53a pre dobrú úroveň je tu aj pár významných bodov.
-
14:53 - 14:56Niektoré sú označené malým symbolom,
-
14:56 - 14:59iné týmto izometrickým trojrozmerným
-
14:59 - 15:01nákresom z vtáčieho pohľadu.
-
15:01 - 15:04Celkovo je mapa relatívne malá,
-
15:04 - 15:07takže ju môžete nosiť ako skladaciu mapu,
-
15:07 - 15:11alebo sa dá v primeranej veľkosti vystaviť na zastávke.
-
15:11 - 15:15Myslím, že sa snaží byť najlepším vyvážením
-
15:15 - 15:18medzi skutočným zobrazením
-
15:18 - 15:24a zjednodušením, ktoré je pre náš mozog
jazykom hľadania cesty. -
15:24 - 15:28Rovné čiary, vyčistené rohy
-
15:28 - 15:29a, samozrejme, to veľmi, veľmi dôležité
-
15:29 - 15:35geografické skreslenie, ktoré umožňuje tvorbu máp dopravy.
-
15:35 - 15:37Ak sa pozriete napríklad na dve hlavné
-
15:37 - 15:39cesty, ktoré prechádzajú mestom,
-
15:39 - 15:41žltú a oranžovú, tak takto
-
15:41 - 15:44vyzerajú na skutočnej, presnej mape mesta
-
15:44 - 15:48a takto by vyzerali na mojej skreslenej,
-
15:48 - 15:51zjednodušenej mape.
-
15:51 - 15:55Aby sme vytvorili úspešnú mapu dopravy,
-
15:55 - 15:56nemali by sme sledovať presné stvárnenie,
-
15:56 - 15:59ale mali by sme ich vytvoriť tak, ako to robí náš mozog.
-
15:59 - 16:03Získal som úžasné reakcie. Veľmi dobre sa na to pozeralo.
-
16:03 - 16:06A samozrejme, sám za seba som bol veľmi šťastný,
-
16:06 - 16:10že moja rodina v Nemecku a Grécku konečne tuší,
-
16:10 - 16:16čím sa vlastne živím. (Smiech) Ďakujem (Potlesk)
- Title:
- Aris Venetikidis: Dávať mapám zmysel
- Speaker:
- Aris Venetikidis
- Description:
-
Tvorca máp Aris Venetikidis je fascinovaný mapami, ktoré si vytvárame v našich hlavách, keď sa pohybujeme po meste. Sú o niečo jednoduchšie, ako plány miest, sú skôr schémami a prepojenými diagramami, abstraktnými obrazmi vzťahov medzi miestami. Ako sa môžeme z týchto mentálnych máp poučiť a vytvoriť lepšie reálne mapy? Aris na skúšku pretvoril neslávne známu mapu dublinských autobusov. (Natočené na podujatí TEDxDublin)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:36
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for Making sense of maps | ||
Miriam Kovacicova accepted Slovak subtitles for Making sense of maps | ||
Miriam Kovacicova edited Slovak subtitles for Making sense of maps | ||
Miriam Kovacicova edited Slovak subtitles for Making sense of maps | ||
Miriam Kovacicova edited Slovak subtitles for Making sense of maps | ||
Igor Lalík added a translation |